diff options
author | Matthias Warkus <mawarkus@src.gnome.org> | 2000-08-19 12:07:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Warkus <mawarkus@src.gnome.org> | 2000-08-19 12:07:52 +0000 |
commit | 581276d633a09b4b385ccd6bb80c63f8e8cb23cf (patch) | |
tree | 5e534cc469ed5da65520cdeaaa51a78f363eb1f7 | |
parent | ab348daa82fa89b6a9e1ab384a0fcae3c834ecf3 (diff) | |
download | nautilus-581276d633a09b4b385ccd6bb80c63f8e8cb23cf.tar.gz |
Updates for Nautilus and Evolution's German translations.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1616 |
2 files changed, 973 insertions, 647 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5c38a8f8d..2ede702e1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-08-19 Matthias Warkus <mawa@iname.com> + + * de.po: Updated. + 2000-08-19 Valek Filippov <frob@df.ru> * ru.po: updated russian translation. @@ -21,58 +21,57 @@ # date changed ?? # custom image ?? # -#: nautilus-installer/src/interface.c:258 -#: nautilus-installer/src/interface.c:291 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:357 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-08 16:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-08 17:15+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2000-08-19 13:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-19 13:46+02:00\n" "Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 #: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68 msgid "Show debug output" msgstr "Diagnoseausgabe zeigen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75 msgid "Set port numer (80)" msgstr "Port-Nummer festlegen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76 #: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 msgid "Test run" msgstr "Testlauf" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77 msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)" msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen (/tmp/eazel-install)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78 msgid "Specify server" msgstr "Server angeben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79 msgid "Use http" msgstr "HTTP benutzen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80 msgid "Use ftp" msgstr "FTP benutzen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81 msgid "Use local" msgstr "Lokale Datei benutzen" @@ -80,18 +79,22 @@ msgstr "Lokale Datei benutzen" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:82 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" -msgstr "Zu verwendende Paketliste angeben (/var/eazel/service/package-list.xml)" +msgstr "" +"Zu verwendende Paketliste angeben (/var/eazel/service/package-list.xml)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83 #: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:71 msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" -msgstr "Die zu verwendende Konfigurationsdatei angeben (/var/eazel/service/eazel-services-config.xml)" +msgstr "" +"Die zu verwendende Konfigurationsdatei angeben " +"(/var/eazel/service/eazel-services-config.xml)" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:84 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42 msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" -msgstr "Angegebene Datei benutzen, um Paketliste zu erzeugen; braucht --packagelist" +msgstr "" +"Angegebene Datei benutzen, um Paketliste zu erzeugen; braucht --packagelist" #: components/services/install/command-line/eazel-install.c:112 msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n" @@ -102,7 +105,7 @@ msgid "XML package list successfully generated ...\n" msgstr "XML-Paketliste erfolgreich erzeugt...\n" #: components/services/install/command-line/eazel-install.c:124 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:566 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:570 msgid "Creating temporary download directory ...\n" msgstr "Erzeuge temporäres Downloadverzeichnis...\n" @@ -167,7 +170,7 @@ msgstr "Wer stellt angegebene Dateien bereit" msgid "Who requires specified packages" msgstr "Wer braucht angegebene Pakete" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 #: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "10-s-Verzögerung nach Starten des Dienstes" @@ -196,7 +199,9 @@ msgstr "Konnte Bonobo nicht initialisieren" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:212 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" -msgstr "Kann Protokolldatei %s nicht schreiben -- benutze voreingestellte Logbehandlung" +msgstr "" +"Kann Protokolldatei %s nicht schreiben -- benutze voreingestellte " +"Logbehandlung" #: components/services/vault/command-line/main.c:37 msgid "Enable debugging" @@ -229,8 +234,8 @@ msgstr "" "Syntax: %s\n" #: components/websearch/ntl-web-search.c:164 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:144 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:139 msgid "Search" msgstr "Suche" @@ -254,7 +259,7 @@ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-iso8859-1" #: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:145 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:117 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:112 msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -271,176 +276,157 @@ msgstr "Abschließen" msgid "" "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " "open it with %s, make a local copy first." -msgstr "Tut mir Leid, %s kann nur lokale Dateien öffnen, und \"%s\" liegt entfernt. Wenn Sie es mit %s öffnen wollen, machen Sie zunächst eine lokale Kopie." +msgstr "" +"Tut mir Leid, %s kann nur lokale Dateien öffnen, und \"%s\" liegt entfernt. " +"Wenn Sie es mit %s öffnen wollen, machen Sie zunächst eine lokale Kopie." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252 msgid "Can't open remote file" msgstr "Konnte ferne Datei nicht öffnen" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:42 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1581 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:172 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1669 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:235 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175 msgid "Name" msgstr "Name" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:43 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48 msgid "Content" msgstr "Inhalt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:44 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1681 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:45 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:50 msgid "Stored" msgstr "Gespeichert" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1587 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:51 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1675 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:52 msgid "With Emblem" msgstr "Mit Emblem" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:53 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt modifiziert" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:54 msgid "Owned By" msgstr "Gehört" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:55 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:60 msgid "contains" msgstr "enthält" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:56 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:61 msgid "starts with" msgstr "beginnt mit" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:57 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:62 msgid "ends with" msgstr "endet mit" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:58 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:63 msgid "matches glob" msgstr "passt auf Glob" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:59 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64 msgid "matches regexp" msgstr "passt auf Regex" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:69 msgid "includes" msgstr "enthält" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:65 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:70 msgid "does not include" msgstr "enthält nicht" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:71 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:141 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134 msgid "is" msgstr "ist" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:72 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:142 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135 msgid "is not" msgstr "ist nicht" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:82 msgid "regular file" msgstr "reguläre Datei" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:83 msgid "text file" msgstr "Textdatei" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:84 msgid "application" msgstr "Anwendung" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:80 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:85 msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:81 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239 msgid "music" msgstr "Musik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "on this computer" msgstr "Auf diesem Computer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:92 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "in my vault" msgstr "in meinem Tresor" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:102 msgid "larger than" msgstr "größer als" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:98 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103 msgid "smaller than" msgstr "kleiner als" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103 -msgid "1 KB" -msgstr "1 kB" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:104 -msgid "10 KB" -msgstr "10 kB" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:105 -msgid "100 KB" -msgstr "100 kB" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:106 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:107 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - #: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:108 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:115 msgid "marked with" msgstr "markiert mit" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:116 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:109 msgid "not marked with" msgstr "nicht markiert mit" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:121 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298 msgid "after" msgstr "nach" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:122 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:301 msgid "before" msgstr "vor" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:127 msgid "today" msgstr "heute" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128 msgid "this week" msgstr "dieser Woche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129 msgid "this month" msgstr "diesem Monate" @@ -448,15 +434,26 @@ msgstr "diesem Monate" msgid "Details" msgstr "Details" +#: nautilus-installer/src/installer.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Now starting the install process.\n" +"Starting the process takes some time, please be patient.\n" +"In total, %d mb of software will be installed" +msgstr "" +"Starte jetzt den Installationsprozess.\n" +"Es dauert einige Zeit, den Prozess zu starten, bitte seien Sie\n" +"geduldig. Insgesamt werden %d MB an Software installiert." + #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54 #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62 -#: nautilus-installer/src/installer.c:289 -#: nautilus-installer/src/installer.c:297 +#: nautilus-installer/src/installer.c:310 +#: nautilus-installer/src/installer.c:318 #, c-format msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n" msgstr "*** Konnte Verzeichnis services nicht anlegen (%s)! ***\n" -#: nautilus-installer/src/installer.c:320 +#: nautilus-installer/src/installer.c:339 msgid "" "This is a warning, you're running\n" "the installer for real, without \n" @@ -466,102 +463,83 @@ msgstr "" "den Installator wirklich aus, ohne\n" "--test-Flag... Vorsicht!" -#: nautilus-installer/src/interface.c:68 -msgid "Nautilus install tool" -msgstr "Nautilus-Installationswerkzeug" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:90 -msgid "Step one:" -msgstr "Schritt eins:" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:91 -msgid "" -"This is the internal Nautilus installer.