diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2001-03-08 10:39:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2001-03-08 10:39:27 +0000 |
commit | 8a8bdf1e3e2dd668c38be6cdfd67a1e889ec1c49 (patch) | |
tree | 28f5342cb8d7ad775a09ff257b057c317852127f | |
parent | 0fa961db06fea3263e77d8124f98c0f3faa1cdbd (diff) | |
download | nautilus-8a8bdf1e3e2dd668c38be6cdfd67a1e889ec1c49.tar.gz |
Updated French translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3805 |
2 files changed, 1537 insertions, 2273 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7b5f4f359..a1d225dd2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2001-03-08 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org> + + * fr.po: Updated French translation with po file from + nautilus HEAD. + 2001-03-08 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. Removed obsolete messages. @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Nautilus 0.8.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-01 16:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-01 13:54+0100\n" +"Project-Id-Version: Nautilus 0.8.3\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-08 12:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-08 11:50+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Smooth Graphics" msgstr "Graphiques lissés" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243 -#: src/nautilus-application.c:638 +#: src/nautilus-application.c:639 msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "%lu Go" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #, c-format msgid "%lu MB" -msgstr "" +msgstr "%lu Mo" #. set up the title #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407 @@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "Aperçu du matériel" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520 msgid "This is a placeholder for the CPU page." -msgstr "" +msgstr "Ceci représente la page CPU" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545 msgid "This is a placeholder for the RAM page." -msgstr "" +msgstr "Ceci représente la page RAM" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570 msgid "This is a placeholder for the IDE page." -msgstr "" +msgstr "Ceci représente la page IDE" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Usine pour la vue matériel" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" -msgstr "Visualiseur de matériel" +msgstr "Visionneur de matériel" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4 msgid "Hardware view" @@ -129,24 +129,24 @@ msgstr "Vue du matériel" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5 msgid "View as Hardware" -msgstr "Voir comme matériel" +msgstr "Voir en tant que Matériel" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "vue du matériel" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712 #: components/music/nautilus-music-view.c:1512 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Home" msgstr "Rép. perso" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730 #: components/music/nautilus-music-view.c:1568 msgid "Next" msgstr "Suivant" @@ -274,64 +274,77 @@ msgstr "APPENDICE" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -msgid "System" -msgstr "Système" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -msgid "Config files" -msgstr "Fichiers de configuration" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -msgid "Command Line" -msgstr "Ligne de commande" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Development" msgstr "Développement" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 -msgid "APIs" -msgstr "APIs" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 msgid "System Calls" msgstr "Appels système" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 +msgid "Library Functions" +msgstr "" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Services" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 +#, fuzzy +msgid "Configuration Files" +msgstr "Configuration" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 +#, fuzzy +msgid "Games" +msgstr "Jeu" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 +#, fuzzy +msgid "Conventions" +msgstr "Contenu:" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 +msgid "System Administration" +msgstr "" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548 msgid "Info" msgstr "Info" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:277 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279 msgid "Introductory Documents:" msgstr "Documents d'introduction :" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:291 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293 msgid "Documents by Subject:" msgstr "Documents par sujet :" @@ -365,9 +378,8 @@ msgid "Help Index" msgstr "Index de l'aide" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Help Index sidebar panel" -msgstr "Détruire le Panneau" +msgstr "Panneau d'index d'aide" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4 msgid "Help Navigation Tree" @@ -378,14 +390,12 @@ msgid "Help Search" msgstr "Recherche d'aide" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Help Search sidebar panel" -msgstr "Détruire le Panneau" +msgstr "Détruire le panneau d'aide" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Help sidebar panel" -msgstr "Panneaux latéraux" +msgstr "Panneau d'aide" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 msgid "Internal use only" @@ -400,14 +410,12 @@ msgid "History" msgstr "Historique" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "History sidebar panel" -msgstr "Détruire le Panneau" +msgstr "Panneau d'historique" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "History sidebar panel for Nautilus" -msgstr "Afficher l'aide en ligne de Nautilus" +msgstr "Panneau d'historique de Nautilus" #: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831 msgid "I could not initialize Bonobo" @@ -415,7 +423,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 msgid "Generic Image Viewer" -msgstr "Visualiseur d'images générique" +msgstr "Visionneur d'images générique" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2 msgid "Generic image control factory" @@ -427,20 +435,19 @@ msgstr "Image" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4 msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualiseur d'images" +msgstr "Visionneur d'images" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus Image Viewer" -msgstr "Visualiseur d'images Nautilus" +msgstr "Visionneur d'images Nautilus" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Nautilus Image viewer factory" -msgstr "Selection de theme Nautilus" +msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7 msgid "View as Image" -msgstr "Voir comme image" +msgstr "Voir en tant qu'Image" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 #, c-format @@ -455,63 +462,54 @@ msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 msgid "You have tried to kill the Content Loser" -msgstr "Vous avez essayé de détruire la vue" +msgstr "Vous avez essayé de détruire la vue \"Content Loser\"" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Content Loser" -msgstr "Détruire vue" +msgstr "Détruire \"Content Loser\"" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser content view" -msgstr "Détruit la vue" +msgstr "Détruit la vue \"Loser\"" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Content Loser" -msgstr "_Détruire vue" +msgstr "_Détruire vue \"Content Loser\"" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Content Loser" -msgstr "Détruire vue" +msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Content Loser Viewer" -msgstr "Détruire vue" +msgstr "Visionneur \"Content Loser\"" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Nautilus Content Loser" -msgstr "Détruire vue" +msgstr "\"Content Loser\" de Nautilus" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Nautilus content loser factory" -msgstr "Selection de theme Nautilus" +msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Nautilus content view that fails on command" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Ceci est une vue Nautilus dont la demande a échouée." +msgstr "Vue de Nautilus qui échoue à la demande. Utilisée pour débugger." #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7 -#, fuzzy msgid "View as Content Loser" -msgstr "Détruire vue" +msgstr "Voir en tant que \"Content Loser\"" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 #, c-format @@ -522,50 +520,43 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Panneau de test." +"Panneau \"Loser\"." #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" -msgstr "" +msgstr "Vous avez essayé de détruire le panneau \"Loser\"" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Sidebar Loser" -msgstr "Détruire Panneau" +msgstr "Détruire Panneau \"Loser\"" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser sidebar panel" -msgstr "Détruire le Panneau" +msgstr "Détruire le Panneau \"Loser\"" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Sidebar Loser" -msgstr "_Détruire Panneau" +msgstr "_Détruire Panneau \"Loser\"" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Nautilus Sidebar Loser" -msgstr "Détruire Panneau" +msgstr "Panneau Nautilus \"Loser\"" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Nautilus sidebar loser factory" -msgstr "Selection de theme Nautilus" +msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Ceci est une vue Nautilus dont la demande a échouée." +msgstr "Panneau Nautilus qui échoue à la demande. Utilisé pour débugger." #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Sidebar Loser" -msgstr "Détruire Panneau" +msgstr "Panneau \"Loser\"" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 #: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80 @@ -587,7 +578,7 @@ msgid "" msgstr "" "Erreur GConf :\n" " %s\n" -"Les autres erreurs sont indiquées dans le terminal" +"Les autres erreurs sont indiquées seulement dans le terminal" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38 msgid "Arabic" @@ -734,21 +725,22 @@ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cyrillique (ISO-IR-111)" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cyrillique (KOI8-R)" - -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Cyrillique (MacCyrillic)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrillique/Russe (IBM-866)" +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillique/Russe (IBM-866)" + #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Cyrillique/Ukrainien (KOI8-U)" @@ -933,11 +925,16 @@ msgid "" "\n" "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape." msgstr "" +"Une fonction JavaScript (un petit programme) présente dans cette page a " +"essayé d'ouvrir une nouvelle fenêtre, mais Nautilus ne supporte pas " +"l'ouverture de nouvelle fenêtre via JavaScript.\n" +"\n" +"Essayer de visualiser cette page dans un navigateur Web différent tel que " +"Mozilla ou Netscape." #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810 -#, fuzzy msgid "Nautilus Mozilla View Warning" -msgstr "Visualiseur d'images Nautilus" +msgstr "Avertissement Vue Nautilus Mozilla" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 msgid "Charset Encoding" @@ -952,12 +949,8 @@ msgid "Mozilla Nautilus view factory" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Mozilla content view component" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Ceci est un composant de visualisation Nautilus." #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4 msgid "Mozilla content view component's factory" @@ -965,7 +958,7 @@ msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5 msgid "View as Web Page" -msgstr "Voir comme Page Web" +msgstr "Voir en tant que Page Web" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6 msgid "Web Page" @@ -973,7 +966,7 @@ msgstr "Page Web" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7 msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Visualiseur de Page Web" +msgstr "Visionneur de Page Web" #: components/music/mpg123.c:29 msgid "Blues" @@ -1024,6 +1017,7 @@ msgid "Oldies" msgstr "Vieux" #: components/music/mpg123.c:32 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115 msgid "Other" msgstr "Autres" @@ -1617,13 +1611,13 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu." #: components/music/nautilus-music-view.c:696 -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312 msgid "Not an Image" msgstr "Pas une image" #: components/music/nautilus-music-view.c:744 msgid "Select an image file for the album cover:" -msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverturede l'album:" +msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverture de l'album :" #: components/music/nautilus-music-view.c:1174 msgid "" @@ -1632,10 +1626,14 @@ msgid "" "not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " "use of the sound card." msgstr "" +"Désolé : la vue musique ne peut pas accéder à la carte son. Il estpossible " +"qu'un autre programme utilise ou bloque la carte son ou que celle-cine soit " +"pas configurée correctement. Essayez de fermer les applications " +"quipourraient utiliser aussi la carte." #: components/music/nautilus-music-view.c:1178 msgid "Unable to Play File" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas Jouer Fichier" #: components/music/nautilus-music-view.c:1199 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." @@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant" #: components/music/nautilus-music-view.c:1486 msgid "Drag to seek within track" -msgstr "" +msgstr "Déplacer pour de déplacer dans une piste" #: components/music/nautilus-music-view.c:1526 msgid "Play" @@ -1662,7 +1660,7 @@ msgstr "Pause" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" @@ -1677,7 +1675,7 @@ msgstr "Impossible de lire le répertoire" #: components/music/nautilus-music-view.c:1750 msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "Stéréo" #: components/music/nautilus-music-view.c:1750 msgid "Mono" @@ -1697,247 +1695,49 @@ msgid "Music" msgstr "Musique" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Music Viewer" -msgstr "Visualiseur %s" +msgstr "Visionneur de musique" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4 msgid "Music view" -msgstr "" +msgstr "Vue musique" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5 msgid "Music view factory" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "View as Music" -msgstr "Vue par %s" +msgstr "Voir en tant que Musique" + +#. FIXME: eventually, get this from preferences +#. set up the default font +#: components/notes/nautilus-notes.c:200 +#: components/text/nautilus-text-view.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482 +#: src/nautilus-sidebar-title.c:500 +msgid "helvetica" +msgstr "helvetica" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Notes sidebar panel" -msgstr "Détruire le Panneau" +msgstr "Panneau Notes" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" -msgstr "Affiche la licence de Nautilus" - -#. buttons -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:155 -#: components/services/install-view/forms.c:478 -#, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "Contenu" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:160 -#: components/services/install-view/forms.c:482 -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. set up the window title -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185 -#, c-format -msgid "Verifying %s..." -msgstr "Vérification de %s..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed on \"%s\"" -msgstr "sont détenus par \"%s\"" - -#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages, -#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" -msgstr "" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118 -msgid "Package Contents" -msgstr "Contenu du paquetage" - -#. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165 -msgid "Package Title" -msgstr "Nom du paquetage" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186 -#, fuzzy -msgid "Installed Size: " -msgstr "Date d'installation :" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 -msgid "<size>" -msgstr "<taille>" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 -msgid "Install Date: " -msgstr "Date d'installation :" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 -msgid "<unknown>" -msgstr "<inconnu>" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 -msgid "License: " -msgstr "Licence : " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 -msgid "Build Date: " -msgstr "Date de création : " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 -msgid "Distribution: " -msgstr "Distribution : " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 -msgid "Vendor: " -msgstr "Fournisseur : " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279 -#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 -#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:122 -msgid "Install" -msgstr "Installation" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295 -msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304 -msgid "Uninstall" -msgstr "Désinstallation" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320 -msgid "Verify" -msgstr "Vérifier" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567 -#, c-format -msgid "Package Contents: %d files" -msgstr "Le paquet contient : %d fichiers" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573 -#, c-format -msgid "Package \"%s\" " -msgstr "Paquet « %s » " - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616 -msgid "This package is currently installed" -msgstr "Ce paquet est actuellement installé" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619 -msgid "This package is currently not installed" -msgstr "Ce paquet n'est actuellement pas installé" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762 -msgid "Verification completed, package ok." -msgstr "La vérification est terminée, paquet valide." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119 -#, c-format -msgid "%s would not work anymore\n" -msgstr "%s ne fonctionnera plus\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122 -#, c-format -msgid "%s would break other installed packages\n" -msgstr "%s endommagera d'autres packages installés\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:127 -#, c-format -msgid "%s is needed, but could not be found\n" -msgstr "%s est nécessaire, mais n'a pas été trouvé\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:132 -#, c-format -msgid "%s was already installed\n" -msgstr "%s a déjà été installé\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:135 -#, c-format -msgid "%s causes a circular dependency problem\n" -msgstr "%s engendre un problème de dépendance circulaire\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140 -msgid "Cannot access the local package system\n" -msgstr "" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:156 -#, c-format -msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "L'installation de %s a échoué à cause de:\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:158 -#, c-format -msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "La dé-installation de %s a échoué à cause de:\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:278 -msgid "Uninstall failed..." -msgstr "Echec de la dé-installation..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:279 -msgid "Uninstall Failed" -msgstr "Echec de la dé-installation" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:281 -msgid "Install failed..." -msgstr "Echec de l'installation..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:282 -msgid "Install Failed" -msgstr "Echec de l'installation" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:342 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:514 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Mot de passe incorrect." - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for rpm view" -msgstr "" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 -msgid "Package Viewer" -msgstr "Visualiseur de paquet" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 -msgid "RPM component" -msgstr "Composant RPM" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 -msgid "RPM view factory" -msgstr "" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6 -msgid "View as Package" -msgstr "Voir comme Paquet" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7 -msgid "rpm view" -msgstr "vue rpm" +msgstr "Panneau Notes de Nautilus" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" @@ -1952,7 +1752,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Ceci est un composant de visualisation Nautilus." +"Ceci est un exemple de composant de visualisation Nautilus." #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252 #, c-format @@ -1963,7 +1763,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Vous avez cliqué sur le bouton de la barre d'outils." +"Vous avez cliqué sur le bouton d'exemple de la barre d'outils." #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 @@ -1976,7 +1776,6 @@ msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Ceci est un exemple de menu fusionné" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "Ceci est un exemple de barre d'outils fusionnée" @@ -1985,49 +1784,36 @@ msgid "_Sample" msgstr "_Exemple" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Nautilus Sample view" -msgstr "Mise à jour Nautilus" +msgstr "Vue d'Exemple Nautilus" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Nautilus Sample view factory" -msgstr "Selection de theme Nautilus" +msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Sample Viewer" -msgstr "Taux d'échantillonage" +msgstr "Visionneur d'exemple" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Sample content view component" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Ceci est un composant de visualisation Nautilus." +msgstr "Composant vue d'exemple" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Sample content view component's factory" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Ceci est un composant de visualisation Nautilus." #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7 -#, fuzzy msgid "View as Sample" -msgstr "Vue par %s" +msgstr "Voir en tant qu'Exemple" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" -msgstr "" +msgstr "Met le réponse par défaut à \"continue\" et efface par défault" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 -#, fuzzy msgid "Specify search cgi" -msgstr "Spécifier le serveur" +msgstr "Spécifier cgi de recherche" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 @@ -2046,12 +1832,11 @@ msgstr "Autorise la régression" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 msgid "Erase packages" -msgstr "Suppression des paquetages" +msgstr "Suppression des paquets" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 -#, fuzzy msgid "enable ei2" -msgstr "Autorise le debugging" +msgstr "autorise ei2" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 msgid "RPM args are filename" @@ -2075,19 +1860,19 @@ msgstr "Les arguments de RPM sont des identifiants Eazel" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 msgid "machine readable output" -msgstr "" +msgstr "sortie lisible en mode texte" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 msgid "Don't print fancy percent output" -msgstr "" +msgstr "N'imprime pas les pourcentage" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121 msgid "don't use eazel auth stuff" -msgstr "" +msgstr "n'utilise pas l'authentification eazel" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122 msgid "Specify package file" -msgstr "Sécifier le fichier du package" +msgstr "Spécifier le fichier du paquet" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123 msgid "RPM args are needed files" @@ -2097,307 +1882,307 @@ msgstr "Les arguments RPM sont des fichiers" msgid "Run Query" msgstr "Lancer la requête" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125 -msgid "Revert" -msgstr "Retourner" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 +#. Disabled for 1.0 +#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL}, +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Set root" msgstr "Se positionner root" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 msgid "Specify server" msgstr "Spécifier le serveur" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 msgid "Dont print too much, just problems and download" -msgstr "" +msgstr "Ne pas trop afficher, juste les problèmes et le téléchargement" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "Changer le nom via ssl" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 msgid "argument is a suite id" -msgstr "" +msgstr "l'argument est un identificateur de suite" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 msgid "Test run" msgstr "Tester le lancement" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 msgid "Allow username" -msgstr "" +msgstr "Autorise l'utilisateur" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1009 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011 msgid "Allow upgrades" -msgstr "Autorise la mise à niveau" +msgstr "Autorise la mise à jour" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 msgid "Verbose output" msgstr "Afficher trace" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 -#, fuzzy +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:136 msgid "Install a specific package version" -msgstr "Installation du paquetage %d sur %d" +msgstr "Installe une version spécifique du paquet" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159 msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n" -msgstr "" +msgstr "*** Vous ne pouvez spécifier plus d'un type de protocole.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176 msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n" -msgstr "" +msgstr "*** Efface et annule ?\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285 +#, c-format msgid "File conflict checking %s...\n" -msgstr "vérification de %s..." +msgstr "Vérification de conflit de fichier %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299 +#, c-format msgid "File uniqueness checking %s...\n" -msgstr "vérification de %s..." +msgstr "Vérification de l'unicité des fichiers %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313 #, c-format msgid "Feature consistency checking %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Verification de l'homogéneité des fonctionalités %s...\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248 #, c-format msgid "Downloading %s..." -msgstr "Chargement de %s..." +msgstr "Téléchargement de %s..." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement de %s... (%d/%d) = %d%% %.1f ko/s" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367 -#, fuzzy +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%" -msgstr "Chargement de %s..." +msgstr "Téléchargement de %s... (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376 #, c-format msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement de %s... (%d/%d) %.1f ko/s effectué\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381 +#, c-format msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n" -msgstr "Chargement de %s..." +msgstr "Téléchargement de %s... %3.1f ko/s effectué\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -msgstr "" +msgstr "Installation de %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -msgstr "" +msgstr "Désinstallation de %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" -msgstr "" +msgstr "Installation de %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% effectué\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" -msgstr "" +msgstr "Désinstallation de %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% effectué\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454 msgid "Done\n" msgstr "Effectué\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474 #, c-format msgid "Download of %s FAILED\n" -msgstr "" +msgstr "Échec du téléchargement de %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496 +#, c-format msgid "Package %s failed to uninstall.\n" -msgstr "Ce paquet a déjà été installé." +msgstr "Le paquet %s n'a pu être désinstallé.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498 +#, c-format msgid "Package %s failed to install.\n" -msgstr "Ce paquet a déjà été installé." +msgstr "Le paquet %s n'a pu être installé.\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519 #, c-format msgid "\t· Problem : %s\n" msgstr "\t· Problème : %s\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528 #, c-format msgid "\t· Action : %s\n" msgstr "\t· Action : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571 msgid "Cancelling operation\n" msgstr "Annulation de l'opération\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582 +#, c-format msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n" -msgstr "" -"Les paquetages suivants seront installés:\n" -"\n" +msgstr "Sur le point d'installer %d paquets, %d ko\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586 +#, c-format msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n" -msgstr "" -"Les paquetages suivants seront installés:\n" -"\n" +msgstr "Sur le point de désinstaller %d paquets, %d ko\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590 +#, c-format msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n" -msgstr "" -"Les paquetages suivants seront installés:\n" -"\n" +msgstr "Sur le point d'annuler %d paquets, %d ko\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607 #, c-format msgid "\t· %s and it's dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "\t· %s et ses dépendances\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610 #, c-format msgid "\t· %s\n" msgstr "\t· %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:631 -#, fuzzy, c-format +#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character +#. string with the context "y" which is the "yes" indicator. +#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and +#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with +#. "j" "ja" "JA" etc. +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638 +msgid "Save transaction report ? (y/n) " +msgstr "" + +#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is +#. used in the response for a yes/no questions. Your translation +#. must be 1 character only. +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811 +msgid "y" +msgstr "o" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670 +#, c-format msgid "Dependency : %s needs %s\n" -msgstr "Vérification des dépendances: Le paquetage %s a besoin de %s" +msgstr "Vérification des dépendances : %s a besoin de %s\n" #. I18N note: %s is a package name -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 #, c-format msgid "Package %s failed md5 check!\n" -msgstr "" +msgstr "La vérification md5 du paquet %s a échoué !\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:651 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690 #, c-format msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t· la somme de vérification MD5 du serveur est %s\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:653 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692 #, c-format msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t· la somme de vérification MD5 du paquet est %s\n" #. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character #. string with the context "y" which is the "yes" indicator. #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:719 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758 msgid "Continue? (y/n) " msgstr "Continuer ? (o/n) " -#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is -#. used in the response for a yes/no questions. Your translation -#. must be 1 character only. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:730 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:772 -msgid "y" -msgstr "o" - #. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character #. string with the context "y" which is the "yes" indicator. #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:760 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799 msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) " msgstr "Dois-je supprimer les fichiers RPM ? (o/n)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:792 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831 msgid "Operation ok\n" msgstr "Opération ok\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:794 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833 msgid "Operation failed\n" msgstr "Échec de l'opération\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:911 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959 msgid "Installing" msgstr "Installation" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:920 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968 msgid "Uninstalling" msgstr "Désinstallation" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:935 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983 msgid "Only one operation at a time please." -msgstr "" +msgstr "Une seule opération à la fois, s'il vous plait." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:940 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:948 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:992 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:999 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047 #, c-format msgid "%s: --help for usage\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:964 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012 #, c-format msgid "Name : %s\n" msgstr "Nom : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:965 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "Version : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:966 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014 #, c-format msgid "Minor : %s\n" msgstr "Mineur : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 #, c-format msgid "Size : %d\n" msgstr "Taille : %d\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:969 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017 #, c-format msgid "Arch : %s\n" msgstr "Arch : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:970 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 #, c-format msgid "Distribution : %s\n" msgstr "Distribution : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:971 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019 #, c-format msgid "Description : %s\n" msgstr "Description : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:973 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021 #, c-format msgid "Install root : %s\n" msgstr "Racine : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:976 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024 msgid "Provides : \n" msgstr "Fournit : \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066 #, c-format msgid "exit code %d\n" msgstr "code de sortie %d\n" @@ -2416,270 +2201,280 @@ msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43 msgid "Softcat server to connect to" -msgstr "" +msgstr "Serveur Softcat auquel se connecter" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44 msgid "Use alternate CGI path" -msgstr "" +msgstr "Utilise un autre chemin pour le script CGI" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46 msgid "Connect as a softcat user through ammonite" -msgstr "" +msgstr "Se connecte en tant qu'utilisateur softcat à travers ammonite" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47 msgid "Number of times to try the request" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'essais de la requète" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48 msgid "Delay between request retries, in usec" -msgstr "" +msgstr "Délais entre les essais de requètes" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49 msgid "Lookup by Eazel package id" -msgstr "" +msgstr "Reherche par identificateur de paquet Eazel" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50 msgid "Lookup package that provides a feature/file" -msgstr "" +msgstr "Recherche un paquet qui fournit une fonctionalité/un fichier" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51 msgid "Lookup package with a specific version" -msgstr "" +msgstr "Recherche un paquet avec un numéro de version spécifique" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52 msgid "(with --version) Use >= comparison" -msgstr "" +msgstr "(avec --version) Utilise comparaison >=" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53 msgid "use check function (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "utilise fonction de vérification (debugging)" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 msgid "Show detailed sub-package info" -msgstr "" +msgstr "Afficher les informations détaillées d'un sous-paquet" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99 msgid "Failed to lock the downloaded file" -msgstr "Le vérouillage du fichier a échoué" +msgstr "Le vérouillage du fichier téléchargé a échoué" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" -msgstr "Erreur MD5, le paquetage %s est peut être corrompu" +msgstr "Erreur MD5, le paquet %s est peut être corrompu" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No MD5 available for %s" -msgstr "Aucune information de disponible pour le theme « %s »" +msgstr "Pas de somme de vérification MD5 disponible pour %s" #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:317 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:327 +#, c-format msgid "%s is ok" -msgstr "Les informations sont-elles correctes ?" +msgstr "%s est bon" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:423 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:433 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s version %s-%s est déjà installée" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:437 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s version %s est déjà installée" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:436 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:441 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:446 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:451 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s mets à niveau de la version %s-%s vers %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:450 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:460 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" -msgstr "%s permet de revenir de la version %s-%s vers %s-%s" +msgstr "%s permet de revenir de la version %s-%s à %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:455 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:465 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s permet de revenir de la version %s vers %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:508 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:518 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installe la version %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:513 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:523 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installe la version %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:663 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:687 +#, c-format msgid "Loading package info from file %s" -msgstr "Obtention des informations du paquet..." +msgstr "Charge les informations du paquet depuis le fichier %s" #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993 msgid "ok" msgstr "ok" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993 msgid "not ok" msgstr "pas ok" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1137 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1159 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" -msgstr "" +msgstr "Vérifie les dépendances pour %s" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1698 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1766 +#, c-format msgid "%s is related to %s" -msgstr "« %s » sélectionné (%s)" +msgstr "« %s » est relié à (%s)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1758 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1826 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" -msgstr "" +msgstr "La mise à jour de %s à la version %s-%s résoud le conflit" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1774 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1842 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" -msgstr "" +msgstr "la mise à jour de %s vers la version (%s-%s) ne résoud pas le conflit" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1849 +#, c-format msgid "could not revive %s" -msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour %s" +msgstr "Impossible de ressusciter %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1917 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2004 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" -msgstr "" +msgstr "vérifie l'unicité de fichier %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1938 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2025 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" +msgstr "Fichier double : %s est contenu dans %s et %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2037 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2191 +msgid "... but it's ok, the packages are related" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1956 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2045 +#, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" -msgstr "Mais il y des conflits de fichiers" +msgstr "(il y a eu %d autres conflits)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2051 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2140 +#, c-format msgid "file conflict checking %s" -msgstr "La paquet %s a un fichier en conflit avec %s" +msgstr "Vérification de conflit de fichier %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2088 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177 #, c-format msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "" +"conflit de fichier : le paquet %s fournit déjà le fichier %s qui est aussi " +"fournit par %s" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2098 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2187 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "" +"...c'est ok, nous mettons à jour %s et ceci nous a débarrasé de ce fichier" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2188 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2279 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" -msgstr "" +msgstr "verifie la consistance des fonctionalités de %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2256 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2347 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" msgstr "" +"fonctionalité manquante : %s casse si %s est installé (la fonctionalité %s " +"serat perdue" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2334 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2426 +#, c-format msgid "downloading %d packages" -msgstr "Téléchargement de %d paquets (%s)" +msgstr "téléchargement de %d paquets" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2599 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695 +#, c-format msgid "will upgrade %s" -msgstr "Autorise la mise à niveau" +msgstr "mettra à jour %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2602 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698 +#, c-format msgid "will downgrade %s" -msgstr "Autorise la régression" +msgstr "passera à une vieille version de %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2605 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701 #, c-format msgid "will install %s" -msgstr "" +msgstr "installera %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2608 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2704 +#, c-format msgid "will uninstall %s" -msgstr "Désinstallation" +msgstr "désinstallera %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2691 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2789 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s nécessite %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2855 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2982 +#, c-format msgid "failed %s" -msgstr "sont détenus par \"%s\"" +msgstr "%s a échoué" #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "" "Impossible de déterminer le type d'URL d'après le fichier de configuration!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "" "Les transactions ne sont pas archivées, impossible de trouver le répertoire " "de l'utilisateur" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Les transactions sont archivées dans %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998 msgid "Getting package list from remote server ...\n" -msgstr "Chargement de la liste de paquetages à partir du serveur distant ...\n" +msgstr "Obtention de la liste des paquets depuis le serveur distant...