\n" -"\n" -"Lots of text should go here letting you know what you need\n" -"to have installed before you should even begin to think about\n" -"using this. For example:\n" -"\n" -" * Stuff\n" -" * More stuff\n" -" * Other stuff\n" -"\n" -"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n" -"\n" -msgstr "" -"Dies ist der interne Nautilus-Installator.\n" -"\n" -"Hier sollte viel Text sein, der Ihnen erklärt, was Sie installiert\n" -"haben müssen, bevor Sie auch nur den kleinsten Gedanken daran\n" -"verschwenden sollten, dies hier zu benutzen. Zum Beispiel:\n" -"\n" -" * Zeug\n" -" * Mehr Zeug\n" -" * Anderes Zeug\n" -"\n" -"Wenn Sie diesen Anforderungen genügen, klicken Sie \"Weiter\" zum Fortfahren!\n" -"\n" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:106 +#: nautilus-installer/src/interface.c:51 msgid "What to do ?" msgstr "Was tun?" -#: nautilus-installer/src/interface.c:124 +#: nautilus-installer/src/interface.c:69 msgid "" "You have several choices for what you would like the installer to do.\n" -"Please choose one and click on the \"Next\" button." +"Please choose one and click on the \"Next\" button to begin install." msgstr "" -"Sie haben mehrere Auswahlmöglichkeiten für das, was der Installator tun soll.\n" -"Bitte wählen Sie eine und klicken Sie den \"Weiter\"-Knopf." +"Sie haben mehrere Auswahlmöglichkeiten für das, was der Installator tun " +"soll.\n" +"Bitte wählen Sie eine und klicken Sie den \"Weiter\"-Knopf, um die " +"Installation\n" +"zu beginnen." -#: nautilus-installer/src/interface.c:142 +#: nautilus-installer/src/interface.c:88 msgid "Most recent build" msgstr "Neuester Build" -#: nautilus-installer/src/interface.c:153 +#: nautilus-installer/src/interface.c:99 msgid "Stable Nautilus" msgstr "Stabiler Nautilus" -#: nautilus-installer/src/interface.c:164 -#: nautilus-installer/src/interface.c:176 -msgid "*" -msgstr "*" - +#. +#. services_only_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*")); +#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (services_only_button)); +#. gtk_widget_set_name (services_only_button, "services_only_button"); +#. gtk_widget_ref (services_only_button); +#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "services_only_button", services_only_button, +#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref); +#. gtk_widget_show (services_only_button); +#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), services_only_button, 72, 88); +#. gtk_widget_set_uposition (services_only_button, 72, 88); +#. gtk_widget_set_usize (services_only_button, 0, 0); +#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (services_only_button), FALSE); +#. +#. upgrade_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*")); +#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (upgrade_button)); +#. gtk_widget_set_name (upgrade_button, "upgrade_button"); +#. gtk_widget_ref (upgrade_button); +#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "upgrade_button", upgrade_button, +#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref); +#. gtk_widget_show (upgrade_button); +#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), upgrade_button, 72, 120); +#. gtk_widget_set_uposition (upgrade_button, 72, 120); +#. gtk_widget_set_usize (upgrade_button, 0, 0); +#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (upgrade_button), FALSE); +#. #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286 -#: nautilus-installer/src/interface.c:188 +#: nautilus-installer/src/interface.c:134 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" -#: nautilus-installer/src/interface.c:211 +#: nautilus-installer/src/interface.c:172 +msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n" +msgstr "" +"Lade die Pakete herunter, die benötigt werden, um Nautilus zu installieren\n" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:190 msgid "Progress..." msgstr "Voranschreiten..." -#: nautilus-installer/src/interface.c:229 -msgid "" -"Press the big begin button, and watch the installer do it's thing...\n" -"(between download and install, we'll take a small break)" +#: nautilus-installer/src/interface.c:243 +msgid " " msgstr "" -"Klicken Sie den großen \"Beginnen\"-Knopf, und sehen Sie zu, wie der\n" -"Installator seine Aufgabe erledigt... (zwischen Download und\n" -"Installation werden wir eine kleine Pause machen)" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:247 -msgid "Package :" -msgstr "Paket:" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:310 -msgid "Begin" -msgstr "Beginnen" #. set up the final page -#: nautilus-installer/src/interface.c:331 src/nautilus-first-time-druid.c:290 +#: nautilus-installer/src/interface.c:315 src/nautilus-first-time-druid.c:442 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: nautilus-installer/src/interface.c:332 +#: nautilus-installer/src/interface.c:317 msgid "" "If the installation was successfull, you can\n" -" findthe nautilus icon in the applications menu.\n" +"find the nautilus icon in the applications menu.\n" +"If you restart GMC, you can also use the desktop icon, which\n" +"I'll install when you click \"Finish\".\n" "\n" "Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n" "\n" @@ -569,12 +547,52 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn die Installation erfolgreich war, können Sie\n" "das Nautilus-Icon im Anwendungen-Menü finden.\n" +"Wenn Sie GMC neu starten, können Sie auch das Desktop-\n" +"Icon benutzen, das installiert wird, wenn Sie auf\n" +"\"Abschließen\" klicken.\n" "\n" "Vielen Dank dafür, dass Sie sich die Zeit nehmen,\n" "Nautilus auszuprobieren.\n" "\n" "Mögen Sie in Glück und Gesundheit leben." +#: nautilus-installer/src/interface.c:344 +msgid "Nautilus install tool" +msgstr "Nautilus-Installationswerkzeug" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:370 +msgid "Step one:" +msgstr "Schritt eins:" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:372 +msgid "" +"This is the internal Nautilus installer.\n" +"\n" +"Lots of text should go here letting you know what you need\n" +"to have installed before you should even begin to think about\n" +"using this. For example:\n" +"\n" +" * Stuff\n" +" * More stuff\n" +" * Other stuff\n" +"\n" +"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n" +"\n" +msgstr "" +"Dies ist der interne Nautilus-Installator.\n" +"\n" +"Hier sollte viel Text sein, der Ihnen erklärt, was Sie installiert\n" +"haben müssen, bevor Sie auch nur den kleinsten Gedanken daran\n" +"verschwenden sollten, dies hier zu benutzen. Zum Beispiel:\n" +"\n" +" * Zeug\n" +" * Mehr Zeug\n" +" * Anderes Zeug\n" +"\n" +"Wenn Sie diesen Anforderungen genügen, klicken Sie \"Weiter\" zum " +"Fortfahren!\n" +"\n" + #: nautilus-installer/src/support.c:100 nautilus-installer/src/support.c:141 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" @@ -585,93 +603,176 @@ msgstr "Konnte Pixmapdatei nicht finden: %s" msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Konnte Pixmap nicht aus Datei erzeugen: %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:305 msgid "New Terminal" msgstr "Neues Terminal" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:234 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:317 msgid "Disks" msgstr "Platten" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:134 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:229 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1599 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1687 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "Date Modified" msgstr "Modifikationsdatum" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 +msgid "_Reveal in New Window" +msgstr "In neuem Fenster enthüllen" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 +#, c-format +msgid "Reveal in %d _New Windows" +msgstr "On %d _neuen Fenstern enthüllen" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:438 +msgid "Indexing Info..." +msgstr "Index-Info..." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:439 +msgid "Show indexing info dialog" +msgstr "Dialog mit Index-Info anzeigen" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:452 +msgid "Reveal each selected item in its original folder" +msgstr "Jedes gewählte Objekt in seinem ursprünglichen Ordner enthüllen" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:87 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Existenz dieser Datei signalisiert, dass Sie den " +"Nautilus-Konfigurations-\n" +"Druiden ausgefüllt haben.\n" +"\n" +"Sie können diese Datei von Hand löschen, um den Druiden nochmals zu " +"bearbeiten.\n" +"\n" + #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:161 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:217 msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to your level of technical " "expertise. Pick an initial level that you feel comfortable with; you can " "always change it later." -msgstr "Nutzungsniveaus bieten eine Möglichkeit, die Software auf Ihr Niveau an technischer Erfahrung einzustellen. Wählen Sie ein Niveau, mit dem Sie sich am Anfang gut fühlen; Sie können es später jederzeit ändern." +msgstr "" +"Nutzungsniveaus bieten eine Möglichkeit, die Software auf Ihr Niveau an " +"technischer Erfahrung einzustellen. Wählen Sie ein Niveau, mit dem Sie sich " +"am Anfang gut fühlen; Sie können es später jederzeit ändern." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:167 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:223 msgid "User Levels" msgstr "Nutzungsniveaus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:184 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:240 msgid "Novice" msgstr "Anfänger" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:185 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:241 msgid "Intermediate" msgstr "Fortgeschritten" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:186 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:242 msgid "Hacker" msgstr "Hacker" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:192 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:248 msgid "For beginning users" msgstr "Für Anfänger" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:193 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:249 msgid "For non-technical users" msgstr "Für Laien" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:194 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:250 msgid "For expert users" msgstr "Für Experten" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:224 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:280 msgid "" "Eazel offers a growing number of services to help you install and maintain " "new software and manage your files across the network. If you want to find " "out more about Eazel services, just press the 'Next' button. " -msgstr "Eazel bietet eine zunehmende Anzahl an Diensten an, um Ihnen zu helfen, neue Software zu installieren und zu warten, und um Ihre Dateien im und über das Netz zu verwalten. Wenn Sie mehr über Eazel-Dienste herausfinden wollen, drücken Sie einfach den \"Weiter\"-Knopf." +msgstr "" +"Eazel bietet eine zunehmende Anzahl an Diensten an, um Ihnen zu helfen, neue " +"Software zu installieren und zu warten, und um Ihre Dateien im und über das " +"Netz zu verwalten. Wenn Sie mehr über Eazel-Dienste herausfinden wollen, " +"drücken Sie einfach den \"Weiter\"-Knopf." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:286 src/nautilus-window-toolbars.c:157 msgid "Eazel Services" msgstr "Eazel-Dienste" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:238 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:294 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "Ich möchte mehr über Eazel-Dienste erfahren." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:239 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:295 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "Ich möchte mich gleich für Eazel-Dienste anmelden." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:240 -msgid "I don't want learn about Eazel services at this time." -msgstr "Ich möchte jetzt nichts über Eazel-Dienste erfahren." +#: src/nautilus-first-time-druid.c:296 +msgid "I've already signed up and want to login now." +msgstr "Ich habe mich bereits angemelded und möchte mich jetzt einloggen." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:297 +msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." +msgstr "Ich möchte jetzt noch nichts über Eazel-Dienste erfahren." + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:324 +msgid "" +"Nautilus will now contact Eazel services to verify your web connection and " +"download the latest updates. Click the Next button to continue." +msgstr "Nautilus wird jetzt Verbindung mit den Eazel-Diensten aufnehmen, um Ihre Web-Verbindung zu überprüfen und die neuesten Updates herunterzuladen. Klicken Sie auf \"Weiter\" zum Fortfahren." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:330 +msgid "Updating Nautilus" +msgstr "Nautilus-Update" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:338 +msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." +msgstr "Ja, meine Web-Verbindung überprüfen und Nautilus updaten." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:339 +msgid "No, I do not wish to verify my web connect and update Nautilus now." +msgstr "Nein, ich möchte nicht, dass meine Web-Verbindung überprüft und ein Nautilus-Update durchgeführt wird." + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:366 +msgid "" +"We are now contacting the Eazel service to verify your web connection and " +"update Nautilus. We will advance to the next page automatically when " +"updating is complete." +msgstr "Wir nehmen jetzt Kontakt mit den Eazel-Diensten auf, um Ihre Web-Verbindung zu überprüfen und ein Nautilus-Update durchzuführen. Wir werden automatisch auf die nächste Seite weiterblättern, wenn das Update abgeschlossen ist." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:372 +msgid "Nautilus Update Progress" +msgstr "Voranschreiten des Nautilus-Updates" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:272 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:376 +msgid "This is a placeholder - the real thing is coming soon" +msgstr "Dies ist ein Platzhalter" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:422 msgid "Nautilus: Initial Preferences" msgstr "Nautilus: Voreingestellte Einstellungen" #. set up the initial page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:286 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:438 msgid "Welcome to Nautilus!" msgstr "Willkommen bei Nautilus!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:287 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:439 msgid "" "Welcome to Nautilus!\n" "\n" @@ -690,7 +791,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie den \"Weiter\"-Knopf zum Fortsetzen." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:291 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:443 msgid "" "Click to finish button to launch Nautilus.\n" "\n" @@ -700,11 +801,31 @@ msgstr "" "\n" "Wir hoffen, dass Sie Freude daran haben werden!" -#: src/nautilus-shell.c:156 +#. set up the user level page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:446 +msgid "Select A User Level" +msgstr "Ein Nutzungsniveau wählen" + +#. set up the service sign-up page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:450 +msgid "Sign Up for Eazel Services" +msgstr "Für Eazel-Dienste anmelden" + +#. set up the update page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:454 +msgid "Nautilus Update" +msgstr "Nautilus-Update" + +#. set up the update feedback page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:462 +msgid "Updating Nautilus..." +msgstr "Nautilus-Update..." + +#: src/nautilus-shell.c:158 msgid "Nautilus: caveat" msgstr "Nautilus: Warnung" -#: src/nautilus-shell.c:181 +#: src/nautilus-shell.c:187 msgid "" "The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many " "features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or " @@ -716,13 +837,19 @@ msgid "" "\n" "For more information, visit http://nautilus.eazel.com." msgstr "" -"Die Nautilus-Shell ist in der Entwicklung; sie ist noch nicht bereit zur täglichen Nutzung. Viele Leistungsmerkmale, darunter einige der besten, sind noch nicht, teilweise oder nur auf instabile Weise fertiggestellt. Dieses Programm sieht weder so aus noch benimmt es sich so, wie es seine Version 1.0 tun wird.\n" +"Die Nautilus-Shell ist in der Entwicklung; sie ist noch nicht bereit zur " +"täglichen Nutzung. Viele Leistungsmerkmale, darunter einige der besten, sind " +"noch nicht, teilweise oder nur auf instabile Weise fertiggestellt. Dieses " +"Programm sieht weder so aus noch benimmt es sich so, wie es seine Version " +"1.0 tun wird.\n" "\n" -"Falls Sie sich dafür entscheiden, diese Version von Nautilus zu testen - Vorsicht! Das Programm könnte etwas Unvorhersagbares tun oder sogar Dateien auf Ihrem Rechner löschen oder überschreiben.\n" +"Falls Sie sich dafür entscheiden, diese Version von Nautilus zu testen - " +"Vorsicht! Das Programm könnte etwas Unvorhersagbares tun oder sogar Dateien " +"auf Ihrem Rechner löschen oder überschreiben.\n" "\n" "Für mehr Informationen, besuchen Sie http://nautilus.eazel.com" -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:95 +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:99 msgid "Search For:" msgstr "Suche nach:" @@ -1017,12 +1144,12 @@ msgstr "Die Verlierer-Seitenbalkenansicht zerstören." #. #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:322 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337 msgid "_Mozilla" msgstr "_Mozilla" #. menu item user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:323 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:338 msgid "This is a mozilla merged menu item" msgstr "Dies ist ein durch Mozilla eingefügtes Menüelement" @@ -1042,12 +1169,12 @@ msgstr "Dies ist ein durch Mozilla eingefügtes Menüelement" #. #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:340 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:355 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. button user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:341 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:356 msgid "This is a mozilla merged toolbar button" msgstr "Dies ist ein durch Mozilla eingefügter Werkzeugleisten-Knopf" @@ -1114,7 +1241,7 @@ msgstr "Pause" #: components/music/nautilus-music-view.c:1158 #: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:156 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:151 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -1251,31 +1378,35 @@ msgstr "Beispiel" msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "Dies ist ein beispielhaft eingefügter Werkzeugleisten-Knopf" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 msgid "Allow downgrades" msgstr "Downgrades erlauben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 msgid "Erase packages" msgstr "Pakete entfernen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 msgid "RPM args are filename" msgstr "RPM-Argumente sind Dateiname" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87 msgid "Force install" msgstr "Installation erzwingen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 msgid "Specify package file" msgstr "Paketdatei angeben" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 msgid "Run Query" msgstr "Abfrage ausführen" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +msgid "Revert" +msgstr "Rückgängig" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 msgid "Allow upgrades" msgstr "Upgrades erlauben" @@ -1287,185 +1418,180 @@ msgstr "Erzeuge voreingestellte Konfigurationsdatei...\n" msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n" msgstr "*** Konnte voreingestellte Konfigurationsdatei nicht erzeugen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:102 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:100 msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n" msgstr "" "*** Fehler beim Erzeugen der voreingestellten Konfigurationsdatei! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:119 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:117 msgid "*** Unable to open config file! ***\n" msgstr "*** Konnte Konfigurationsdatei nicht öffnen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:124 msgid "*** The config file contains no data! ***\n" msgstr "*** Die Konfigurationsdatei enthält keine Daten! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:131 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:129 msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n" msgstr "Kann den xmlnode EAZEL_INSTALLER nicht finden! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:133 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:131 msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n" msgstr "*** Breche xmlparse ab! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:155 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:153 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Konnte URLType nicht aus Konfigurationsdatei heraus setzen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:571 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:575 msgid "Could not create temporary directory!\n" msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis nicht erzeugen!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:584 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:589 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Beziehe Paketliste von entferntem Server...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:594 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:607 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Konnte package-list.xml nicht beziehen!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:638 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:652 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" "Kann nicht in Datei %s schreiben, benutze voreingestellte Logbuchverwendung" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:661 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:718 -msgid "ftp install not supported" -msgstr "FTP-Installation nicht unterstützt" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:673 msgid "Install failed" msgstr "Installation fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:721 msgid "Uninstall failed" msgstr "Deinstallation fehlgeschlagen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:97 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:204 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Lade %s herunter..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:77 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:104 #, c-format msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n" msgstr "*** Konnte tmp-Verzeichnis nicht anlegen (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:120 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Konnte Zieldatei %s nicht öffnen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:100 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:373 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:127 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:586 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Konnte keine HTTP-Anfrage erzeugen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:132 msgid "Invalid uri !" msgstr "Ungültiger URI!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:380 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:139 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:597 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Konnte HTTP-Anfrage nicht vorbereiten!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Konnte asynchronen Modus nicht erhalten" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:168 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "HTTP-Fehler: %d %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:147 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:178 msgid "Could not get request body!" msgstr "Konnte Anfragerumpf nicht erhalten!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:173 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:205 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP noch nicht unterstützt" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:353 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Prüfe lokale Datei %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:269 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:317 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:409 +#, c-format +msgid "Failed to retreive %s!" +msgstr "Konnte %s nicht beziehen!