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Impossible de récupérer le fichier package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218 msgid "Install failed" msgstr "L'installation a échoué" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264 msgid "Uninstall failed" msgstr "Echec de la dé-installation" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire de transaction (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Ecriture de la transaction dans %s" @@ -2704,12 +2499,12 @@ msgstr "%s peut endommager d'autres paquets" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:181 #, c-format msgid "%s would break" -msgstr "" +msgstr "%s serait endommagé" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187 #, c-format msgid "%s would break %s" -msgstr "" +msgstr "%s endommagerait %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 #, c-format @@ -2719,53 +2514,53 @@ msgstr "%s est endommagé" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197 #, c-format msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" -msgstr "" +msgstr "%s requiert %s qui n'a put être trouvé sur le serveur" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:200 #, c-format msgid "%s could not be found on the server" -msgstr "%s ne peut etre trouver sur le serveur" +msgstr "%s ne peut être trouvé sur le serveur" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:352 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s est déjà installé" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled" -msgstr "%s a déjà été installé\n" +msgstr "" +"Je dois installer une ancienne version de %s mais ceci n'est pas autorisé" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled" msgstr "" -"%s, qui est plus vieux, est déjà installé et la mise à niveau n'est pas " -"activée" +"%s, qui est plus vieux, doit être mis à jour mais ceci n'est pas autorisé" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346 #, c-format -msgid "%s is not installed" -msgstr "%s n'est pas installé" +msgid "%s is not installed and could not be found on server" +msgstr "%s n'est pas installé et ne peut être trouvé sur le serveur" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:911 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" -msgstr "" +msgstr "Cherche une nouvelle version de %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:922 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924 #, c-format msgid "Install both %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Installe %s ET %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:937 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "Supprimer %s de votre système" @@ -2773,24 +2568,23 @@ msgstr "Supprimer %s de votre système" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:950 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" -msgstr "" +msgstr "Force la suppression de %s de votre système" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:958 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960 msgid "Package database has an inconsistency" -msgstr "" +msgstr "La base de données des paquets n'est pas valide" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1006 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008 msgid "Continue with force" -msgstr "" +msgstr "Continuer en forçant" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012 -#, fuzzy +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014 msgid "Allow downgrade" -msgstr "Autorise la régression" +msgstr "Autoriser la mise à jour avec d'anciennes versions" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166 @@ -2806,12 +2600,12 @@ msgstr "Impossible de créer la requête http !" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99 msgid "Proxy: Invalid uri !" -msgstr "Proxy: Uri invalide !" +msgstr "Proxy : URI invalide !" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:142 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105 msgid "Invalid uri !" -msgstr "Url invalide !" +msgstr "URI invalide !" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115 @@ -2829,7 +2623,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir un mode asynchrone" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:228 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" -msgstr "" +msgstr "Fichier plein : impossible d'écrire %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:217 @@ -2862,12 +2656,12 @@ msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:666 msgid "Downloaded package does not have the correct name" -msgstr "Le paquetage télé-chargé n'a pas le nom adéquat" +msgstr "Le paquet téléchargé n'a pas le nom adéquat" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:667 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" -msgstr "Le paquetage %s devrait avoir comme nom %s" +msgstr "Le paquet %s devrait avoir comme nom %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:695 msgid "File download failed" @@ -2883,29 +2677,29 @@ msgstr "*** Fin chargement paquet ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" -msgstr "*** Aucun paquetage! ***" +msgstr "*** Aucun noeud de paquets ! (cat n'a pas d'enfant) ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:160 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:183 msgid "*** Bailing from package parse! ***" -msgstr "*** Recherche des paquetages! ***" +msgstr "*** Recherche des paquet s! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166 msgid "*** No package nodes! ***" -msgstr "*** Aucun paquetage! ***" +msgstr "*** Aucun noeud de paquets ! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:172 msgid "*** Malformed package node!" -msgstr "*** Balise des paquetages corrompue!" +msgstr "*** Noeud de paquets malformé !" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181 msgid "*** No depends nodes! ***" -msgstr "*** Aucune balise de dépendance! ***" +msgstr "*** Aucun noeud de dependance ! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:187 msgid "*** Malformed depends node!" -msgstr "*** Balise des dépendances corrompue!" +msgstr "*** noeud de dépendance malformé!" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:211 #, c-format @@ -2914,15 +2708,15 @@ msgstr "*** Type de noeud inconnu « %s »" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:228 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" -msgstr "*** La liste des paquets est vide! ***\n" +msgstr "*** La liste des paquets ne contient pas de données ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:233 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" -msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml CATEGORIES ! ***\n" +msgstr "*** Impossible de trouver le neoud xml CATEGORIES ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" -msgstr "*** Recherche des catégories ! ***\n" +msgstr "*** Échec de la recherche des catégories ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240 msgid "*** No Categories! ***\n" @@ -2930,16 +2724,16 @@ msgstr "*** Aucunes catégories ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" -msgstr "*** Recherche de la catégorie ! ***\n" +msgstr "*** Echec de la recherche des catégories ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" -msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml TRANSACTION ! ***\n" +msgstr "*** Impossible de trouver le noeud xml TRANSACTION ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:297 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" -msgstr "*** Recherche de la transaction ! ***\n" +msgstr "*** Echec de la transaction ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303 msgid "*** No packages! ***\n" @@ -2951,7 +2745,7 @@ msgstr "*** Aucun noeud de catégorie ! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" -msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml CATEGORIES ! ***" +msgstr "*** Impossible de trouver le neoud xml CATEGORIES ! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:377 #, c-format @@ -2964,7 +2758,7 @@ msgstr "*** Erreur dans la génération de la liste xml du package! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514 msgid "*** Error reading package list! ***\n" -msgstr "*** Erreur durant la lecture de la liste de paquetages! ***\n" +msgstr "*** Erreur durant la lecture de la liste de paquets ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:909 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" @@ -2972,7 +2766,7 @@ msgstr "*** Le fichier osd xml est vide! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:914 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" -msgstr "*** Recherche de osd! ***\n" +msgstr "*** Echec de la recherche de osd! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:990 #, c-format @@ -2982,12 +2776,12 @@ msgstr "Impossible de traiter le fichier xml (de longueur %d)" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:763 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" -msgstr "Ouverture de la base des paquetages dans %s" +msgstr "Ouverture de la base des paquets dans %s" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:768 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" -msgstr "Echec de l'ouverture de la base des paquetages dans %s" +msgstr "Échec de l'ouverture de la base des paquets dans %s" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:801 #, c-format @@ -3005,36 +2799,36 @@ msgid "Cannot open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info" -#: components/services/install-view/callbacks.c:63 +#: components/services/install-view/callbacks.c:64 msgid "Getting package information ..." msgstr "Obtention des informations du paquet..." -#: components/services/install-view/callbacks.c:81 +#: components/services/install-view/callbacks.c:82 #, c-format msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." msgstr "Vérification de « %s » pour des conflits..." -#: components/services/install-view/callbacks.c:174 +#: components/services/install-view/callbacks.c:185 #, c-format msgid "Downloading 1 package (%s)" msgstr "Téléchargement d'un paquet (%s)" -#: components/services/install-view/callbacks.c:176 +#: components/services/install-view/callbacks.c:187 #, c-format msgid "Downloading %d packages (%s)" msgstr "Téléchargement de %d paquets (%s)" -#: components/services/install-view/callbacks.c:225 +#: components/services/install-view/callbacks.c:236 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Téléchargement de « %s »" -#: components/services/install-view/callbacks.c:231 +#: components/services/install-view/callbacks.c:242 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "0k de %dk" -#: components/services/install-view/callbacks.c:238 +#: components/services/install-view/callbacks.c:249 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -3043,18 +2837,17 @@ msgstr "" "Le paquet « %s » nécessite « %s » pour fonctionner.\n" "Téléchargement de « %s » maintenant." -#: components/services/install-view/callbacks.c:241 +#: components/services/install-view/callbacks.c:252 #, c-format msgid "Attempting to download package \"%s\"." msgstr "Tentative de téléchargement du paquet « %s »." -#: components/services/install-view/callbacks.c:251 -#: components/services/install-view/callbacks.c:322 -#, fuzzy +#: components/services/install-view/callbacks.c:262 +#: components/services/install-view/callbacks.c:333 msgid "Complete" msgstr "Terminé" -#: components/services/install-view/callbacks.c:255 +#: components/services/install-view/callbacks.c:266 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" @@ -3063,43 +2856,43 @@ msgstr "" "Le paquet « %s » nécessite « %s » pour fonctionner.\n" "« %s » a été téléchargé avec succès." -#: components/services/install-view/callbacks.c:258 +#: components/services/install-view/callbacks.c:269 #, c-format msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." msgstr "Le paquet « %s » a été téléchargé avec succès." -#: components/services/install-view/callbacks.c:276 +#: components/services/install-view/callbacks.c:287 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "%dK de %dK" -#: components/services/install-view/callbacks.c:305 +#: components/services/install-view/callbacks.c:316 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "Le téléchargement du paquet « %s » a échoué !" -#: components/services/install-view/callbacks.c:327 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install-view/callbacks.c:338 +#, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." msgstr "" "Le paquet « %s » nécessite « %s » pour fonctionner.\n" -"« %s » a été téléchargé avec succès." +"« %s » a été téléchargé et installé avec succès." -#: components/services/install-view/callbacks.c:330 +#: components/services/install-view/callbacks.c:341 #, c-format msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." -msgstr "« %s » a été téléchargé avec succé et installé." +msgstr "« %s » a été téléchargé avec succés et installé." #. starting a new package -- create new progress indicator -#: components/services/install-view/callbacks.c:358 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install-view/callbacks.c:369 +#, c-format msgid "Installing package %d of %d" -msgstr "Installation du paquetage %d sur %d" +msgstr "Installation du paquet %d sur %d" -#: components/services/install-view/callbacks.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install-view/callbacks.c:396 +#, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" "\"%s\" is now being installed." @@ -3107,92 +2900,92 @@ msgstr "" "Le paquet « %s » nécessite « %s » pour fonctionner.\n" "« %s » a été téléchargé avec succès." -#: components/services/install-view/callbacks.c:388 -#, fuzzy, c-format +#: components/services/install-view/callbacks.c:399 +#, c-format msgid "Now installing package \"%s\"." -msgstr "Installation du paquetage %s ..." +msgstr "Installation du paquet « %s »." -#: components/services/install-view/callbacks.c:396 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:640 +#: components/services/install-view/callbacks.c:407 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Installation de « %s »" -#: components/services/install-view/callbacks.c:404 +#: components/services/install-view/callbacks.c:415 #: src/nautilus-zoom-control.c:592 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: components/services/install-view/callbacks.c:432 +#: components/services/install-view/callbacks.c:443 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "L'installation a échoué sur %s" -#: components/services/install-view/callbacks.c:460 +#: components/services/install-view/callbacks.c:471 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "" -#: components/services/install-view/callbacks.c:461 +#: components/services/install-view/callbacks.c:472 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Je veux essayer :" -#: components/services/install-view/callbacks.c:470 +#: components/services/install-view/callbacks.c:481 msgid "Is this ok ?" msgstr "Les informations sont-elles correctes ?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:544 -#, fuzzy +#: components/services/install-view/callbacks.c:557 msgid "Installation cancelled." -msgstr "Échec de l'installation." +msgstr "Installation annulée." -#: components/services/install-view/callbacks.c:546 +#: components/services/install-view/callbacks.c:559 msgid "This package has already been installed." msgstr "Ce paquet a déjà été installé." -#: components/services/install-view/callbacks.c:548 +#: components/services/install-view/callbacks.c:561 +#: components/services/install-view/callbacks.c:658 msgid "Installation complete." msgstr "Installation terminée." -#: components/services/install-view/callbacks.c:552 +#: components/services/install-view/callbacks.c:565 msgid "Installation failed." msgstr "Échec de l'installation." #. some succeeded; some failed -#: components/services/install-view/callbacks.c:556 +#: components/services/install-view/callbacks.c:569 msgid "Some packages installed successfully:" -msgstr "" +msgstr "Quelques paquets ont étés installés avec succés :" -#: components/services/install-view/callbacks.c:565 -#, fuzzy +#: components/services/install-view/callbacks.c:578 msgid "" "\n" "Some packages failed:" -msgstr "Sécifier le fichier du package" +msgstr "" +"\n" +"Quelques paquets ont echoué :" -#: components/services/install-view/callbacks.c:608 +#: components/services/install-view/callbacks.c:627 msgid "Erase the RPM files?" msgstr "Effacer les fichiers RPM ?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:610 -#, fuzzy +#: components/services/install-view/callbacks.c:629 msgid "Erase the leftover RPM files?" -msgstr "" -"%s\n" -"Ecraser les fichiers RPM?" +msgstr "Efface les fichiers RPMs téléchargés ?" -#: components/services/install-view/callbacks.c:644 -#, fuzzy +#: components/services/install-view/callbacks.c:659 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:674 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" "\n" "Do you wish to do that now?" msgstr "" +"Un paquet principal de Nautilus a été \n" +"mis à jour. Vous devriez redémarrer Nautilus.\n" "\n" -"Un paquetage principal de Nautilus a été \n" -"mis à jour.Vous devriez re-démarrer Nautilus.\n" -"\n" -"Voulez vous le faire maintenant .\n" +"Voulez-vous le faire maintenant ?" #. Setup the title #: components/services/install-view/forms.c:201 @@ -3209,37 +3002,35 @@ msgid "Messages" msgstr "Messages" #: components/services/install-view/forms.c:358 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:643 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Version : %s" #: components/services/install-view/forms.c:407 -#, fuzzy msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:" -msgstr "Ce paquetage a déjà été installé" +msgstr "Ces paquets sont prêts à être téléchargés et installés :" #: components/services/install-view/forms.c:408 msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue." msgstr "" +"Si vous voulez télécharger et installer ces paquets, cliquez sur Continuer." #: components/services/install-view/forms.c:411 -#, fuzzy msgid "These packages are ready to be uninstalled:" -msgstr "Ce paquetage a déjà été installé" +msgstr "Ces paquets sont prêts à être désinstallés :" #: components/services/install-view/forms.c:412 msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue." -msgstr "" +msgstr "Si vous voulez désinstaller ces paquets, cliquez sur Continuer." #: components/services/install-view/forms.c:415 -#, fuzzy msgid "These packages are ready to be reverted:" -msgstr "Ce paquetage a déjà été installé" +msgstr "Ces paquets sont prêts à être mis à jour à d'anciennes versions :" #: components/services/install-view/forms.c:416 msgid "If you wish to revert these packages, click Continue." -msgstr "" +msgstr "Si vous voulez désinstaller ces paquets, cliquez sur Continuer." #: components/services/install-view/forms.c:464 #, c-format @@ -3251,77 +3042,110 @@ msgstr "pour un total de %ld Mo." msgid "for a total of %ld KB." msgstr "pour un total de %ld ko." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:418 -#, fuzzy, c-format -msgid " · %s is in the GNOME footprint menu under %s" -msgstr " · %s est dans le menu Gnome sous %s.\n" +#. buttons +#: components/services/install-view/forms.c:478 +msgid "Continue" +msgstr "Continue" + +#: components/services/install-view/forms.c:482 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:436 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 #, c-format -msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" -msgstr " · %s est dans le menu Gnome.\n" +msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s" +msgstr "%s est dans le menu GNOME > %s" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:463 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437 #, c-format -msgid " · %s is in the KDE menu.\n" -msgstr " · %s est dans le menu KDE.\n" +msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n" +msgstr "%s est dans le menu GNOME.\n" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:519 -msgid "Authenticate as root" +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s is in the KDE menu.\n" +msgstr "%s est dans le menu KDE.\n" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653 +msgid "Installation Complete" +msgstr "Installation terminée" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708 +#, c-format +msgid "" +"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " +"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop." msgstr "" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:636 -#, fuzzy +#. couldn't find an icon +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716 +#, c-format +msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:771 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Mot de passe incorrect." + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:776 +msgid "Authenticate as root" +msgstr "Authentifie en tant que \"root\"" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:893 msgid "Installing packages" -msgstr "Installation du paquetage %d sur %d" +msgstr "Installation des paquets" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:638 -#, fuzzy +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895 msgid "Installing remote package" -msgstr "Chargement du paquetage distant" +msgstr "Installation du paquet distant" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:642 -#, fuzzy +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899 msgid "Installing some package" -msgstr "Chargement de certains paquetages" +msgstr "Installation d'un paquet" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:659 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:916 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." msgstr "" +"Le service d'installation de Eazel manque :\n" +"les installations ne fonctionneront pas." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706 -#, fuzzy +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:965 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." -msgstr "Aller au catalogue de logiciels" +msgstr "Contacter les catalog de logiciels Eazel ..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:764 -#, fuzzy +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1023 msgid "Checking for authorization..." -msgstr "_Personalisation..." +msgstr "Vérifie authorisation..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:836 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1095 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." -msgstr "" +msgstr "Abandon du téléchargement des paquets (patientez s'il vous plait)..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:856 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1115 msgid "Package download aborted." -msgstr "Le chargement de paquetage a été interrompu" +msgstr "Le téléchargement des paquets a été interrompu" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:857 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1116 msgid "Aborted" msgstr "Interrompu" +#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 +msgid "Install" +msgstr "Installation" + #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Install Viewer" -msgstr "Echec de l'installation" +msgstr "Visionneur d'installeur" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Nautilus Service Install View" -msgstr "Licence _Nautilus" +msgstr "Vue de Service d'Installation de Nautilus" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus Service Install View Factory" @@ -3336,9 +3160,8 @@ msgid "Service Install View Component's Factory" msgstr "" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7 -#, fuzzy msgid "View as Install" -msgstr "Installation facile" +msgstr "Voir en tant qu'Installeur" #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the install service" @@ -3346,19 +3169,19 @@ msgstr "" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70 msgid "Enable inventory upload." -msgstr "" +msgstr "Permet l'envoi de l'inventaire au serveur" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72 msgid "Disable inventory upload." -msgstr "" +msgstr "Ne permet pas l'envoi de l'inventaire au serveur" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73 msgid "Display information about current inventory settings." -msgstr "" +msgstr "Affiche des informations sur les paramètres de l'inventaire" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:74 msgid "Upload inventory now, if not up to date." -msgstr "" +msgstr "Envoi l'inventaire sur le serveur maintenant si il n'est pas à jour." #: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the inventory service" @@ -3366,11 +3189,11 @@ msgstr "" #: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventaire" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1 msgid "Nautilus Inventory view" -msgstr "" +msgstr "Vue d'Inventaire de Nautilus" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Inventory view factory" @@ -3382,11 +3205,11 @@ msgstr "" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4 msgid "System Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventaire système" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5 msgid "System Inventory Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visionneur d'inventaire système" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6 msgid "System inventory view component" @@ -3394,48 +3217,41 @@ msgstr "" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7 msgid "View as System Inventory" -msgstr "" +msgstr "Voir en tant qu'Inventaire système" #. Setup the title #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153 -#, fuzzy msgid "Please Change Your Eazel Password" -msgstr "Changez votre mot de passe Eazel..." +msgstr "S'il vous plait, changez votre mot de passe Eazel" #. add password boxes #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174 -#, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "Nom:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181 -#, fuzzy msgid "Current Password:" -msgstr "Mot de passe actuel: " +msgstr "Mot de passe actuel :" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188 -#, fuzzy msgid "New Password:" -msgstr "Nouveau mot de passe: " +msgstr "Nouveau mot de passe :" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195 -#, fuzzy msgid "Confirm New Password:" -msgstr "Nouveau mot de passe: " +msgstr "Nouveau mot de passe :" #. allocate the command buttons - first the change_password button #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227 -#, fuzzy msgid "Change my password" -msgstr " Changer mon mot de passe! " +msgstr "Changer mon mot de passe" #. now allocate the account maintenance button #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234 msgid "I need assistance" -msgstr "" +msgstr "J'ai besoin d'aide" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297 -#, fuzzy msgid "Your password has been changed!" msgstr "Mot de passe changé avec succès!" @@ -3444,6 +3260,9 @@ msgid "" "I'm sorry, but that password\n" "is incorrect. Please try again." msgstr "" +"Je suis désolé mais ce mot\n" +"de passe n'est pas valide. Essayez\n" +"encore s'il vous plait." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332 msgid "" @@ -3451,6 +3270,9 @@ msgid "" "must be at least six (6) characters long.\n" "Please try another one." msgstr "" +"Je suis désolé mais votre nouveau mot\n" +"de passe doit faire au moins 6 caractères\n" +"de longueur. Essayez en un autre." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337 msgid "" @@ -3458,6 +3280,9 @@ msgid "" "can't be ridiculously long.\n" "Please try another one." msgstr "" +"Je suis désolé mais votre mot de\n" +"passe ne peut pas être aussi long.\n" +"Essayez en un autre." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346 msgid "" @@ -3465,6 +3290,9 @@ msgid "" "contain letters along with at least one\n" "number or symbol. Please try another one." msgstr "" +"Je suis désolé mais votre mot de passe\n" +"doit contenir des lettres avec au moins un nombre\n" +"ou un symbole. Essayez en un autre." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350 msgid "" @@ -3472,12 +3300,16 @@ msgid "" "error. Please try again, with\n" "different passwords." msgstr "" +"Désolé mais une erreur est survenue\n" +"Essayez à nouveau avec un autre mot de passe." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434 msgid "" "I'm sorry, but I got an unexpected\n" "error. Please try again." msgstr "" +"Désolé mais une erreur est survenue\n" +"Essayez à nouveau." #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467 msgid "" @@ -3485,21 +3317,21 @@ msgid "" "wasn't typed the same way twice.\n" "Please try again." msgstr "" +"Désolé mais votre nouveau mot\n" +"de passe n'était pas le même les deux fois.\n" +"Essayez encore." #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Change Password" -msgstr " Changer mon mot de passe! " +msgstr "Changer mon mot de passe" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Change Password Viewer" -msgstr " Changer mon mot de passe! " +msgstr "Visionneur de changement de mot de passe" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Eazel Change Password View" -msgstr " Changer mon mot de passe! " +msgstr "Vue Eazel de Changement de mot de passe" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4 msgid "Eazel Change Password view component" @@ -3514,23 +3346,23 @@ msgid "Service Login View Component's Factory" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7 -#, fuzzy msgid "View as Change Password" -msgstr " Changer mon mot de passe! " +msgstr "Voir en tant que Changement de mot de passe" #: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295 -#, fuzzy msgid "Unknown Date" -msgstr "type inconnu" +msgstr "Date Inconnue" #: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300 msgid "%A, %B %d" -msgstr "" +msgstr "%A, %B, %d" #: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:97 msgid "" "Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services." msgstr "" +"Désolé, des problèmes de réseau vous empèchent devous connecter aux services " +"Eazel." #. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? #: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102 @@ -3555,9 +3387,8 @@ msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." msgstr "Votre nom ou mot de passe sont toujours incorrects." #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69 -#, fuzzy msgid "Eazel Service Login Error" -msgstr "Erreur de service" +msgstr "Erreur de Login au Service Eazel" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80 msgid "Service Error" @@ -3574,111 +3405,107 @@ msgstr "Connection aux services" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131 #: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269 msgid "Username:" -msgstr "Nom:" +msgstr "Nom :" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138 #: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276 msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe:" +msgstr "Mot de passe :" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146 #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155 -#, fuzzy msgid "Please log in to Eazel Services" -msgstr "Connection aux services Eazel" +msgstr "S'il vous plait, loggez-vous aux services Eazel" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150 msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." msgstr "" +"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passen'étaient pas valides. Essayez " +"encore." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:116 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361 msgid "Go There" msgstr "Aller à" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:119 -#, fuzzy +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120 msgid "More Info" -msgstr "Info" +msgstr "Plus d'Info" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:130 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131 msgid "Account Preferences" msgstr "Préférences du compte" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141 msgid "Terms of Use" msgstr "Licence d'utilisation" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142 msgid "Privacy Statement" msgstr "" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:138 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139 msgid "Register" msgstr "S'abonner" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140 msgid "Login" msgstr "Connexion" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:169 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170 #, c-format -msgid "Welcome, %s!" -msgstr "Bienvenue, %s !" +msgid "Eazel Services - Welcome, %s!" +msgstr "Services Eazel - Bienvenue, %s !" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:174 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175 #, fuzzy -msgid "You are not logged in" +msgid "Eazel Services - You are not logged in" msgstr "Vous n'êtes pas connecté!" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:181 -#, fuzzy +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182 msgid "Connecting to Eazel Services..." msgstr "_Connection aux services Eazel" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:737 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741 #: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4 msgid "Services" msgstr "Services" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:748 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752 msgid "Featured Downloads" msgstr "" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:875 -#, fuzzy +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883 msgid "" "Unable to get services data from Eazel's server. The server might be " "unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. " "Please contact support@eazel.com." msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur Eazel. Le serveur est peut être " -"inactif en ce moment, ou votre ordinateur est mal configuré. Essayez un peu " -"plus tard." +"inactif en ce moment, ou votre ordinateur est mal configuré. Contactez " +"support@eazel.com" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:885 -#, fuzzy +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893 msgid "" "Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." msgstr "" "Erreur de donnée au niveau du serveur Eazel. Contactez support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:908 -#, fuzzy +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916 msgid "" "Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please " "contact support@eazel.com." msgstr "" "Erreur de donnée au niveau du serveur Eazel. Contactez support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:950 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958 #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " @@ -3689,7 +3516,7 @@ msgstr "" "inactif en ce moment, ou votre ordinateur est mal configuré. Essayez un peu " "plus tard." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:960 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968 #, fuzzy msgid "" "Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact " @@ -3697,12 +3524,12 @@ msgid "" msgstr "" "Erreur de donnée au niveau du serveur Eazel. Contactez support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:977 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985 msgid "Failed to upload system inventory." msgstr "" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1040 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:250 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:258 msgid "Eazel Services" msgstr "Les services Eazel" @@ -3766,22 +3593,20 @@ msgstr "" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Summary Viewer" -msgstr "En mode numérique:" +msgstr "Visionneur de résumé" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7 -#, fuzzy msgid "View as Summary" -msgstr "Visualiser avec" +msgstr "Voir en tant que Résumé" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" -msgstr "Erreur HTTP: %d %s" +msgstr "Erreur HTTP %d « %s » sur l'URI %s" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:200 msgid "Could not initialize Bonobo" @@ -3805,23 +3630,20 @@ msgid "Nautilus services startup view factory" msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Service" -msgstr "Services" +msgstr "Service" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Service Viewer" -msgstr "Visualiseur d'images générique" +msgstr "Visionneur de service" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5 msgid "Services startup view factory" msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "View as Service" -msgstr "Visualiser avec" +msgstr "Voir en tant que Service" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7 msgid "eazel sample service view" @@ -3831,18 +3653,18 @@ msgstr "" msgid "Factory for the sample service" msgstr "" -#: components/text/nautilus-text-view.c:329 +#: components/text/nautilus-text-view.c:326 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" -#: components/text/nautilus-text-view.c:330 +#: components/text/nautilus-text-view.c:329 msgid "File too large" -msgstr "" +msgstr "Fichier trop grand" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 msgid "Lucida" -msgstr "" +msgstr "Lucida" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Use the Courier Font" @@ -3885,9 +3707,8 @@ msgid "Text" msgstr "Texte" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Viewer" -msgstr "En mode texte:" +msgstr "Visionneur de texte" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4 msgid "Text view" @@ -3898,9 +3719,8 @@ msgid "Text view factory" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "View as Text" -msgstr "Vue par %s" +msgstr "Voir en tant que Texte" #: components/text/services/google.xml.h:1 msgid "Search Google for Selected Text" @@ -3946,20 +3766,19 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Theme Nautilus:" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 msgid "Tree" msgstr "" #: data/browser.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Apparition" -msgstr "Applications" +msgstr "Apparition" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Azul" msgstr "Azur" -#: data/browser.xml.h:3 +#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103 msgid "Black" msgstr "Noir" @@ -4075,7 +3894,7 @@ msgstr "" msgid "Eclipse" msgstr "" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607 msgid "Emblems" msgstr "Emblèmes" @@ -4300,11 +4119,11 @@ msgid "The Gimp" msgstr "The GIMP" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4740 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" @@ -4412,25 +4231,25 @@ msgid "International" msgstr "International" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 -msgid "LWN.net" -msgstr "LWN.net" - -#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Projet de documentation Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" -#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" -#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Resources" msgstr "Linux Resources" +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "Linux Weekly News" +msgstr "" + #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" @@ -4553,7 +4372,7 @@ msgstr "C'est le thème par défaut de Nautilus." #: icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "This theme uses the classic GNOME icons." -msgstr "Ce thème utilise les icones classique de GNOME." +msgstr "Ce thème utilise les icônes classique de GNOME." #: icons/villanova/villanova.xml.h:1 msgid "Sierra" @@ -4597,21 +4416,21 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "aujourd'hui à %-I:%M %p" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "hier à %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2227 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271 #, fuzzy msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M" @@ -4619,95 +4438,95 @@ msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2232 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276 #, fuzzy msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 msgid "0 items" msgstr "aucun élément" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 msgid "0 folders" msgstr "aucun répertoire" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408 msgid "0 files" msgstr "aucun fichier" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 msgid "1 item" msgstr "1 élément" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 msgid "1 folder" msgstr "1 répertoire" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413 msgid "1 file" msgstr "1 fichier" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u éléments" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u répertoires" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u fichiers" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735 msgid "? items" msgstr "? éléments" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726 msgid "? bytes" msgstr "? octets" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739 msgid "unknown type" msgstr "type inconnu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3697 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741 msgid "unknown MIME type" msgstr "type MIME inconnu" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782 msgid "program" msgstr "application" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " "aaron@eazel.com" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3768 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812 msgid "link" msgstr "lien" @@ -4716,12 +4535,12 @@ msgstr "lien" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3774 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Lien vers %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3788 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 msgid "link (broken)" msgstr "lien (rompu)" @@ -4770,15 +4589,17 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" -"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n" -"La destination est en lecture seule." +"Erreur durant le déplacement.\n" +"\n" +"« %s » ne peut etre déplacé vers la corbeille car vous n'avez pas la " +"permission de le modifier, lui ou son répertoire parent." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format @@ -4789,33 +4610,36 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" -"Erreur durant %s%s.\n" +"Erreur lors de la copie vers « %s ».\n" +"\n" "La destination n'a plus assez d'espace libre." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" -"Erreur durant %s%s.\n" +"Erreur lors du déplacement vers « %s ».\n" +"\n" "La destination n'a plus assez d'espace libre." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" -"Erreur durant %s%s.\n" +"Erreur lors de la création du lien dans « %s ».\n" +"\n" "La destination n'a plus assez d'espace libre." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:710 @@ -4827,34 +4651,37 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" -"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n" -"La destination est en lecture seule." +"Erreur lors de la copie vers « %s ».\n" +"\n" +"Le disque de destination est en lecture seule." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" -"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n" -"La destination est en lecture seule." +"Erreur lors du déplacement des éléments vers « %s ».\n" +"\n" +"Le répertoire de destination est en lecture seule." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" -"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n" -"La destination est en lecture seule." +"Erreur lors du déplacement des éléments vers « %s ».\n" +"\n" +"Le disque de destination est en lecture seule." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format @@ -4865,114 +4692,119 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" -"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n" -"La destination est en lecture seule." +"Erreur lors de la création des liens dans « %s ».\n" +"\n" +"Le disque de destination est en lecture seule." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n" -"Voulez vous continuer?" +"Erreur « %s » lors de la copie de « %s ».\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n" -"Voulez vous continuer?" +"Erreur « %s » lors du déplacement de « %s ».\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n" -"Voulez vous continuer?" +"Erreur « %s » lors de la création du lien vers « %s ».\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n" -"Voulez vous continuer?" +"Erreur « %s » lors de la suppression de « %s ».\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n" -"Voulez vous continuer?" +"Erreur « %s » durant la copie.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n" -"Voulez vous continuer?" +"Erreur « %s » durant le déplacement.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n" -"Voulez vous continuer?" +"Erreur « %s » durant la création du lien.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n" -"Voulez vous continuer?" +"Erreur « %s » lors de la suppression.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:924 -#, fuzzy msgid "Error while copying." -msgstr "Erreur durant la copie" +msgstr "Erreur durant la copie." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927 -#, fuzzy msgid "Error while moving." -msgstr "Erreur durant la copie" +msgstr "Erreur durant le déplacement." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930 -#, fuzzy msgid "Error while linking." -msgstr "Erreur durant la copie" +msgstr "Erreur durant la création du lien." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935 -#, fuzzy msgid "Error while deleting." -msgstr "Erreur durant la copie" +msgstr "Erreur durant la suppression." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 @@ -5004,25 +4836,24 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 -#, fuzzy msgid "Unable to replace file." -msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du serveur" +msgstr "Incapable de remplacer le fichier." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "\n" "Would you like to replace it?" msgstr "" -"Le fichier %s existe déjà\n" -"Voulez vous le remplacer?" +"Le fichier « %s » existe déjà.\n" +"\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106 -#, fuzzy msgid "Conflict while copying" -msgstr "Erreur dans la copie du fichier" +msgstr "Conflit lors de la copie" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107 @@ -5084,63 +4915,59 @@ msgstr " (une autre copie)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212 -#, fuzzy msgid "st copy)" -msgstr " (copie)" +msgstr "ère copie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214 -#, fuzzy msgid "nd copy)" -msgstr " (copie)" +msgstr "nde copie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1216 -#, fuzzy msgid "rd copy)" -msgstr " (copie)" +msgstr "ième copie)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218 -#, fuzzy msgid "th copy)" -msgstr " (copie)" +msgstr "ième copie)" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (copy)%s" -msgstr " (copie)" +msgstr "%s (copie)%s" #. localizers: appended to second file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr " (une autre copie)" +msgstr "%s (autre copie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "foo (21ème copie)" +msgstr "%s (%dière copie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "foo (22ème copie)" +msgstr "%s (%dnde copie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "foo (3ème copie)" +msgstr "%s (%dième copie)%s" #. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr " (une autre copie)" +msgstr "%s (%dième copie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1322 @@ -5586,7 +5413,66 @@ msgstr "foo foo (100000000000000ème copie).txt" msgid "%ld of %ld" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Taille normale" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "inconnu" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101 +#, fuzzy +msgid "Bold" +msgstr "Borland" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102 +#, fuzzy +msgid "Book" +msgstr "ok" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104 +msgid "Demibold" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105 +#, fuzzy +msgid "Light" +msgstr "Liste" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Balte" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112 +#, fuzzy +msgid "Oblique" +msgstr "Vieux" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113 +msgid "Reverse Italic" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114 +#, fuzzy +msgid "Reverse Oblique" +msgstr "In_verser l'ordre" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121 +#, fuzzy +msgid "Condensed" +msgstr "Contenu:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122 +msgid "Semicondensed" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224 msgid "Font" msgstr "Police" @@ -5598,7 +5484,7 @@ msgstr "Erreur GConf" #. * when no other font can be found. It must be guaranteed #. * to exist, * even in the most limited user environment #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:880 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956 msgid "fixed" msgstr "fixé" @@ -5607,348 +5493,350 @@ msgstr "fixé" #. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's #. * needed. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr "" #. Constants -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Préférences de Nautilus" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "current theme" msgstr "theme courant" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 #, fuzzy msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "Ouvrir chaque élément dans une nouvelle fenêtre" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 #, fuzzy msgid "Ask before emptying the Trash" msgstr "Demander avant de détruire des éléments de la corbeille" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 msgid "Click Behavior" msgstr "Click" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 msgid "single" msgstr "simpe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Active les éléments avec un simple click" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 msgid "double" msgstr "double" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Active les éléments avec un double click" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604 msgid "Executable Text Files" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 msgid "launch" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "display" msgstr "affichage" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "ask" msgstr "demander" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133 msgid "Ask each time" msgstr "Demander chaque fois" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 msgid "Show Text in Icons" -msgstr "Afficher le texte dans les icones" +msgstr "Afficher le texte dans les icônes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Afficher des mini-images pour les fichiers images" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "L'apparence des répertoires est public" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746 msgid "Preview Sound Files" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Utilise un rendu anti-aliasé (mais plus lent)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 #, fuzzy msgid "Use this font family to display file names:" msgstr "Fonte utilisée pour l'affichage des noms de fichiers" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 #, fuzzy msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "Affiche la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Affiche la barre de localisation dans les nouvelles fenêtres" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Affiche la barre d'état dans les nouvelles fenêtres" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Affiche le paneau latéral dans les nouvelles fenêtres" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Utiliser Nautilus pour l'affichage du bureau" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "search type to do by default" msgstr "recherche par défaut" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 msgid "search by text" msgstr "recherche par nom" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 #, fuzzy msgid "Search for files by file name only" msgstr "Rechercher de fichiers par nom seulement" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "search by text and properties" msgstr "recherche par nom et propriétés" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195 #, fuzzy msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Recherche de fichiers par nom et par propriétés" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199 #, fuzzy msgid "Search Engine Location" msgstr "Moteur de recherche Web" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 #, fuzzy msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Affiche les fichiers cachés (commançant par \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 #, fuzzy msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Affiche les fichiers de sauvegarde (commançant par \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Afficher les permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215 msgid "Can add Content" msgstr "Possibilité d'ajouter des éléments" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 #, fuzzy msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Ne pas inclure les signets par défaut dans le menu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 src/nautilus-location-bar.c:62 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Emplacement:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Utiliser un Proxy HTTP" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:683 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:526 -msgid "Appearance Settings" -msgstr "Réglage de l'apparence" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:528 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Rendu graphique" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 -msgid "Fonts" -msgstr "Polices" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:546 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552 msgid "Windows & Desktop" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:547 -msgid "Windows & Desktop Settings" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560 #, fuzzy msgid "Opening New Windows" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 msgid "Trash Behavior" msgstr "Corbeille" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 msgid "Icon & List Views" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591 -#, fuzzy -msgid "Icon & List Views Settings" -msgstr "Réglage de la vue des répertoires" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611 msgid "Show/Hide Options" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Panneaux latéraux" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629 -#, fuzzy -msgid "Sidebar Panels Settings" -msgstr "Réglage des panneaux latéraux" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Corbeille" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682 -msgid "Navigation Settings" -msgstr "Paramètres de navigation" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Paramètres du Proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:710 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Signets par défaut" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Accélération affichage" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:722 -msgid "Speed Tradeoffs Settings" -msgstr "Réglage de l'accélération de l'affichage" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:793 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 -msgid "Search Settings" -msgstr "Paramètres recherche" - #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Complexité de recherche" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 -#, fuzzy msgid "Fast Search" -msgstr "Chercher" +msgstr "Recherche rapide" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975 -#, fuzzy, c-format +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 +#, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" -msgstr "Affiche la barre d'état dans les nouvelles fenêtres" +msgstr "Afficher l'onglet %s dans la barre de coté" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1022 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073 msgid "always" msgstr "toujours" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074 msgid "Always" msgstr "Toujours" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077 msgid "local only" msgstr "uniquement local" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1027 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078 msgid "Local Files Only" msgstr "Uniquement les fichiers locaux" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1030 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081 msgid "never" msgstr "jamais" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082 msgid "Never" msgstr "Jamais" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " +"currently can't be performed because the program crond, which does nightly " +"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be " +"done, turn crond on." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170 +msgid "Files May Not Be Indexed" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171 +msgid "" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " +"start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " +"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " +"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, " +"check to make sure that crond is turned on.\n" +"\n" +msgstr "" + #: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640 msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." msgstr "" @@ -5959,7 +5847,7 @@ msgid "No selection made" msgstr "la section ici" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" @@ -6032,6 +5920,20 @@ msgstr "Restaurer le nom modifié" msgid "Remember this password" msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483 +#, fuzzy +msgid "times" +msgstr "_Times" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484 +#, fuzzy +msgid "courier" +msgstr "_Courier" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485 +msgid "lucida" +msgstr "" + #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76 msgid "Beginner" msgstr "Débutant" @@ -6164,7 +6066,7 @@ msgstr "Choisir une application pour ouvrir \"%s\"." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265 msgid "View as Other" -msgstr "Visualiser avec" +msgstr "Voir en tant qu'autre" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266 #, c-format @@ -6197,23 +6099,22 @@ msgstr "" "possibles selon les différents types de fichiers." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." -msgstr "Aucune information de disponible pour le theme « %s »" +msgstr "Aucun visionneur n'est disponible pour « %s »." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486 msgid "No Viewers Available" -msgstr "" +msgstr "Aucun visionneurs disponibles" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No applications are available for \"%s\"." -msgstr "Aucune information de disponible pour le theme « %s »" +msgstr "Aucune application n'est disponible pour « %s »." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490 -#, fuzzy msgid "No Applications Available" -msgstr "Applications" +msgstr "Aucunes applications disponibles" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. @@ -6228,28 +6129,30 @@ msgid "" "\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " "go there now?" msgstr "" -"Vous pouvez configurer dans le Centre de contôle GNOME les applications " -"possibles selon les différents types de fichiers." +"%s\n" +"\n" +"Vous pouvez configurer quels sont les programmes associés à quels types de " +"fichiers avec « Type de fichiers et programmes » du Centre de controle " +"GNOME. Voulez-vous y aller maintenant ?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542 -#, fuzzy +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518 msgid "Can't Open Location" -msgstr "Impossible d'afficher la localisation" +msgstr "Ne peut ouvrir l'emplacement" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " -"copy this file onto your computer, you will be able to open it." +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for @@ -6529,7 +6432,7 @@ msgstr "Recherche les disques" msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "Nautilus recherche des dossiers corbeille." -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600 msgid "on the desktop" msgstr "sur le bureau" @@ -6556,60 +6459,54 @@ msgstr "Recommence l'édition" #: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61 #, c-format msgid "View as %s" -msgstr "Vue par %s" +msgstr "Voir en tant que %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64 #, c-format msgid "%s Viewer" -msgstr "Visualiseur %s" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:514 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:533 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "inconnu" +msgstr "Visionneur de %s" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:619 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862 msgid "Floppy" msgstr "Disquette" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:620 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624 msgid "CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625 msgid "Zip Drive" -msgstr "" +msgstr "Lecteur Zip" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:642 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:664 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547 msgid "Mount Error" msgstr "Erreur de montage" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549 msgid "Unmount Error" msgstr "Erreur de démontage" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "est protégé en écriture, montage en lecture seule" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582 msgid "is not a valid block device" msgstr "n'est pas un périphérique bloc valide" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 msgid "No medium found" msgstr "Aucun média trouvé" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1563 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -6618,7 +6515,7 @@ msgstr "" "disquette dans le lecteur." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1567 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -6626,61 +6523,71 @@ msgstr "" "Nautilus a été incapable de monter le volume. Il n'y a probablement pas de " "média dans le périphérique." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "" "mauvais type de système de fichiers, mauvaise option, mauvais superbloc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" "Nautilus est incapable de monter la disquette. La disquette est " -"probablement dans un format qui ne peut etre monté." +"probablement dans un format qui ne peut être monté." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" "Nautilus est incapable de monter le volume sélectionné. Le volume est " -"probablement dans un format qui ne peut etre monté." +"probablement dans un format qui ne peut être monté." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1581 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus est incapable de monter la disquette sélectionnée." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus est incapable de monter le volume sélectionné." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus est incapable de démonter le volume sélectionné." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volume de type ISO 9660" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1755 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779 msgid "Root" msgstr "Racine" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Volume de type Ext2" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1777 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Volume de type MSDOS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816 msgid "NFS Volume" msgstr "Volume de type NFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831 +#, fuzzy +msgid "ReiserFS Volume" +msgstr "Volume de type NFS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847 +#, fuzzy +msgid "UFS Volume" +msgstr "Volume de type NFS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877 msgid "Unknown Volume" msgstr "Volume inconnu" @@ -6696,7 +6603,7 @@ msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers" msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Coupe le texte sélectionné dans le presse-papiers" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers" @@ -6704,7 +6611,7 @@ msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copier le texte" @@ -6712,7 +6619,7 @@ msgstr "_Copier le texte" msgid "_Cut Text" msgstr "Co_uper le texte" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Paste Text" msgstr "C_oller le texte" @@ -6768,49 +6675,49 @@ msgstr "" msgid "Open %d Windows?" msgstr "Ouvrir %d fenêtres ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "« %s » sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 msgid "1 folder selected" msgstr "1 répertoire sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d répertoires sélectionnés" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (sans élément)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contenant 1 élément)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contenant %d éléments)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "« %s » sélectionné (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1259 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)" @@ -6822,7 +6729,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -6831,7 +6738,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -6840,11 +6747,11 @@ msgstr "" "Le répertoire « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. " "Quelques fichiers ne seront pas affichés." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1422 msgid "Too Many Files" msgstr "Beaucoup trop de fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -6852,7 +6759,7 @@ msgstr "" "« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer " "immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6861,7 +6768,7 @@ msgstr "" "Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. " "Voulez-vous les supprimer immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6870,22 +6777,22 @@ msgstr "" "%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. " "Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2636 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Supprimer immédiatement?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2667 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Etes-vous sur de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -6894,74 +6801,76 @@ msgstr "" "Etes-vous sur de vouloir supprimer définitivement les %d éléments " "sélectionnés de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2657 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2677 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Supprimer de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2930 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3172 -msgid "Open in _New Window" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Open _in New Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 -#, c-format -msgid "Open in %d _New Windows" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Supprimer de la _corbeille..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226 msgid "Delete from _Trash" msgstr "_Supprimer de la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Déplacer tous les éléments sélectionnés dans la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3234 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Déplacer dans la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 msgid "Create _Links" msgstr "Créer des _liens" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Créer un _lien" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Vider la corbeille..