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:466 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:530 #, c-format msgid "Could not get a URL for %s" msgstr "Konnte URL für %s nicht erhalten" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:311 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:524 msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies" msgstr "" "Verwende lokales Protokoll; kann Bibliotheksabhängigkeiten nicht auflösen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:369 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:582 #, c-format msgid "Search URL: %s" msgstr "Suche URL: %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:377 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:594 msgid "Invalid uri" msgstr "Ungültiger URI" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:391 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:395 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:608 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:612 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for %s" msgstr "Konnte keinen URL für %s erhalten" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:105 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:317 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:107 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:318 msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." msgstr "Probelaufmodus aktiviert. Pakete werden nicht wirklich installiert..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:134 msgid "Reading the install package list ..." msgstr "Lese die Paketliste zur Installation..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:166 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:292 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:168 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:293 #, c-format msgid "Category = %s" msgstr "Kategorie = %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:200 -#, c-format -msgid "Failed to retreive %s!" -msgstr "Konnte %s nicht beziehen!" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:267 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:268 #, c-format msgid "Category = %s, %d packages" msgstr "Kategorie = %s, %d Pakete" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:667 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:607 #, c-format msgid "*** Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "*** Konnte Transaktionsverzeichnis nicht anlegen (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:901 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Entferne Paket %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:942 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1019 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1040 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1117 msgid "RPM package database query failed !" msgstr "Anfrage an die RPM-Paketdatenbank fehlgeschlagen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1367 #, c-format msgid "%s %s breaks %s" msgstr "%s %s bricht %s" @@ -1473,23 +1599,23 @@ msgstr "%s %s bricht %s" #. If we end here, it's a conflict is going to break something #. FIXME bugzilla.eazel.com 1514: #. Need to handle this more intelligently -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1334 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1417 #, c-format msgid "%s conflicts %s-%s" msgstr "%s steht in Konflikt mit %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1354 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1431 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1440 #, c-format msgid "Processing dep for %s : requires %s" msgstr "Verarbeite Abhängigkeit für %s: braucht %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1585 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1672 #, c-format msgid "%d dependencies failed!" msgstr "%d Abhängigkeiten fehlgeschlagen." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1648 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1736 msgid "Dependencies are ok" msgstr "Abhängigkeiten sind OK" @@ -1550,6 +1676,14 @@ msgstr "*** Fehler beim Erzeugen der XML-Paketliste! ***\n" msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Fehler beim Lesen der Paketliste! ***\n" +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:546 +msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" +msgstr "*** osd-XML enthält keine Daten! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:551 +msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" +msgstr "*** Breche osd-Parsing ab! ***\n" + #: components/services/time/command-line/main.c:43 msgid "display service name and such" msgstr "Servicename usw. anzeigen" @@ -1567,336 +1701,465 @@ msgid "specify time url" msgstr "Zeit-URL angeben" #. today, use special word -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1557 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1700 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "heute %H.%m" #. yesterday, use special word -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1560 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1703 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "gestern %-H:%M" #. current week, include day of week -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1563 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1706 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%A, %-d.%-m.%y %-H.%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1565 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1708 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%-d.%-m.%y %-H.%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2704 msgid "0 items" msgstr "0 Dateien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2704 msgid "0 directories" msgstr "0 Verzeichnisse" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2705 msgid "0 files" msgstr "0 Dateien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2709 msgid "1 item" msgstr "1 Objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2709 msgid "1 directory" msgstr "1 Verzeichnis" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2710 msgid "1 file" msgstr "1 Datei" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2713 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u Objekte" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2713 #, c-format msgid "%u directories" msgstr "%u Verzeichnisse" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2714 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u Dateien" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2917 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2925 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3036 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3044 msgid "xxx" msgstr "xxx" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2917 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2927 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:850 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3036 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3046 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 msgid "--" msgstr "--" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3048 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2931 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3050 msgid "unknown MIME type" msgstr "unbekannter MIME-Typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2936 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3055 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2965 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3084 msgid "program" msgstr "Programm" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3479 msgid " --" msgstr " --" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112 msgid "Directory Views" msgstr "Verzeichnisansichten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113 msgid "Directory Views Settings" msgstr "Einstellungen zu Verzeichnisansichten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 msgid "Window Behavior" msgstr "Fensterverhalten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 msgid "Click Behavior" msgstr "Klickverhalten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:129 msgid "Display" msgstr "Anzueige" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Seitenleisten-Paneele" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 msgid "Sidebar Panels Description" msgstr "Seitenbalken-Paneelbeschreibung" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" msgstr "Auswählen, welche Paneele im Seitenbalken erscheinen sollen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187 msgid "Appearance Settings" msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Glattere Grafik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "Views" msgstr "Ansichten" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Geschwindigkeit<->Komfort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:247 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "Geschwindigkeit gegen Komfort eintauschen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:229 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Text in Icons anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:236 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Indexbilder für Bilddateien anzeigen" #. FIXME: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244 msgid "Make Directory Appearance Details Public" msgstr "Details für Verzeichniserscheinungsbilder veröffentlichen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:257 msgid "Search Settings" msgstr "Einstellungen zur Suche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Komplexitätsoptionen zur Suche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:285 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:265 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "Suchgeschwindigkeit<->Informationsgehalt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:273 msgid "Search Locations" msgstr "Such-Orte" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:283 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:304 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:284 msgid "Navigation Settings" msgstr "Navigationseinstellungen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:286 msgid "Home Location" msgstr "Heimatort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:568 msgid "always" msgstr "immer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:569 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:573 msgid "local only" msgstr "nur lokal" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:574 msgid "Local Files Only" msgstr "Nur lokale Dateien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 msgid "never" msgstr "nie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609 msgid "Open each item in a new window" msgstr "Jedes Objekt in einem neuen Fenster öffnen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616 msgid "Click policy" msgstr "Klickbehandlung" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622 msgid "single" msgstr "einzeln" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:623 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Objekte mit einem einfachen Klick aktivieren" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:627 msgid "double" msgstr "doppelt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:641 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Objekte mit einem Doppelklick aktivieren" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633 msgid "Display text in icons" msgstr "Text in Icons anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:639 msgid "Show thumbnails for image files" msgstr "Indexbilder für Bilddateien anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:645 msgid "Read and write metadata in each directory" msgstr "Metadaten in jedem Verzeichnis lesen und schreiben" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:655 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Geglättete (aber langsamere) Grafik verwenden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661 msgid "current theme" msgstr "aktuelles Thema" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:667 msgid "Font family used to display file names" msgstr "Schriftartfamilie zur Anzeige von Dateinamen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674 msgid "Display tool bar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680 msgid "Display location bar" msgstr "Ortsanzeige anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 msgid "Display status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:692 msgid "Display Sidebar" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:700 msgid "Always do slow, complete search" msgstr "Immer langsame, vollständige Suche durchführen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:707 msgid "search type to do by default" msgstr "normalerweise auszuführender Suchtyp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713 msgid "search by text" msgstr "Suche nach Text" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714 msgid "Search for files by text only" msgstr "Dateien nur nach Text suchen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718 msgid "search by text and properties" msgstr "Nach Text und Eigenschaften suchen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:719 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "Dateien nach Text und ihren Eigenschaften suchen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724 msgid "Search Web Location" msgstr "Web-Ort für Suche" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Besondere Flags im Eigenschaften-Fenster anzeigen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 msgid "Can add Content" msgstr "Kann Inhalt hinzufügen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:763 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 msgid "Sidebar Width" msgstr "Seitenleisten-Breite" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:203 +#, c-format +msgid "name contains \"%s\"" +msgstr "Name enthält \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:206 +#, c-format +msgid "name starts with \"%s\"" +msgstr "Name beginnt mit \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212 +#, c-format +msgid "name does not contain \"%s\"" +msgstr "Name enthält nicht \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:215 +#, c-format +msgid "name matches regexp \"%s\"" +msgstr "Name passt auf Regex \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:218 +#, c-format +msgid "name matches glob \"%s\"" +msgstr "Name passt auf Glob \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231 +msgid "regular files" +msgstr "reguläre Dateien" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233 +msgid "text files" +msgstr "Textdateien" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 +msgid "applications" +msgstr "Anwendungen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:237 +msgid "directories" +msgstr "Verzeichnisse" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:245 +#, c-format +msgid "are not %s" +msgstr "sind nicht %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:249 +#, c-format +msgid "are %s" +msgstr "sind %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260 +#, c-format +msgid "owner is not \"%s\"" +msgstr "Besitzer ist nicht \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:263 +#, c-format +msgid "owner is \"%s\"" +msgstr "Besitzer ist \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:267 +#, c-format +msgid "owner has uid of \"%s\"" +msgstr "Besitzer hat die UID \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:270 +msgid "does not have UID" +msgstr "hat nicht die UID" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:281 +#, c-format +msgid "size is larger than %s bytes" +msgstr "größer als %s Bytes" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:284 +#, c-format +msgid "size is smaller than %s bytes" +msgstr "kleiner als %s Bytes" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287 +#, c-format +msgid "size is %s kilobytes" +msgstr "Größe ist %s Kilobytes" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:336 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:353 +msgid "whose" +msgstr "dessen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:339 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349 +msgid "who" +msgstr "das" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:462 +msgid "are directories" +msgstr "Verzeichnisse sind" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:506 +msgid " and " +msgstr " und " + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:570 +#, c-format +msgid "Search results for items %s %s%s" +msgstr "Suchergebnisse für Objekte %s %s%s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:680 +msgid "Search results for items whose name contains \"stuff\"." +msgstr "Suchergebnisse für Objekte, deren Namen \"stuff\" enthält." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:682 +msgid "" +"Search results for items whose name contains \"stuff\" and are regular files." +msgstr "" +"Suchergebnisse für Objekte, deren Name \"stuff\" enthält und die reguläre " +"Dateien sind." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:685 +msgid "" +"Search results for items whose name contains \"stuff\", are regular files " +"and size is smaller than 2000 bytes." +msgstr "" +"Suchergebnisse für Objekte, deren Name \"stuff\" enthält und die reguläre " +"Dateien kleiner als 2000 Bytes sind." + #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:697 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -1906,7 +2169,7 @@ msgstr "" "Layout umschalten und dieses Objekt dort lassen, wo Sie es fallen gelassen " "haben? Dies wird das gespeicherte manuelle Layout überschreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:701 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -1916,7 +2179,7 @@ msgstr "" "Layout umschalten und diese Objekte dort lassen, wo Sie sie fallen gelassen " "haben? Dies wird das gespeicherte manuelle Layout überschreiben." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:707 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -1925,7 +2188,7 @@ msgstr "" "Layout umschalten und dieses Objekt dort lassen, wo Sie es fallen gelassen " "haben?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -1934,16 +2197,16 @@ msgstr "" "Layout umschalten und diese Objekte dort lassen, wo Sie sie fallen gelassen " "haben?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:717 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Auf manuelles Layout umschalten?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:718 msgid "Switch" msgstr "Umschalten" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1144 msgid "Rename" msgstr "_Umbenennen" @@ -1968,7 +2231,7 @@ msgid "Prefs Box" msgstr "Einstellungsdialogfeld" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 -#: src/nautilus-window.c:606 +#: src/nautilus-window.c:644 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Als %s betrachten" @@ -2113,7 +2376,7 @@ msgstr "Dorthin gehen" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " -"Gnome Control Center." +"GNOME Control Center." msgstr "" "Sie können im GNOME-Kontrollzentrum konfigurieren, welche Programme für " "welche Datei-Typen angeboten werden." @@ -2240,7 +2503,7 @@ msgstr "Ersetzen" msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:893 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unbekannter GnomeVFSXferProgressStatus %d" @@ -2262,286 +2525,337 @@ msgstr "" "konnte nicht gestartet werden:\n" "%s" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:700 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:658 +msgid "" +"Oops! These items are from two or more different directories. Nautilus can't " +"handle this correctly, so some of the items will be ignored. Harrass someone " +"into fixing bugzilla.eazel.com 2186" +msgstr "" +"Hoppla! Diese Objekte kommen von zwei oder mehr verschiedenen " +"Verzeichnissen. Nautilus kann hiermit nicht richtig umgehen, so dass einige " +"dieser Objekte ignoriert werden. Belästigen Sie jemand, damit er Fehler 2186 " +"auf bugzilla.eazel.com behebt." + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:663 +msgid "Bug alert!" +msgstr "Fehleralarm!" + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:734 msgid "Moving files" msgstr "Verschiebe Dateien" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:701 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:735 msgid "moved" msgstr "verschoben" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:736 src/file-manager/dfos-xfer.c:997 msgid "Moving" msgstr "Verschiebe" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:703 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:737 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Bereite Verschieben vor..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:704 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:738 msgid "Finishing Move..." msgstr "Beende Verschieben..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:713 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:747 msgid "Creating a link to files" msgstr "Erzeuge einen Link zu Dateien" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:714 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:748 msgid "linked" msgstr "gelinkt" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:715 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:749 msgid "linking" msgstr "linke" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:716 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:750 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Bereite Erzeugen von Links vor..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:717 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:751 msgid "Finishing linking..." msgstr "Beende Linken..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:723 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:757 msgid "Copying files" msgstr "Kopiere Dateien" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:724 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:758 msgid "copied" msgstr "kopiert" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:725 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:759 msgid "Copying" msgstr "Kopiere" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:726 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:760 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Bereite Kopieren vor..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:744 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:778 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Sie können Dateien nicht in den Müll kopieren." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:745 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:779 msgid "Error copying" msgstr "Kopierfehler" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:746 src/file-manager/dfos-xfer.c:765 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:781 src/file-manager/dfos-xfer.c:924 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:934 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:780 src/file-manager/dfos-xfer.c:799 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:815 src/file-manager/dfos-xfer.c:958 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:968 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:762 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:796 msgid "You cannot move the Trash." msgstr "Sie können den Müll nicht verschieben." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:763 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:797 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Sie können den Müll nicht kopieren.<" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:798 src/file-manager/dfos-xfer.c:814 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:957 src/file-manager/dfos-xfer.c:967 msgid "Error moving to Trash" msgstr "Fehler beim Verschieben in den Müll" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:778 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:812 msgid "You cannot move an item into itself." msgstr "Sie können ein Objekt nicht auf sich selbst verschieben." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:779 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:813 msgid "You cannot copy an item into itself." msgstr "Sie können ein Objekt nicht auf sich selbst kopieren." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:922 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:956 msgid "You cannot throw away the Trash." msgstr "Sie können den Müll nicht wegwerfen." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:929 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:963 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Sie können \"%s\" nicht in den Müll werfen.<" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:961 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:995 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Verschiebe Dateien in den Müll" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:962 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:996 msgid "thrown out" msgstr "weggeworfen" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:964 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:998 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Bereite Verschieben in den Müll vor..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1006 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1040 msgid "Deleting files" msgstr "Lösche Dateien" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1041 src/file-manager/dfos-xfer.c:1093 msgid "deleted" msgstr "gelöscht" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1042 src/file-manager/dfos-xfer.c:1094 msgid "Deleting" msgstr "Lösche" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1043 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Bereite Löschen von Dateien vor..." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1056 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1092 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Leere den Müll" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1059 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1095 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Bereite Leeren des Mülls vor..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1130 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" +msgstr "" +"Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll auf Dauer entfernen wollen?" + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1132 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1136 +msgid "Delete Trash Contents?" +msgstr "Müll-Inhalt löschen?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1065 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1067 msgid "1 directory selected" msgstr "1 Verzeichnis ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1070 #, c-format msgid "%d directories selected" msgstr "%d Verzeichnisse ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1076 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (enthält 0 Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1028 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1078 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (enthält 1 Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1080 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (enthält %d Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1091 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1095 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1102 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1105 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1069 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1119 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1123 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2012 #, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?" -msgstr "Sind sie sicher, dass Sie Objekt \"%s\" auf Dauer entfernen wollen?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" +"\"%s\" kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie es sofort " +"löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2017 #, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?" +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " +"them immediately?" msgstr "" -"Sind sie sicher, dass Sie die %d ausgewählten Objekte dauerhaft entfernen " -"wollen?" +"Die %d ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. " +"Wollen Sie sie sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1864 -msgid "Deleting items" -msgstr "Lösche Objekte" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" +"%d der ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. " +"Wollen Sie diese %d Objekte sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2027 +msgid "Can't Move to Trash" +msgstr "Kann nicht in den Müll verschieben" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2028 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2028 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 msgid "Open With" msgstr "Öffnen mit" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 msgid "Other Application..." msgstr "Andere Anwendung..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2317 msgid "Other Viewer..." msgstr "Anderer Betrachter..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 msgid "Open in _New Window" msgstr "Öffnen in neuem Fenster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2323 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Öffne in %d _neuen Fenstern" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2335 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2459 msgid "New Folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2142 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Löschen..." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2337 +msgid "Delete from _Trash" +msgstr "Aus Müll löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Bewege in den Müll" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "In den Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2343 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 +msgid "Create _Links" +msgstr "_Links anlegen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2349 +msgid "Create _Link" +msgstr "_Link anlegen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 msgid "Show _Properties" msgstr "Zeige _Eigenschaften" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2356 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Leere Müll" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1120 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2359 src/nautilus-window-menus.c:1165 msgid "_Select All" msgstr "_Alle auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2161 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Eigene Bilder entfernen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2365 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Eigenes Bild entfernen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2167 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2369 msgid "Reset _Background" msgstr "Hintergrund zurücksetzen" @@ -2552,73 +2866,77 @@ msgstr "Hintergrund zurücksetzen" #. * (for the current location, not selection -- but would have to not #. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue). #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2470 msgid "Zoom In" msgstr "Einzoomen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2472 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2272 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2474 msgid "Zoom to Default" msgstr "Zoom auf Voreinstellung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2605 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2859 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Betrachter %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2888 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Verschiebe alle gewählten Objekte in den Müll" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -msgid "Delete all selected items" -msgstr "Lösche alle gewählten Objekte" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2897 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2919 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Wähle ein Programm um das gewählte Objekt zu öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2720 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2939 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Wähle eine andere Anwendung um das gewählte Objekt zu öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Wähle einen anderen Betrachter um das gewählte Objekt zu betrachten" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2764 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2983 msgid "Create a new folder in this window" msgstr "Einen neuen Ordner in diesem Fenster erstellen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2991 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Öffne das gewählte Objekt in diesem Fenster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Öffne jedes gewählte Objekt in einem neuen Fenster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 msgid "View or modify the properties of the selected items" msgstr "Betrachten oder ändern der Eigenschaften der gewählten Objekte" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806 -msgid "Duplicate all selected items" -msgstr "Dupliziere alle gewählten Objekte" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3025 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Jedes gewählte Objekt duplizieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2814 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Einen symbolischen Link für jedes gewählte Objekt anlegen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047 msgid "Delete all items in the trash" -msgstr "Lösche alle Objekte im Müll" +msgstr "Alle Objekte im Müll löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2822 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 msgid "Select all items in this window" -msgstr "Wähle alle Objekte in diesem Fenster aus" +msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3069 msgid "Remove the custom image from each selected icon" msgstr "Eigenes Bild aus jedem ausgewählten Icon entfernen" @@ -2773,12 +3091,12 @@ msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Strecke Icon" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -msgid "_Restore Icons to Unstretched Size" -msgstr "_Entstrecke Icons" +msgid "_Restore Icon's Original Size" +msgstr "Originalgröße des Icons wiederherstellen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:320 -msgid "_Restore Icon to Unstretched Size" -msgstr "_Entstrecke Icon" +msgid "_Restore Icons' Original Sizes" +msgstr "Originalgrößen der Icons wiederherstellen" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:324 msgid "_Icon Captions..." @@ -2789,97 +3107,97 @@ msgstr "Iconunterschriften..." msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1025 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1064 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Markiere das gewähle Icon als streckbar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1030 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1069 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Jedes gewählte Icon auf seine Originalgröße zurücksetzen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1039 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1078 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Wählen Sie, welche Informationen unter den Iconnamen erscheinen sollen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1052 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1091 msgid "_Layout" msgstr "_Layout" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1060 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1099 msgid "_Manual Layout" msgstr "_Manuelles Layout" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1061 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1100 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lasse Icons liegen, wo immer sie losgelassen werden" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1082 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1121 msgid "_Ascending" msgstr "_Aufsteigend" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1083 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1122 msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria" msgstr "" "Sortiere Icons vom \"kleinsten\" zum \"größten\" passend zu den Suchkriterien" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1089 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1128 msgid "Des_cending" msgstr "A_bsteigend" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1090 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1129 msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria" msgstr "" "Sortiere Icons vom \"größten\" zum \"kleinsten\" passend zu den Suchkriterien" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1106 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1145 msgid "Rename selected item" msgstr "Benenne gewähltes Objekt um" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1316 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "zeigt auf \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:410 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:440 #, c-format msgid "Nautilus: %s Properties" msgstr "Nautilus: Eigenschaften von %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:542 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:572 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Gruppenwechsel abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:543 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:573 msgid "Changing group" msgstr "Gruppenwechsel..