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "_Enlever les images personnalisées" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "_Enlever l'image personnalisée" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #, fuzzy msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " @@ -6970,7 +6879,7 @@ msgstr "" "Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous envoyer " "ce lien dans la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 #, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -6979,15 +6888,15 @@ msgstr "" "Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous " "envoyer ce lien dans la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458 msgid "Broken Link" msgstr "Lien rompu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3459 msgid "Throw Away" msgstr "Passer outre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -6996,19 +6905,19 @@ msgstr "" "« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher " "son contenu ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518 msgid "Run or Display?" msgstr "Lancer ou afficher ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3519 msgid "Run" msgstr "Lancer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3520 msgid "Display" msgstr "Afficher" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3574 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -7016,16 +6925,16 @@ msgstr "" "Désolé, mais vous ne pouvez pas exécuter des commandes à partir d'un site " "distant pour des raisons de sécurité." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3556 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3576 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Impossible de lancer les liens distants" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3710 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Ouverture de « %s »" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3696 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3716 msgid "Cancel Open?" msgstr "Annuler l'ouverture ?" @@ -7121,17 +7030,19 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." -msgstr "Impossible de changer le propriétaire de \"%s\"." +msgstr "Impossible de changer le propriétaire de « %s »." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Erreur dans l'attribution du propriétaire" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Impossible de changer les droits de \"%s\"." +msgstr "" +"Ne peut changer les permissions de « %s » parce qu'il est sur un disque en " +"lecture seule" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:237 #, c-format @@ -7143,9 +7054,9 @@ msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Erreur dans l'attribution des permissions" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Changement du nom de %s en %s." +msgstr "Renommage de « %s » vers « %s »." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:311 msgid "Cancel Rename?" @@ -7208,64 +7119,64 @@ msgstr "" "Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui vont apparaître " "seront nombreuses." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by _Name" msgstr "Par _Nom" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Les éléments apparaissent triés par nom" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Size" msgstr "Par T_aille" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Les éléments apparaissent triés par taille" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by _Type" msgstr "Par _Type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Les éléments apparaissent triés par type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by Modification _Date" msgstr "Par _Date de Modification" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Les éléments apparaissent triés par date" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 msgid "by _Emblems" msgstr "Par _Emblèmes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Les éléments apparaissent triés par emblèmes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1229 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Rest_aurer les icône à leur taille initiale" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "Rest_aurer l'icône à sa taille initiale" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "pointe sur \"%s\"" +msgstr "pointe sur « %s »" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2128 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557 @@ -7282,46 +7193,46 @@ msgstr "Type" msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Annuler le changement de groupe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 msgid "Changing group" msgstr "Changemement de groupe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Annuler le changement de propriétaire?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 msgid "Changing owner" msgstr "Changement de propriétaire" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 msgid "nothing" msgstr "rien" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 msgid "unreadable" msgstr "impossible à lire" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 élément de taille %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d éléments, totalisant %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)" @@ -7330,129 +7241,129 @@ msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1087 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096 msgid "Contents:" msgstr "Contenu:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1420 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433 msgid "Basic" msgstr "Général" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 msgid "Size:" msgstr "Taille:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1508 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "MIME type:" msgstr "Type MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 msgid "Modified:" msgstr "Dernière modification:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Accessed:" msgstr "Dernier accès:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "_Enlever l'image personnalisée" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873 msgid "Set User ID" msgstr "Bit UID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878 msgid "Special Flags:" msgstr "Permissions spéciales:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881 msgid "Set Group ID" msgstr "Bit GID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1870 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883 msgid "Sticky" msgstr "Sticky bit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 msgid "Permissions" msgstr "Droits" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1902 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en " "changer les droits." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "File Owner:" -msgstr "Propriétaire:" +msgstr "Propriétaire :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 msgid "File Group:" -msgstr "Groupe:" +msgstr "Groupe :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955 msgid "Owner:" -msgstr "Propriétaire:" +msgstr "Propriétaire :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956 msgid "Group:" -msgstr "Groupe:" +msgstr "Groupe :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957 msgid "Others:" -msgstr "Autres:" +msgstr "Autres :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976 msgid "Read" msgstr "Lecture" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980 msgid "Write" msgstr "Ecriture" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984 msgid "Execute" msgstr "Exécution" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035 msgid "Text View:" -msgstr "En mode texte:" +msgstr "En mode texte :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036 msgid "Number View:" -msgstr "En mode numérique:" +msgstr "En mode numérique :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 msgid "Last Changed:" -msgstr "Dernier changement:" +msgstr "Dernier changement :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Impossible de déterminer les droits de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 #, fuzzy msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Afficher les permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 #, fuzzy msgid "Creating Properties window" msgstr "Afficher les permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422 #, fuzzy msgid "Select an icon:" msgstr "Sélectionner une couleur à ajouter:" @@ -7496,13 +7407,12 @@ msgid "Search for items that are too new" msgstr "Rechercher de fichiers par nom seulement" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -#, fuzzy msgid "Create a new index" -msgstr "Creer un nouvel emblème:" +msgstr "Creer un nouvel index" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191 msgid "Don't create index" -msgstr "" +msgstr "Ne pas créer d'index" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 msgid "" @@ -7581,11 +7491,11 @@ msgstr "Le service de recherche est indisponible" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294 msgid "Create an Index" -msgstr "" +msgstr "Créer un index" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295 msgid "Don't Create an Index Now" -msgstr "" +msgstr "Ne pas créer un index maintenant" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 msgid "" @@ -7749,7 +7659,7 @@ msgstr "Choisir une autre application pour ouvrir l'élément sélectionné" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" -msgstr "Choisir une autre visualiseur pour afficher l'élément sélectionné" +msgstr "Choisir un autre visionneur pour afficher l'élément sélectionné" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy @@ -7789,112 +7699,110 @@ msgstr "Nouveau répertoire" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy -msgid "New _Folder" -msgstr "Nouveau répertoire" +msgid "Open" +msgstr "_Ouvrir" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "_Ouvrir" +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Ouvrir avec" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Open With" msgstr "Ouvrir avec" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Ouvrir chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Ouvrir l'élément sélectionné dans cette fenêtre" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other Application..." msgstr "Autre application..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other Viewer..." -msgstr "Autre visualiseur..." +msgstr "Autre visionneur..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." -msgstr "Autre _Application..." +msgstr "Autre _application..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." -msgstr "Autre _Visualiseur..." +msgstr "Autre _visionneur..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -#, fuzzy +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Remove Custom Images" -msgstr "_Enlever les images personnalisées" +msgstr "Enlever les images personnalisées" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Enlever toutes les images personnalisées de l'icône sélectionné" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 #: src/nautilus-sidebar.c:490 msgid "Reset Background" msgstr "Réinitialiser l'arrière-plan" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -#, fuzzy +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Select All Files" -msgstr "_Sélectionner tous les fichiers" +msgstr "Sélectionner tous les fichiers" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Select _All Files" +msgstr "Sélectionner _tous les fichiers" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette fenêtre" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show Properties" msgstr "Afficher les propriétés" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Show Trash" msgstr "Afficher la corbeille" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Show _Properties" msgstr "Voir les _propriétés" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Afficher le contenu de la corbeille" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Voir ou modifier les propriétés de chaque élément sélectionné" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Duplicate" msgstr "D_upliquer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_Open" -msgstr "_Ouvrir" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" - #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -msgid "_Select All Files" -msgstr "_Sélectionner tous les fichiers" +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nouveau répertoire" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Show Trash" msgstr "_Afficher la corbeille" @@ -7951,14 +7859,12 @@ msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre inverse" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Icon Captions..." -msgstr "Texte des _icônes..." +msgstr "Texte des icônes..." #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Lay Out Items" -msgstr "_Présentation des éléments" +msgstr "Présentation des éléments" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Leave icons wherever they are dropped" @@ -7985,23 +7891,20 @@ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Repositionne les icônes afin d'éviter tout chevauchement" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Restore Icons' Original Sizes" -msgstr "Rest_aurer les icône à leur taille initiale" +msgstr "Restaurer les icône à leur taille initiale" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaurer chaque icône sélectionné à sa taille initiale" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Reversed Order" -msgstr "In_verser l'ordre" +msgstr "Inverser l'ordre" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Stretch Icon" -msgstr "_Redimensionner l'icône" +msgstr "Redimensionner l'icône" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 #, fuzzy @@ -8021,14 +7924,12 @@ msgid "_Icon Captions..." msgstr "Texte des _icônes..." #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "_Lay Out Items" msgstr "_Présentation des éléments" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "_Manually" -msgstr "_Manuelle" +msgstr "_Manuellement" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "_Rename" @@ -8063,42 +7964,33 @@ msgid "" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194 -#, fuzzy msgid "Reindexing Failed" -msgstr "Echec de visualisation" +msgstr "Echec de la réindexation" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216 -#, fuzzy msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " "button." msgstr "" -"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés, vos " -"recheches\n" -"seront donc plus rapides. Si vous désirez mettre à jour un index maintenant, " -"cliquez\n" -"sur le boutton \"Mettre à jour\" pour l'index désiré.\n" +"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de " +"rendre vos recherches plus rapides. Si vous désirez mettre à jour votre " +"index maintenant, cliquez sur le boutton « Mettre à jour maintenant »." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280 -#, fuzzy msgid "Indexing Status" -msgstr "Afficher _Indexation" +msgstr "État de l'indexation" #. FIXME: Do we want to talk about the index not being available? #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224 -#, fuzzy msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " msgstr "" -"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés, vos " -"recheches\n" -"seront donc plus rapides. Si vous désirez mettre à jour un index maintenant, " -"cliquez\n" -"sur le boutton \"Mettre à jour\" pour l'index désiré.\n" +"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de " +"rendre vos recherches plus rapides." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 #, c-format @@ -8107,19 +7999,16 @@ msgstr "Dernière indexation de vos fichiers à %s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248 msgid "Update Now" -msgstr "Mettre à jour" +msgstr "Mettre à jour maintenant" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278 -#, fuzzy msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." msgstr "" -"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés, vos " -"recheches\n" -"seront donc plus rapides. Si vous désirez mettre à jour un index maintenant, " -"cliquez\n" -"sur le boutton \"Mettre à jour\" pour l'index désiré.\n" +"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de " +"rendre vos recherches plus rapides. Vos fichiers sont en train d'etre " +"indexés." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404 #, fuzzy @@ -8140,13 +8029,12 @@ msgid "Reveal in New Window" msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Show Indexing Status" -msgstr "Afficher _Indexation" +msgstr "Afficher l'état de l'indexation" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 msgid "Show _Indexing Status" -msgstr "Afficher _Indexation" +msgstr "Afficher l'état de l_indexation" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy @@ -8156,19 +8044,19 @@ msgstr "Afficher l'état du processus d'indexation utilisé par la recherche" #. set the window title and standard close key accelerator #: src/nautilus-about.c:141 msgid "About Nautilus" -msgstr "A propos de Nautilus" +msgstr "À propos de Nautilus" #. draw the authors title #: src/nautilus-about.c:361 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:275 #, fuzzy msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Impossible de lire le répertoire" -#: src/nautilus-application.c:275 +#: src/nautilus-application.c:276 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -8176,12 +8064,12 @@ msgid "" "can create it." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:280 +#: src/nautilus-application.c:281 #, fuzzy msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Impossible de lire le répertoire" -#: src/nautilus-application.c:281 +#: src/nautilus-application.c:282 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -8202,7 +8090,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:406 +#: src/nautilus-application.c:407 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " @@ -8210,7 +8098,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:412 +#: src/nautilus-application.c:413 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " @@ -8238,12 +8126,12 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:443 src/nautilus-application.c:461 -#: src/nautilus-application.c:468 +#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462 +#: src/nautilus-application.c:469 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue." -#: src/nautilus-application.c:444 +#: src/nautilus-application.c:445 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -8251,7 +8139,7 @@ msgstr "" "Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance " "d'OAF." -#: src/nautilus-application.c:462 +#: src/nautilus-application.c:463 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " @@ -8261,7 +8149,7 @@ msgstr "" "Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance " "d'OAF." -#: src/nautilus-application.c:469 +#: src/nautilus-application.c:470 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " @@ -8271,7 +8159,7 @@ msgstr "" "Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance " "d'OAF." -#: src/nautilus-application.c:634 +#: src/nautilus-application.c:635 #, fuzzy msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" @@ -8297,25 +8185,25 @@ msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:233 -#, fuzzy msgid "More Options" -msgstr "Texte des icônes" +msgstr "Plus d'options" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:243 msgid "Fewer Options" -msgstr "" +msgstr "Moins d'options" #. Create button first so we can use it for auto_click #: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129 msgid "Find Them!" msgstr "Lancer recherche!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:180 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:191 +#, fuzzy msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" -"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" "\n" msgstr "" "L'existence de ce fichier indique que l'assistant de Nautilus a été\n" @@ -8325,17 +8213,7 @@ msgstr "" "l'assistant.\n" "\n" -#. Note to localizers: this font is used for title text in -#. * the first time druid -#: src/nautilus-first-time-druid.c:342 -msgid "helvetica" -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:342 -msgid "medium" -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:471 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:487 #, fuzzy msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" @@ -8346,13 +8224,13 @@ msgstr "" "à votre niveau technique. Choisissez un niveau initial qui vous\n" "semble adéquat. Vous pourrez toujours le changer par la suite." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:482 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:498 msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and Linux." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:488 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:504 #, fuzzy msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n" @@ -8361,7 +8239,7 @@ msgstr "" "Pour les utilisateurs non techniques mais qui\n" "connaissent l'environnment GNOME et Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:494 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:510 #, fuzzy msgid "" "For users who have GNOME and Linux experience, and\n" @@ -8370,7 +8248,7 @@ msgstr "" "Pour les utilisateurs expérimentés qui veulent\n" "tout maîtriser sur leur système d'exploitation." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:532 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:548 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -8382,17 +8260,17 @@ msgid "" "Verify and Nautilus will use it.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:546 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:562 #, fuzzy msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "Oui, vérifier ma connection Web et mettre à jour Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:547 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:563 #, fuzzy msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "Oui, vérifier ma connection Web et mettre à jour Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:612 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:628 #, fuzzy msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" @@ -8404,48 +8282,56 @@ msgstr "" "Indiquez le nom de port de votre serveur proxy ci-dessous si vous le \n" "connaissez." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:624 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:640 msgid "No proxy server required." msgstr "Aucun serveur proxy nécessaire." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:625 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:641 msgid "Use this proxy server:" -msgstr "Utiliser le serveur proxy:" +msgstr "Utiliser ce serveur proxy :" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:650 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:666 msgid "Proxy address:" -msgstr "Adresse proxy:" +msgstr "Adresse du proxy :" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:712 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:728 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:720 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:736 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Chargement de la mise à jour de Nautilus..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:873 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:906 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" "make Nautilus the default desktop.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:880 -#, fuzzy +#: src/nautilus-first-time-druid.c:913 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." -msgstr "Utiliser Nautilus pour l'affichage du bureau" +msgstr "Utiliser Nautilus pour dessiner le bureau" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:886 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:919 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:891 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:924 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:926 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:963 +msgid "" +"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" +"It speeds up searching and allows you to search by file content\n" +"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n" +"takes time but is performed only when your computer is idle.\n" +"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:968 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -8453,38 +8339,44 @@ msgid "" "takes time but is performed only when your computer is idle.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:934 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:977 #, fuzzy msgid "Enable fast search" msgstr "Chercher" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028 -msgid "Nautilus First Time Setup" -msgstr "Première configuration de Nautilus" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Nautilus" -msgstr "Bienvenue dans Nautilus!" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:978 +msgid "Turn fast search on when cron is enabled" +msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1060 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1024 msgid "" -"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" -"helps you manage your files and folders (directories),\n" -"view documents, connect to the Internet, and do many\n" -"other tasks.\n" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" +"currently can't be performed because the program crond, which does\n" +"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n" +"can be done, turn crond on.\n" +"\n" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n" +"to start cron:\n" "\n" -"The next four screens ask about your level of Linux\n" -"experience, and check your Internet connection. Click Next\n" -"to continue." +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" -#. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1072 -msgid "Finished" -msgstr "Terminé" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1032 +msgid "" +"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" +"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n" +"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n" +"done, check to make sure that crond is turned on.\n" +"\n" +"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n" +"to start cron:\n" +"\n" +"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" +"/etc/rc.d/init.d/cron start\n" +msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1079 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1119 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" @@ -8494,44 +8386,80 @@ msgid "" "We hope you enjoy Nautilus!" msgstr "" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1126 +msgid "" +"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" +"window showing your home folder.\n" +"\n" +"We hope you enjoy Nautilus!" +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150 +msgid "Nautilus First Time Setup" +msgstr "Première configuration de Nautilus" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1180 +msgid "Welcome to Nautilus" +msgstr "Bienvenue dans Nautilus" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182 +msgid "" +"Nautilus...\n" +" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" +" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n" +" Is an extensible framework for GNOME developers.\n" +" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n" +"\n" +"Click Next to begin customizing your Nautilus environment." +msgstr "" + +#. set up the final page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1193 +msgid "Finished" +msgstr "Terminé" + #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088 -#, fuzzy +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206 msgid "Choose Your User Level" -msgstr "Sélectionner un niveau d'utilisateur" +msgstr "Choisissez votre niveau d'utilisateur" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1092 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "" #. set up the `Launch Medusa' page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214 #, fuzzy msgid "Fast Searches" msgstr "Chercher" +#. set up optional page to tell the user how to run cron +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1222 +msgid "The Cron Daemon" +msgstr "" + #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1100 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1227 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1238 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Mise à jour de Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1116 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1246 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Configuration du Proxy" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1321 msgid "Decoding Update..." msgstr "Mise à jour en cours..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1208 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1338 #, fuzzy msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Mise à jour terminée... Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer." @@ -8540,7 +8468,7 @@ msgstr "Mise à jour terminée... Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1221 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1353 #, fuzzy msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Mise à jour terminée... Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer." @@ -8556,9 +8484,8 @@ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "Ajouter ou supprimer des liens " #: src/nautilus-location-bar.c:63 -#, fuzzy msgid "Go To:" -msgstr " Aller à:" +msgstr "Aller à :" #: src/nautilus-location-bar.c:153 #, c-format @@ -8620,125 +8547,127 @@ msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n" msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Arrière-plans et emblèmes" -#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267 msgid " Done " msgstr " Effectué " -#: src/nautilus-property-browser.c:371 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:373 msgid " Add new... " msgstr " Ajouter un nouveau... " -#: src/nautilus-property-browser.c:385 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:388 msgid " Remove... " msgstr " Supprimer... " -#: src/nautilus-property-browser.c:876 +#: src/nautilus-property-browser.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Désolé, mais le fond %s n'a pas pu être supprimé." -#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906 +#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909 #, fuzzy msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Impossible de supprimer le fond" -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Désolé, mais l'emblème %s n'a pas pu être supprimé." -#: src/nautilus-property-browser.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Creer un nouvel emblème:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:946 +#: src/nautilus-property-browser.c:949 msgid "Keyword:" msgstr "Mot-clé :" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:959 +#: src/nautilus-property-browser.c:962 msgid "Image:" msgstr "Image :" -#: src/nautilus-property-browser.c:963 +#: src/nautilus-property-browser.c:966 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Sélectionner un fichier pour créer le nouvel emblème" -#: src/nautilus-property-browser.c:990 +#: src/nautilus-property-browser.c:993 #, fuzzy msgid "Create a New Color:" msgstr "Creer un nouvel emblème:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:995 +#: src/nautilus-property-browser.c:998 msgid "Color name:" msgstr "Nom de couleur :" -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1009 msgid "Color value:" msgstr "Valeur de couleur :" -#: src/nautilus-property-browser.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#: src/nautilus-property-browser.c:1045 +#, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." -msgstr "Désolé, mais '%s' n'est pas répertoire de thème reconnu." +msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un nom de fichier valide." -#: src/nautilus-property-browser.c:1044 +#: src/nautilus-property-browser.c:1047 #, fuzzy msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Désolé, mais '%s' n'est pas répertoire de thème reconnu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089 -#, fuzzy +#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092 msgid "Couldn't install pattern" -msgstr "Impossible d'installer le thème" +msgstr "Ne peut installer le motif" -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#: src/nautilus-property-browser.c:1091 +#, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." -msgstr "Désolé, mais le thème %s n'a pas pu être installé." +msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être installé." -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Sélectionner un fichier image à ajouter comme motif :" -#: src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: src/nautilus-property-browser.c:1173 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un nom pour la nouvelle couleur." -#: src/nautilus-property-browser.c:1171 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 msgid "Couldn't install color" msgstr "Ne peut installer la couleur" -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: src/nautilus-property-browser.c:1230 msgid "Select a color to add:" msgstr "Sélectionner une couleur à ajouter :" -#: src/nautilus-property-browser.c:1308 +#: src/nautilus-property-browser.c:1311 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu !" -#: src/nautilus-property-browser.c:1326 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un mot-clé pour le nouvel emblème." -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330 -#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363 +#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Ne peut installer l'emblème" -#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1332 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -8747,64 +8676,64 @@ msgstr "" "Désolé, mais « %s » est un mot-clé existant. Veuillez choisir un nom " "différent pour lui." -#: src/nautilus-property-browser.c:1362 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Désolé, mais l'image %s n'a pas pu être installée comme emblème." -#: src/nautilus-property-browser.c:2021 +#: src/nautilus-property-browser.c:2024 msgid "Select A Category:" msgstr "Sélectionner une catégorie :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:494 +#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497 msgid "Cancel Remove" msgstr "Annuler la suppression" -#: src/nautilus-property-browser.c:2033 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid " Add a New Pattern " msgstr " Ajouter un nouveau motif " -#: src/nautilus-property-browser.c:2036 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid " Add a New Color " msgstr " Ajouter une nouvelle couleur " -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid " Add a New Emblem " msgstr " Ajouter un nouvel emblème " -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Cliquer sur un motif afin de le supprimer" -#: src/nautilus-property-browser.c:2065 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer" -#: src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer" -#: src/nautilus-property-browser.c:2077 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "Patterns:" msgstr "Motifs :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2080 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Colors:" msgstr "Couleurs :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Emblems:" msgstr "Emblèmes :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid " Remove a Pattern " msgstr " Supprimer un motif " -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid " Remove a Color " msgstr " Supprimer une couleur " -#: src/nautilus-property-browser.c:2107 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid " Remove an Emblem " msgstr " Supprimer un emblème " @@ -9023,12 +8952,11 @@ msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 msgid "Icons" -msgstr "Icones" +msgstr "Icônes" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Icons Viewer" -msgstr "Visualiseur %s" +msgstr "Visionneur d'icônes" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4 msgid "List" @@ -9036,7 +8964,7 @@ msgstr "Liste" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5 msgid "List Viewer" -msgstr "Visualiseur de liste" +msgstr "Visionneur de liste" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 msgid "Nautilus factory" @@ -9096,18 +9024,16 @@ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Search List" -msgstr "Où chercher" +msgstr "Liste de recherche" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20 -#, fuzzy msgid "View as Icons" -msgstr "Vue par %s" +msgstr "Voir en tant qu'Icônes" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21 msgid "View as List" -msgstr "Voir comme Liste" +msgstr "Voir en tant que Liste" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid " Advanced" @@ -9236,19 +9162,23 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Aller à l'emplacement précédent" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442 -msgid "Hide Location Bar" +#, fuzzy +msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Cacher Barre de localisation" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:430 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Cacher Panneau latéral" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Hide Status Bar" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424 +#, fuzzy +msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Cacher la barre d'état" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430 +#, fuzzy +msgid "Hide _Sidebar" +msgstr "Cacher Panneau latéral" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Hide Toolbar" +#, fuzzy +msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Cacher la barre d'outils" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 @@ -9271,42 +9201,52 @@ msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#, fuzzy +msgid "New _Window" +msgstr "Nouvelle fenêtre" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Normal Size" msgstr "Taille normale" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Ouvrir une autre fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Enlever le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papier" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Rechercher sur le Web" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Search this computer for files" msgstr "Rechercher des fichiers en local" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "Select _All" +msgstr "_Sélectionner tout" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 #, fuzzy msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " @@ -9315,187 +9255,180 @@ msgstr "" "Affiche une page dans laquelle vous pouvez envoyer vos impressions sur " "Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Afficher le contenu avec un niveau de détail normal" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail moins élevé" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Stop loading this location" msgstr "Arrêter le chargement de cet emplacement" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Undo the last text change" msgstr "Annuler la dernière modification de texte" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Use Advanced settings" msgstr "Utiliser la configuration expert" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Use Beginner settings" msgstr "Utiliser la configuration débutant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Use Intermediate settings" msgstr "Utiliser la configuration intermédaire" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#, fuzzy +msgid "We_b Search" +msgstr "Recherche Web" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "Web Search" msgstr "Recherche Web" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom a_vant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_About Nautilus..." msgstr "À _propos de Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ajouter un signet" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Back" msgstr "Précédent" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Bookmarks" msgstr "S_ignets" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 #, fuzzy msgid "_Customer Support" msgstr "Vos services" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Éditer les signets..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Feedback" msgstr "_Sentiment" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-window-menus.c:1352 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1352 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Forward" msgstr "_Suivant" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Go" msgstr "_Aller" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Home" msgstr "_Rép perso" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Nautilus Themes..." msgstr "Thème _Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nouvelle fenêtre" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille normale" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Profiler" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Refresh" msgstr "_Rafraîchir" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 -msgid "_Select All" -msgstr "_Sélectionner tout" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 msgid "_Up a Level" msgstr "_Remonter niveau" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 msgid "_View" msgstr "_Vue" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 -msgid "_Web Search" -msgstr "Rechercher _Web" - #: src/nautilus-sidebar.c:659 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -9562,43 +9495,45 @@ msgstr "Selection de theme Nautilus" msgid "Nautilus Theme:" msgstr "Thème Nautilus :" -#: src/nautilus-theme-selector.c:276 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-theme-selector.c:278 msgid " Add New Theme " msgstr " Ajouter un nouveau thème " -#: src/nautilus-theme-selector.c:285 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-theme-selector.c:288 msgid " Remove Theme " msgstr " Supprimer le thème " -#: src/nautilus-theme-selector.c:397 +#: src/nautilus-theme-selector.c:400 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas répertoire de thème valide." -#: src/nautilus-theme-selector.c:398 +#: src/nautilus-theme-selector.c:401 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Impossible d'ajouter le thème" -#: src/nautilus-theme-selector.c:426 +#: src/nautilus-theme-selector.c:429 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Désolé, mais le thème « %s » n'a pas pu être installé." -#: src/nautilus-theme-selector.c:427 +#: src/nautilus-theme-selector.c:430 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Impossible d'installer le thème" -#: src/nautilus-theme-selector.c:460 +#: src/nautilus-theme-selector.c:463 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "" "Sélectionner un répertoire de thème pour l'ajouter en tant que nouveau thème " ":" -#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539 +#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Cliquer sur un thème afin de le supprimer." -#: src/nautilus-theme-selector.c:542 +#: src/nautilus-theme-selector.c:545 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." @@ -9607,11 +9542,11 @@ msgstr "" "l'apparence de Nautilus." #. change the add button label back to it's normal state -#: src/nautilus-theme-selector.c:555 +#: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Add New Theme" msgstr "Ajouter un thème" -#: src/nautilus-theme-selector.c:582 +#: src/nautilus-theme-selector.c:585 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -9619,33 +9554,33 @@ msgstr "" "Désolé, vous ne pouvez pas supprimer le thème courant. Veuillez changer de " "thème avant de le supprimer." -#: src/nautilus-theme-selector.c:584 +#: src/nautilus-theme-selector.c:587 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Impossible de supprimer le thème courant" -#: src/nautilus-theme-selector.c:605 +#: src/nautilus-theme-selector.c:608 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Désolé, mais ce thème n'a pas pu être supprimé !" -#: src/nautilus-theme-selector.c:606 +#: src/nautilus-theme-selector.c:609 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Ne peut supprimer le thème" -#: src/nautilus-theme-selector.c:713 +#: src/nautilus-theme-selector.c:716 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Aucune information de disponible pour le theme « %s »" -#: src/nautilus-window.c:582 +#: src/nautilus-window.c:584 msgid "View as ..." -msgstr "Voir comme..." +msgstr "Voir en tant que..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1276 +#: src/nautilus-window.c:1286 msgid "View as Other..." -msgstr "Autre vue..." +msgstr "Voir en tant que autre..." -#: src/nautilus-window.c:1677 +#: src/nautilus-window.c:1687 msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -9701,8 +9636,7 @@ msgstr "Echec panneau latéral" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Impossible de trouver \"%s\". Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau." +msgstr "Ne peut trouver « %s ». Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 #, c-format @@ -9712,45 +9646,43 @@ msgstr "" "Emplacement \"%s\" invalide. Vérifiez l'orthographe et essayer à nouveau." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "" -"Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas le type '%s'." +"Ne peut afficher « %s », car Nautilus ne peut déterminer le type du fichier." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." -msgstr "Nautilus ne peut pas visualiser \"%s\"." +msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur d'installé capable d'afficher « %s »." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" -"Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas les " -"emplacements %s." +"Ne peut afficher « %s », car Nautilus ne reconnaît pas les emplacements %s." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "" -"Impossible de visualiser \"%s\", car la tentative de connexion a échouée." +msgstr "Ne peut afficher « %s », car la tentative de connexion a échouée." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." -msgstr "Impossible de visualiser \"%s\", car l'accès n'a pas été autorisé." +msgstr "Ne peut afficher « %s », car l'accès n'a pas été autorisé." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Impossible de visualiser « %s », car le serveur n'a pas été trouvé. Vérifiez " -"que vos paramètres du proxy sont corrects." +"Ne peut afficher « %s », car aucun hote « %s » n'a pas été trouvé. Vérifiez " +"que l'orthographe ainsi que vos paramètres de proxy soient corrects." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format @@ -9809,20 +9741,23 @@ msgid "Forget" msgstr "Oublier" #: src/nautilus-window-menus.c:425 -msgid "Show Status Bar" +#, fuzzy +msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Afficher la barre d'état" #: src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "Show Sidebar" +#, fuzzy +msgid "Show _Sidebar" msgstr "Afficher le panneau latéral" #: src/nautilus-window-menus.c:437 #, fuzzy -msgid "Show Toolbar" +msgid "Show _Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils" #: src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Show Location Bar" +#, fuzzy +msgid "Show Location _Bar" msgstr "Afficher la barre de localisation" #: src/nautilus-window-menus.c:494 @@ -9859,9 +9794,12 @@ msgstr "" #. * to the translator(s) #. #: src/nautilus-window-menus.c:582 -#, fuzzy msgid "Translator Credits" -msgstr "Les transactions sont archivées dans %s" +msgstr "" +"Traducteurs :\n" +"Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000.\n" +"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001.\n" +"Rapporter les anomalies de traductions à <gnomefr@gnomefr.traduc.org>" #: src/nautilus-window-menus.c:752 #, c-format @@ -9886,19 +9824,18 @@ msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Aller à l'emplacement inexistant" #: src/nautilus-window-menus.c:840 -#, fuzzy msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie" +msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet" #: src/nautilus-window-menus.c:1351 msgid "_Browse" msgstr "_Naviguer" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:395 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:402 msgid "Back" msgstr "Précédent" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:397 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:404 msgid "Forward" msgstr "Suivant" @@ -9908,681 +9845,3 @@ msgstr "Suivant" #: src/nautilus-zoom-control.c:531 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Taille: " - -#~ msgid "Go to selected file" -#~ msgstr "Aller sur le fichier sélectionné" - -#~ msgid "Force install" -#~ msgstr "Force l'installation" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't open tempory file hell\n" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier distant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't set body !" -#~ msgstr "Impossible de lire le répertoire" - -#~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "Autorise le debugging" - -#~ msgid "Error: No operation supplied\n" -#~ msgstr "Erreur: Aucune opération disponible\n" - -#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n" -#~ msgstr "Erreur: Opération invalide (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error: Invalid syntax\n" -#~ "Syntax: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur: Syntaxe incorrecte\n" -#~ "Syntaxe: %s\n" - -#~ msgid "Secret" -#~ msgstr "Secret" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Partagé" - -#~ msgid "Caldera" -#~ msgstr "Caldera" - -#~ msgid "Hewlett-Packard" -#~ msgstr "Hewlett-Packard" - -#~ msgid "IBM" -#~ msgstr "IBM" - -#~ msgid "Linux at IBM" -#~ msgstr "Linux chez IBM" - -#~ msgid "Linuxcare" -#~ msgstr "Linuxcare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Myplay" -#~ msgstr "Affichage" - -#~ msgid "Slashdot" -#~ msgstr "Slashdot" - -#~ msgid "SourceXchange" -#~ msgstr "SourceXchange" - -#~ msgid "VA Linux" -#~ msgstr "VA Linux" - -#~ msgid "VMWare" -#~ msgstr "VMWare" - -#~ msgid "Ximian" -#~ msgstr "Ximian" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home location:" -#~ msgstr "Répertoire personnel" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Port du Proxy HTTP" - -#~ msgid "Search Tradeoffs" -#~ msgstr "Options de recherche" - -#~ msgid "Search Locations" -#~ msgstr "Où chercher" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " -#~ "open it with %s, make a local copy first." -#~ msgstr "" -#~ "Désolé, %s ne peut ouvrir que des fichiers locaux, et \"%s\" est un fichier " -#~ "distant. Si vous désirez l'ouvrir avec %s, effectuez tout d'abord une copie " -#~ "en local." - -#~ msgid "Can't open remote file" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier distant" - -#~ msgid "Where:" -#~ msgstr "Emplacement:" - -#~ msgid "" -#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " -#~ "again may fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'utiliser Nautilus. Essayez de relancer l'ordinateur ou de " -#~ "re-installer Nautilus." - -#~ msgid "" -#~ "For beginner users that are not yet\n" -#~ "familiar with the working of GNOME and Linux." -#~ msgstr "" -#~ "Pour les utilisateurs débutant qui ne sont pas\n" -#~ "encore habitués à l'utilisation de GNOME et Linux." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Eazel offers a growing number of services to help you\n" -#~ "install and maintain new software and manage your files\n" -#~ "across the network. Choose an option below, and the\n" -#~ "information will be presented in Nautilus after you've\n" -#~ "finished setting up." -#~ msgstr "" -#~ "Eazel offre un nombre croissant de services afin de vous\n" -#~ "aider à installer et maintenir de nouvelles applications\n" -#~ "et vous permettant aussi de gérer vos fichiers en réseau.\n" -#~ "Choisissez une des options ci-dessous,les informations\n" -#~ "correspondantes seront présentées dans Nautilus à la fin\n" -#~ "de l'installation." - -#~ msgid "I want to learn more about Eazel services." -#~ msgstr "Je veux en savoir plus sur les services Eazel." - -#~ msgid "I want to sign up for Eazel services now." -#~ msgstr "Je veux m'enregistrer aux services Eazel maintenant." - -#~ msgid "I've already signed up and want to login now." -#~ msgstr "Je me suis déjà enregistré et désire me connecter maintenant." - -#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." -#~ msgstr "" -#~ "Je ne veux pas en savoir plus sur les services Eazel pour le moment." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" -#~ "your web connection and download the latest updates. \n" -#~ "\n" -#~ "If you know your computer uses a proxy connection, \n" -#~ "click Yes and Nautilus will use it. \n" -#~ "\n" -#~ "Click the Next button to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus va maintenant contacter les services Eazel afin de\n" -#~ "vérifier votre connexion Web et charger les dernières mise à jour.\n" -#~ "Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer." - -#~ msgid "Updating Nautilus" -#~ msgstr "Mise à jour de Nautilus" - -#, fuzzy -#~ msgid "No, don't contact Eazel services at this time." -#~ msgstr "" -#~ "Je ne veux pas en savoir plus sur les services Eazel pour le moment." - -#~ msgid "HTTP Proxy Configuration" -#~ msgstr "Configuration du Proxy HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n" -#~ "web connection and update Nautilus." -#~ msgstr "" -#~ "Recherche des services Eazel pour test de votre connection \n" -#~ "Web et mise à jour de Nautilus." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Nautilus to draw desktop." -#~ msgstr "Utiliser Nautilus pour l'affichage du bureau" - -#~ msgid "" -#~ "Since this is the first time that you've launched\n" -#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" -#~ "to help personalize it for your use." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que ce soit la première fois que vous\n" -#~ "utilisez Nautilus, merci de répondre à ces quelques\n" -#~ "questions afin de personnaliser au mieux votre\n" -#~ "environnement." - -#~ msgid "Press the next button to continue." -#~ msgstr "Appuyez sur le bouton Suivant pour continuer." - -#~ msgid "" -#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n" -#~ "We hope that you enjoy using it!" -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez sur le bouton Terminer pour lancer\n" -#~ "Nautilus.\n" -#~ "Nous espérons que vous l'aimerez!" - -#~ msgid "Sign Up for Eazel Services" -#~ msgstr "Abonnez vous aux services Eazel" - -#~ msgid "Nautilus Update" -#~ msgstr "Mise à jour Nautilus" - -#~ msgid "Nautilus _License" -#~ msgstr "_Licence Nautilus" - -#~ msgid "Mozilla Test" -#~ msgstr "Test Mozilla" - -#~ msgid "This is a Mozilla merged menu item" -#~ msgstr "Menu Mozilla" - -#~ msgid "This is a Mozilla merged tool bar button" -#~ msgstr "Barre d'outils Mozilla" - -#~ msgid "_Mozilla Test" -#~ msgstr "Test _Mozilla" - -#~ msgid "Downloaded package does not have the correct version" -#~ msgstr "Le paquetage télé-chargé n'est pas dans la bonne version" - -#~ msgid "Package %s had version %s and not %s" -#~ msgstr "Le paquetage %s est en version %s et non %s" - -#~ msgid "Preparing to download packages..." -#~ msgstr "Préparation du téléchargement des paquets..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Is this okay?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Les informations sont-elles correctes ?" - -#~ msgid "Installation aborted." -#~ msgstr "Installation annulée." - -#~ msgid "There is no service data !\n" -#~ msgstr "Il n'y a pas de données de service !\n" - -#~ msgid "There is no eazel news data !\n" -#~ msgstr "Il n'y a pas données d'information !\n" - -#~ msgid "Could not fetch summary configuration !" -#~ msgstr "Impossible de trouver la configuration du sommaire !" - -#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n" -#~ msgstr "Le sommaire ne contient pas de données!\n" - -#~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n" -#~ msgstr "Impossible de trouver la rubrique xml SUMMARY_DAT!\n" - -#~ msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n" -#~ msgstr "Recherche de la rubrique SUMMARY_DATA!\n" - -#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n" -#~ msgstr "Impossible de trouver des données dans les sommaires!\n" - -#~ msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" -#~ msgstr "Recherche de la configuration du sommaire!\n" - -#~ msgid "Click behavior" -#~ msgstr "Comportement du click" - -#~ msgid "Display text in icons" -#~ msgstr "Affiche le texte dans les icônes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display item counts for folders" -#~ msgstr "Affiche la licence de Nautilus" - -#~ msgid "Show thumbnails for image files" -#~ msgstr "Affiche des mini-images pour les fichiers images" - -#~ msgid "Read and write metadata in each folder" -#~ msgstr "Lit et écrit les metadata dans chaque répertoire" - -#~ msgid "Views" -#~ msgstr "Panneaux" - -#~ msgid "Folder Views" -#~ msgstr "Répertoire" - -#~ msgid "Window Behavior" -#~ msgstr "Affichage fenêtres" - -#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" -#~ msgstr "Choisissez les panneaux à afficher" - -#~ msgid "_Support" -#~ msgstr "_Support" - -#~ msgid "%.0f%%" -#~ msgstr "%.0f%%" - -#~ msgid "New password (again): " -#~ msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation): " - -#~ msgid " I need some help! " -#~ msgstr " Aide " - -#~ msgid "Sound hardware missing or busy!" -#~ msgstr "Carte son absente ou occupée!" - -#~ msgid "version %s-%s" -#~ msgstr "version %s-%s" - -#~ msgid "file %s has an error!" -#~ msgstr "erreur dans le fichier %s!" - -#~ msgid "Set port numer (80)" -#~ msgstr "Positionner le numero de port (80)" - -#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)" -#~ msgstr "Positionner le répertoire temporaire (/tmp)" - -#~ msgid "Reading the install package list %s" -#~ msgstr "Lecture de la liste des paquetages %s à installer" - -#~ msgid "Will download %s" -#~ msgstr "Chargera %s" - -#~ msgid "Category = %s" -#~ msgstr "Catégorie = %s" - -#~ msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" -#~ msgstr "Estimation (%ld octets, %ld paquetages)" - -#~ msgid "Removing package %s (0x%x) %s" -#~ msgstr "Suppression paquetage %s (0x%x) %s" - -#~ msgid "Preparing package system" -#~ msgstr "Préparation du système de paquetages" - -#~ msgid "Dependencies appear ok" -#~ msgstr "Les dépendances sont semble t'il correctes" - -#~ msgid "Could not retrieve a URL for id %s" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour l'identifiant %s" - -#~ msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." -#~ msgstr "Mode test activé. Les pacquetages ne seront pas installés..." - -#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s" -#~ msgstr "Liste des dépendances de %s, nécessite la librairie %s" - -#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s" -#~ msgstr "Liste des dépendances de %s, nécessite le paquetage %s" - -#~ msgid "Downloading package %s ..." -#~ msgstr "Chargement du paquetage %s..." - -#~ msgid "Preparing to install 1 package" -#~ msgstr "Préparation à l'installation d'un package" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Erase the leftover RPM files?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ecraser les fichiers RPM?" - -#~ msgid "Contacting install server ..." -#~ msgstr "Recherche du serveur d'installation..." - -#~ msgid "Additional Services" -#~ msgstr "Services supplémentaires" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Check back here for new system management\n" -#~ "services that will help make Linux easier to use." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sélectionnez les services d'administration système\n" -#~ "qui vous rendront l'utilisation de Linux plus facile." - -#~ msgid "Current Updates" -#~ msgstr "Mise à jour actuelles" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Version %s" - -#~ msgid "" -#~ "Your user name or password were not correct, or you have not activated your " -#~ "account. Please try again, or check your email for an account activation " -#~ "notice." -#~ msgstr "" -#~ "Votre nom ou mot de passe sont incorrects, vous n'avez peut-être pas activé " -#~ "votre compte. Essayez à nouveau, ou relisez la notice d'activation de compte." - -#~ msgid "display service name and such" -#~ msgstr "affiche le nom du service" - -#~ msgid "maximum allowed difference in seconds" -#~ msgstr "différence (en secondes) maximum autorisé" - -#~ msgid "update the system clock" -#~ msgstr "mise à jour de la date système" - -#~ msgid "specify time server" -#~ msgstr "spécifier le serveur d'obtention de l'heure" - -#~ msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d" -#~ msgstr "Ecart de temps de %d, la différence maximum autorisée est %d" - -#~ msgid "Could not read time-service config from %s" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le service horaire de %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error while %s.\n" -#~ "%s is not readable." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur durant %s.\n" -#~ "%s n'est pas lisible." - -#~ msgid "moved" -#~ msgstr "déplacés" - -#~ msgid "linked" -#~ msgstr "liés" - -#~ msgid "copied" -#~ msgstr "copiés" - -#~ msgid "Click policy" -#~ msgstr "Click" - -#~ msgid "Always do slow, complete search" -#~ msgstr "Effectue toujours une recherche complète" - -#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "that have \"%s\" in the name" -#~ msgstr "dont le nom contient \"%s\"" - -#~ msgid "that don't contain \"%s\"" -#~ msgstr "ne contenant pas \"%s\"" - -#~ msgid "regular files" -#~ msgstr "fichiers normaux" - -#~ msgid "text files" -#~ msgstr "fichiers texte" - -#~ msgid "applications" -#~ msgstr "applications" - -#~ msgid "directories" -#~ msgstr "répertoires" - -#~ msgid "modified on %s" -#~ msgstr "modifiés le %s" - -#~ msgid "marked with \"%s\"" -#~ msgstr "marqués avec \"%s\"" - -#~ msgid "that" -#~ msgstr "qui" - -#~ msgid "Quit Nautilus Desktop" -#~ msgstr "Quitter le bureau Nautilus" - -#~ msgid "Reset _Background" -#~ msgstr "_Réinitialiser le fond" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "_Nouveau répertoire" - -#~ msgid "_Use Tighter Layout" -#~ msgstr "_Condensé" - -#~ msgid "No response" -#~ msgstr "Aucune réponse" - -#~ msgid "No indexer present" -#~ msgstr "Outil d'indexation absent" - -#~ msgid "Error while trying to reindex: %s" -#~ msgstr "Erreur durant l'indexation de: %s" - -#~ msgid "Your files are currently being indexed:" -#~ msgstr "Vos fichiers ont été indexés." - -#~ msgid "Indexing Info..." -#~ msgstr "Indexation..." - -#~ msgid "User Main Directory" -#~ msgstr "Répertoire principal de l'utilisateur" - -#~ msgid "Desktop Directory" -#~ msgstr "Répertoire du bureau" - -#~ msgid "Missing Directories" -#~ msgstr "Répertoires manquants" - -#~ msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." -#~ msgstr "Non, je ne veux pas me connecter et mettre à jour Nautilus." - -#~ msgid "Don't draw background and icons on desktop." -#~ msgstr "Ne pas dessiner le fond et les icones sur le bureau." - -#~ msgid "Draw background and icons on desktop." -#~ msgstr "Redessine le fond et les icônes sur le bureau." - -#~ msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n" -#~ msgstr "" -#~ "nautilus: --quit et --start-desktop ne peuvent pas être utilisées ensemble.\n" - -#~ msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n" -#~ msgstr "" -#~ "nautilus: --restart et --start-desktop ne peuvent pas être utilisées " -#~ "ensemble.\n" - -#~ msgid "" -#~ "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n" -#~ msgstr "" -#~ "nautilus: --stop-desktop et --start-desktop ne peuvent pas être utilisées " -#~ "ensemble.\n" - -#~ msgid "Customization Options" -#~ msgstr "Options de personalisation" - -#~ msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed." -#~ msgstr "Désolé, mais le fond %s n'a pas pu être installé." - -#~ msgid "Couldn't install background" -#~ msgstr "Impossible d'installer le fond" - -#~ msgid "Click on a background to remove it" -#~ msgstr "Cliquer sur un fond afin de le supprimer" - -#~ msgid "With Emblem" -#~ msgstr "Avec des Emblèmes" - -#~ msgid "Last Modified" -#~ msgstr "Date modification" - -#~ msgid "Owned By" -#~ msgstr "Propriétaire" - -#~ msgid "starts with" -#~ msgstr "commence par" - -#~ msgid "ends with" -#~ msgstr "se termine par" - -#~ msgid "matches glob" -#~ msgstr "ressemble à" - -#~ msgid "matches regexp" -#~ msgstr "ressemble à l'expression" - -#~ msgid "includes all of" -#~ msgstr "a tous les mots" - -#~ msgid "includes any of" -#~ msgstr "a l'un des mots" - -#~ msgid "includes none of" -#~ msgstr "n'a pas l'un des mots" - -#~ msgid "is not" -#~ msgstr "n'est pas" - -#~ msgid "text file" -#~ msgstr "fichier texte" - -#~ msgid "application" -#~ msgstr "application" - -#~ msgid "directory" -#~ msgstr "répertoire" - -#~ msgid "larger than" -#~ msgstr "est plus grande que" - -#~ msgid "smaller than" -#~ msgstr "est plus petite que" - -#~ msgid "marked with" -#~ msgstr "marqué avec" - -#~ msgid "not marked with" -#~ msgstr "pas marqué avec" - -#~ msgid "is after" -#~ msgstr "est après" - -#~ msgid "is before" -#~ msgstr "est avant" - -#~ msgid "is yesterday" -#~ msgstr "est hier" - -#~ msgid "is within a week of" -#~ msgstr "est dans l'une des semaines" - -#~ msgid "is within a month of" -#~ msgstr "est dans l'un des mois" - -#~ msgid "C_hange Appearance..." -#~ msgstr "C_hanger apparence..." - -#~ msgid "" -#~ "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems" -#~ msgstr "Modifier le fond de la fenêtre, les couleurs et emblèmes" - -#~ msgid "Edit Settings..." -#~ msgstr "Editer la configuration..." - -#~ msgid "Edit settings for the current user level" -#~ msgstr "Editer la configuration de l'utilisateur courant" - -#~ msgid "Inadequate Permissions" -#~ msgstr "Permissions incorrectes" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " -#~ "unknown type." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas ce type." - -#~ msgid "" -#~ "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the " -#~ "settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s " -#~ "level now and edit its settings?" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun des paramètres du niveau %s ne peut être affiché. Si vous désirez " -#~ "éditer ces paramètres, vous devez choisir le niveau %s ou %s. Voulez vous " -#~ "basculer vers le niveau %s et éditer sa configuration?" - -#~ msgid "Switch to %s Level?" -#~ msgstr "Basculer vers le niveau %s?" - -#~ msgid "Go to the specified location" -#~ msgstr "Aller à l'emplacement indiqué" - -#~ msgid "Edit %s Settings" -#~ msgstr "Editer la configuration %s" - -#~ msgid "Edit %s Settings..." -#~ msgstr "Editer la configuration %s..." - -#~ msgid "" -#~ "The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Some " -#~ "features are not yet done, partly done, or unstable. The program doesn't " -#~ "look or act exactly the way it will in version 1.0.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could " -#~ "do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your " -#~ "computer.\n" -#~ "\n" -#~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com." -#~ msgstr "" -#~ "Le gestionnaire de fichiers évolué Nautilus est en cours de développement. \n" -#~ "Il n'est pas prêt pour un usage quotidient. De nombreuses fonctionnalités y " -#~ "\n" -#~ "compris les meilleures ne sont pas encore terminées ou sont encore \n" -#~ "instables. Le programme n'est pas encore représentatif de ce que sera la \n" -#~ "version 1.0.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez tester ce programme mais soyez prudent. Il peut faire des choses " -#~ "\n" -#~ "aléatoires et même supprimer ou écraser des fichiers.\n" -#~ "\n" -#~ "Pour plus d'informations, visitez le site http://nautilus.eazel.com." |