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:687 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Besitzerwechsel abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:688 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 msgid "Changing owner" msgstr "Besitzerwechsel..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:844 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874 msgid "nothing" msgstr "nichts" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:876 msgid "unreadable" msgstr "unlesbar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:886 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 Objekt, mit Größe %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:888 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d Objekte, zusammen %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:864 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" @@ -2888,112 +3206,112 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:908 msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1061 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1092 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1124 msgid "Where:" msgstr "Wo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1132 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1135 msgid "Modified:" msgstr "Modifiziert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1137 msgid "Accessed:" msgstr "Zugegriffen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1108 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140 msgid "MIME type:" msgstr "MIME Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1269 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1502 msgid "Special Flags:" msgstr "Spezielle Markierungen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 msgid "Set User ID" msgstr "Set User ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1510 msgid "Set Group ID" msgstr "Set Group ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1525 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Sie sind nicht der Besitzer, deshalb können Sie diese Rechte nicht ändern" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 msgid "File Owner:" msgstr "Dateibesitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 msgid "File Group:" msgstr "Dateigruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1589 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 msgid "Others:" msgstr "Andere:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1595 msgid "Text View:" msgstr "Textansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 msgid "Number View:" msgstr "Zahlenansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1601 msgid "Last Changed:" msgstr "Zuletzt geändert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1605 msgid "Read" msgstr "Lesen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609 msgid "Write" msgstr "Schreiben" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1673 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Die Rechte von \"%s\" konnten nicht festgestellt werden." @@ -3076,7 +3394,7 @@ msgstr "" "Nautilus kann jetzt nicht benutzt werden, da ein unerwarteter Fehler in OAF " "auftrat, als versucht wurde, die Factory zu finden." -#: src/nautilus-application.c:549 +#: src/nautilus-application.c:532 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" @@ -3088,58 +3406,44 @@ msgstr "" "Als root können Sie Ihr System schwer beschädigen, wenn Sie nicht\n" "vorsichtig sind, und Nautilus wird Sie nicht davon abhalten." -#: src/nautilus-application.c:614 -msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" -"has been presented.\n" -"\n" -"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" -"\n" -msgstr "" -"Die Existenz dieser Datei signalisiert, dass Sie den Nautilus-Konfigurations-\n" -"Druiden ausgefüllt haben.\n" -"\n" -"Sie können diese Datei von Hand löschen, um den Druiden nochmals zu bearbeiten.\n" -"\n" - -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:136 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139 msgid "Nautilus: Bookmarks" msgstr "Nautilus: Lesezeichen" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:185 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:555 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:201 src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Remove" msgstr "Löschen" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:203 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:206 msgid "Include built-in bookmarks in menu" msgstr "Eingebaute Lesezeichen ins Menü eingliedern" #. set the window title -#: src/nautilus-link-set-window.c:185 +#: src/nautilus-link-set-window.c:188 msgid "Link sets" msgstr "Linksätze" #. add a descriptive label -#: src/nautilus-link-set-window.c:197 +#: src/nautilus-link-set-window.c:200 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" "Sätze von Links durch Klicken auf die Ankreuzkästchen unten hinzufügen oder " "entfernen." -#: src/nautilus-location-bar.c:127 +#: src/nautilus-location-bar.c:132 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "Wollen Sie diese %d Orte in getrennten Fenstern sehen?" -#: src/nautilus-location-bar.c:133 +#: src/nautilus-location-bar.c:138 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Ansicht in mehreren Fenstern?" -#: src/nautilus-location-bar.c:401 +#: src/nautilus-location-bar.c:406 msgid "Location:" msgstr "Ort:" @@ -3165,135 +3469,139 @@ msgstr "nautilus: --quit kann nicht mit URIen benutzt werden.\n" #: src/nautilus-main.c:119 msgid "nautiluls: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n" -msgstr "nautilus: --quit und --start-desktop können nicht zusammen benutzt werden.\n" +msgstr "" +"nautilus: --quit und --start-desktop können nicht zusammen benutzt werden.\n" #: src/nautilus-main.c:121 msgid "" "nautiluls: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n" -msgstr "nautilus: --stop-desktop und --start-desktop können nicht zusammen benutzt werden.\n" +msgstr "" +"nautilus: --stop-desktop und --start-desktop können nicht zusammen benutzt " +"werden.\n" #. set the title -#: src/nautilus-property-browser.c:205 +#: src/nautilus-property-browser.c:208 msgid "Nautilus Property Browser" msgstr "Nautilus-Eigenschaftenbetrachter" #. add the title label -#: src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 +#: src/nautilus-property-browser.c:265 src/nautilus-property-browser.c:1830 msgid "Select A Category:" msgstr "Eine Kategorie wählen:" -#: src/nautilus-property-browser.c:296 +#: src/nautilus-property-browser.c:298 msgid "Add new..." msgstr "Neues hinzufügen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:307 +#: src/nautilus-property-browser.c:309 msgid "Remove..." msgstr "Löschen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 +#: src/nautilus-property-browser.c:831 src/nautilus-property-browser.c:925 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!" msgstr "Tut mir Leid, aber \"%s\" ist keine Bilddatei!" -#: src/nautilus-property-browser.c:853 +#: src/nautilus-property-browser.c:858 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Ein neues Emblem erzeugen:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:858 +#: src/nautilus-property-browser.c:863 msgid "Keyword:" msgstr "Schlüsselwort:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:875 +#: src/nautilus-property-browser.c:880 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das neue Emblem:" -#: src/nautilus-property-browser.c:985 +#: src/nautilus-property-browser.c:990 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "" "Wählen Sie eine Bilddatei, die als Hintergrund hinzugefügt werden soll:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1083 +#: src/nautilus-property-browser.c:1088 msgid "Select a color to add:" msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende Farbe:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1985 +#: src/nautilus-property-browser.c:1838 msgid "Cancel Remove" msgstr "Löschen abbrechen" -#: src/nautilus-property-browser.c:1987 +#: src/nautilus-property-browser.c:1840 #, c-format msgid "Add a new %s" msgstr "Neues %s hinzufügen" #. strip trailing s -#: src/nautilus-property-browser.c:2002 +#: src/nautilus-property-browser.c:1855 #, c-format msgid "Click on a %s to remove it" msgstr "Klicken Sie auf ein %s, um es zu entfernen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2014 +#: src/nautilus-property-browser.c:1867 #, c-format msgid "Remove a %s" msgstr "Ein %s löschen" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-sidebar.c:424 +#: src/nautilus-sidebar.c:428 msgid "Reset Background" msgstr "Hintergrund zurücksetzen" -#: src/nautilus-sidebar.c:1145 +#: src/nautilus-sidebar.c:1153 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öffnen mit %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1174 +#: src/nautilus-sidebar.c:1182 msgid "Open with..." msgstr "Öffnen mit..." -#: src/nautilus-window.c:818 +#: src/nautilus-window.c:863 #, c-format msgid "View as %s..." msgstr "Als %s betrachten..." -#: src/nautilus-window.c:843 +#. Add "View as Other..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-window.c:887 msgid "View as Other..." msgstr "Als Sonstiges betrachten" -#: src/nautilus-window.c:1267 +#: src/nautilus-window.c:1337 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:173 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:189 msgid "(untitled)" msgstr "(ohne Titel)" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:184 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:217 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:434 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:200 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:247 src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:220 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:250 #, c-format msgid "Nautilus: %s" msgstr "Nautilus: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:648 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:696 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um \"%s\" zu betrachten." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Konnte \"%s\" nicht finden. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und " "versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -3301,7 +3609,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ist kein gültiger Ort. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und " "versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type." @@ -3309,7 +3617,7 @@ msgstr "" "Konnte \"%s\" nicht anzeigen, da Nautilus nicht mit Objekten dieses Typs " "umgehen kann." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -3318,13 +3626,13 @@ msgstr "" "\"%s\" umgehen kann." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Konnte \"%s\" nicht anzeigen, da Nautilus nicht mit %s:-Orten umgehen kann." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" @@ -3332,27 +3640,29 @@ msgstr "" "fehlgeschlagen ist." #. FIXME: Need to give the user some advice about what to do here. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1294 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 msgid "" "Sorry, searching can't be used now. In the future this message will be more " "helpful." -msgstr "Tut mir Leid, die Suchfunktion kann jetzt nicht genutzt werden. In Zukunft wird diese Nachricht hilfreicher sein." +msgstr "" +"Tut mir Leid, die Suchfunktion kann jetzt nicht genutzt werden. In Zukunft " +"wird diese Nachricht hilfreicher sein." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kann \"%s\" nicht anzeigen." -#: src/nautilus-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-window-menus.c:464 #, c-format msgid "" -"The Gnome Shell\n" +"The GNOME Shell\n" "%s" msgstr "" "Die GNOME-Shell\n" "%s" -#: src/nautilus-window-menus.c:551 +#: src/nautilus-window-menus.c:584 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -3361,11 +3671,11 @@ msgstr "" "Der Ort \"%s\" existiert nicht. Wollen Sie alle Lesezeichen von diesem Ort " "aus Ihrer Liste entfernen?" -#: src/nautilus-window-menus.c:566 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Bookmark for Bad Location" msgstr "Lesezeichen für ungültigen Ort" -#: src/nautilus-window-menus.c:569 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or " @@ -3374,93 +3684,93 @@ msgstr "" "Der Ort \"%s\" existiert nicht länger. Er wurde wahrscheinlich verschoben, " "bewegt oder umbenannt." -#: src/nautilus-window-menus.c:572 +#: src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "Go To Bad Location" msgstr "Gehe zu ungültigem Ort" -#: src/nautilus-window-menus.c:637 +#: src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "Go to the specified location" msgstr "Gehe zu dem angegebenem Ort" #. File menu -#: src/nautilus-window-menus.c:1013 +#: src/nautilus-window-menus.c:1053 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: src/nautilus-window-menus.c:1057 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" -#: src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: src/nautilus-window-menus.c:1058 msgid "Create a new window" msgstr "Erzeuge ein neues Fenster" -#: src/nautilus-window-menus.c:1029 +#: src/nautilus-window-menus.c:1072 msgid "_Close Window" msgstr "_Schließe Fenster" -#: src/nautilus-window-menus.c:1030 +#: src/nautilus-window-menus.c:1073 msgid "Close this window" msgstr "Schließe dieses Fenster" -#: src/nautilus-window-menus.c:1041 +#: src/nautilus-window-menus.c:1084 msgid "Close All Windows" msgstr "Alle Fenster schließen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: src/nautilus-window-menus.c:1085 msgid "Close all windows" msgstr "Alle Fenster schließen" #. Edit menu -#: src/nautilus-window-menus.c:1052 +#: src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: src/nautilus-window-menus.c:1056 src/nautilus-window-menus.c:1402 +#: src/nautilus-window-menus.c:1101 src/nautilus-window-menus.c:1462 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: src/nautilus-window-menus.c:1057 src/nautilus-window-menus.c:1402 +#: src/nautilus-window-menus.c:1102 src/nautilus-window-menus.c:1462 msgid "Undo the last text change" msgstr "Mache die letzte Textänderung rückgängig" -#: src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: src/nautilus-window-menus.c:1115 msgid "_Cut Text" msgstr "_Ausschneiden" -#: src/nautilus-window-menus.c:1071 +#: src/nautilus-window-menus.c:1116 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Verschiebt den ausgewählten Text in die Zwischenablage" -#: src/nautilus-window-menus.c:1082 +#: src/nautilus-window-menus.c:1127 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopieren" -#: src/nautilus-window-menus.c:1083 +#: src/nautilus-window-menus.c:1128 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiert den ausgewählten Text in die Zwischenablage" -#: src/nautilus-window-menus.c:1094 +#: src/nautilus-window-menus.c:1139 msgid "_Paste Text" msgstr "_Einfügen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1095 +#: src/nautilus-window-menus.c:1140 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Fügt den Text aus der Zwischenablage ein" -#: src/nautilus-window-menus.c:1106 +#: src/nautilus-window-menus.c:1151 msgid "C_lear Text" msgstr "_Lösche Text" -#: src/nautilus-window-menus.c:1107 +#: src/nautilus-window-menus.c:1152 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Löscht den ausgewählten Text, ohne ihn in die Zwischenablage zu legen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1137 +#: src/nautilus-window-menus.c:1182 msgid "_Customize..." msgstr "_Anpassen..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1138 +#: src/nautilus-window-menus.c:1183 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" @@ -3468,191 +3778,203 @@ msgstr "" "Zeigt das Fenster für Eigenschaften, um Eigenschaften für Objekte " "hinzuzufügen und das Aussehen anzupassen" +#: src/nautilus-window-menus.c:1194 +msgid "_Change Appearance..." +msgstr "Erscheinungsbild ändern..." + +#: src/nautilus-window-menus.c:1195 +msgid "" +"Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the " +"appearance" +msgstr "" +"Zeigt eine Liste alternativer Erscheinungsbilder an, so dass Sie das " +"Aussehen von Nautilus ändern können" + #. Go menu -#: src/nautilus-window-menus.c:1148 +#: src/nautilus-window-menus.c:1206 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: src/nautilus-window-menus.c:1152 +#: src/nautilus-window-menus.c:1210 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: src/nautilus-window-menus.c:1153 +#: src/nautilus-window-menus.c:1211 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gehe zu dem zuletzt besuchten Ort" -#: src/nautilus-window-menus.c:1164 +#: src/nautilus-window-menus.c:1222 msgid "_Forward" msgstr "_Vorwärts" -#: src/nautilus-window-menus.c:1165 +#: src/nautilus-window-menus.c:1223 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gehe zu dem als nächstes besuchten Ort" -#: src/nautilus-window-menus.c:1176 +#: src/nautilus-window-menus.c:1234 msgid "_Up" msgstr "_Hoch" -#: src/nautilus-window-menus.c:1177 +#: src/nautilus-window-menus.c:1235 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Gehe zu dem Ort, der dies enthält" -#: src/nautilus-window-menus.c:1188 +#: src/nautilus-window-menus.c:1246 msgid "_Home" msgstr "_Heim" -#: src/nautilus-window-menus.c:1189 +#: src/nautilus-window-menus.c:1247 msgid "Go to the home location" msgstr "Gehe zum Heimatort" #. Bookmarks -#: src/nautilus-window-menus.c:1202 +#: src/nautilus-window-menus.c:1260 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1206 +#: src/nautilus-window-menus.c:1264 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1207 +#: src/nautilus-window-menus.c:1265 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Füge ein Lesezeichen für diesen Ort zum Menü hinzu" -#: src/nautilus-window-menus.c:1218 +#: src/nautilus-window-menus.c:1276 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Lesezeichen bearbeiten..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1219 +#: src/nautilus-window-menus.c:1277 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Zeige ein Fenster, um die Lesezeichen in diesem Menü zu bearbeiten" -#: src/nautilus-window-menus.c:1236 +#: src/nautilus-window-menus.c:1296 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: src/nautilus-window-menus.c:1237 src/nautilus-window-menus.c:1249 -#: src/nautilus-window-menus.c:1260 src/nautilus-window-menus.c:1271 -#: src/nautilus-window-menus.c:1282 +#: src/nautilus-window-menus.c:1297 src/nautilus-window-menus.c:1309 +#: src/nautilus-window-menus.c:1320 src/nautilus-window-menus.c:1331 +#: src/nautilus-window-menus.c:1342 msgid "Show/Hide Stuff" msgstr "Sachen anzeigen/verbergen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1248 +#: src/nautilus-window-menus.c:1308 msgid "Locationbar" msgstr "Ortsanzeige" -#: src/nautilus-window-menus.c:1259 +#: src/nautilus-window-menus.c:1319 msgid "Statusbar" msgstr "Statusleiste" -#: src/nautilus-window-menus.c:1270 +#: src/nautilus-window-menus.c:1330 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" -#: src/nautilus-window-menus.c:1281 +#: src/nautilus-window-menus.c:1341 msgid "Normalize Menu" msgstr "Menü normalisieren" #. Help -#: src/nautilus-window-menus.c:1292 +#: src/nautilus-window-menus.c:1352 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/nautilus-window-menus.c:1296 +#: src/nautilus-window-menus.c:1356 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Über Nautilus..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1297 +#: src/nautilus-window-menus.c:1357 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "Zeigt Informationen über das Programm Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:1340 +#: src/nautilus-window-menus.c:1400 msgid " Novice" msgstr " Anfänger" -#: src/nautilus-window-menus.c:1341 +#: src/nautilus-window-menus.c:1401 msgid "Set Novice User Level" msgstr "Nutzungsniveau auf Anfänger einstellen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1354 +#: src/nautilus-window-menus.c:1414 msgid " Intermediate" msgstr " Fortgeschritten" -#: src/nautilus-window-menus.c:1355 +#: src/nautilus-window-menus.c:1415 msgid "Set Intermediate User Level" msgstr "Nutzungsniveau auf Fortgeschrittene einstellen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1369 +#: src/nautilus-window-menus.c:1429 msgid " Expert" msgstr " Experte" -#: src/nautilus-window-menus.c:1370 +#: src/nautilus-window-menus.c:1430 msgid "Set Expert User Level" msgstr "Nutzungsniveau auf Experte einstellen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1386 +#: src/nautilus-window-menus.c:1446 msgid "Edit Settings..." msgstr "Einstellungen bearbeiten..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1387 +#: src/nautilus-window-menus.c:1447 msgid "Edit Settings for the Current User Level" msgstr "Einstellungen für das momentane Nutzungsniveau bearbeiten" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:117 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:112 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Gehe zu dem zuletzt besuchten Verzeichnis" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:122 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:117 msgid "Forward" msgstr "Forwärts" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:122 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:117 msgid "Go to the next directory" msgstr "Gehe zu dem nächsten Verzeichnis" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:127 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:122 msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:127 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:122 msgid "Go up a level in the directory hierarchy" msgstr "In der Verzeichnis-Hierarchie eine Stufe höher gehen" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:132 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:127 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:132 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:127 msgid "Reload this view" msgstr "Lade diese Ansicht neu" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:139 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:134 msgid "Home" msgstr "Heim" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:139 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:134 msgid "Go to your home directory" msgstr "Geht zu Ihrem Heimatverzeichniss" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:144 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:139 msgid "Search this computer for files" msgstr "Auf diesem Computer nach Dateien suchen" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:149 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:144 msgid "Web Search" msgstr "Web-Suche" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:149 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:144 msgid "Search the web" msgstr "Das Web durchsuchen" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:156 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:151 msgid "Interrupt loading" msgstr "Ladevorgang unterbrechen" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:161 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:157 msgid "Services" msgstr "Dienste" -#: src/nautilus-zoom-control.c:481 +#: src/nautilus-zoom-control.c:486 msgid "%.0f%%" msgstr "" |