summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2001-03-08 10:39:27 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2001-03-08 10:39:27 +0000
commit8a8bdf1e3e2dd668c38be6cdfd67a1e889ec1c49 (patch)
tree28f5342cb8d7ad775a09ff257b057c317852127f
parent0fa961db06fea3263e77d8124f98c0f3faa1cdbd (diff)
downloadnautilus-8a8bdf1e3e2dd668c38be6cdfd67a1e889ec1c49.tar.gz
Updated French translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/fr.po3805
2 files changed, 1537 insertions, 2273 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7b5f4f359..a1d225dd2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2001-03-08 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation with po file from
+ nautilus HEAD.
+
2001-03-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation. Removed obsolete messages.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 748dd16cc..503d58af1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Nautilus 0.8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-01 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-01 13:54+0100\n"
+"Project-Id-Version: Nautilus 0.8.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-08 12:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-08 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Smooth Graphics"
msgstr "Graphiques lissés"
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
-#: src/nautilus-application.c:638
+#: src/nautilus-application.c:639
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "%lu Go"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
#, c-format
msgid "%lu MB"
-msgstr ""
+msgstr "%lu Mo"
#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407
@@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "Aperçu du matériel"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci représente la page CPU"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci représente la page RAM"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci représente la page IDE"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Usine pour la vue matériel"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Visualiseur de matériel"
+msgstr "Visionneur de matériel"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
msgid "Hardware view"
@@ -129,24 +129,24 @@ msgstr "Vue du matériel"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
msgid "View as Hardware"
-msgstr "Voir comme matériel"
+msgstr "Voir en tant que Matériel"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "vue du matériel"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Home"
msgstr "Rép. perso"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
@@ -274,64 +274,77 @@ msgstr "APPENDICE"
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "System"
-msgstr "Système"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "Config files"
-msgstr "Fichiers de configuration"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-msgid "Command Line"
-msgstr "Ligne de commande"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Development"
msgstr "Développement"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
-msgid "APIs"
-msgstr "APIs"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
msgid "System Calls"
msgstr "Appels système"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+msgid "Library Functions"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Services"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Configuration"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Games"
+msgstr "Jeu"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Conventions"
+msgstr "Contenu:"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
+msgid "System Administration"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr ""
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:277
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279
msgid "Introductory Documents:"
msgstr "Documents d'introduction :"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:291
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293
msgid "Documents by Subject:"
msgstr "Documents par sujet :"
@@ -365,9 +378,8 @@ msgid "Help Index"
msgstr "Index de l'aide"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Help Index sidebar panel"
-msgstr "Détruire le Panneau"
+msgstr "Panneau d'index d'aide"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
msgid "Help Navigation Tree"
@@ -378,14 +390,12 @@ msgid "Help Search"
msgstr "Recherche d'aide"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Help Search sidebar panel"
-msgstr "Détruire le Panneau"
+msgstr "Détruire le panneau d'aide"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Help sidebar panel"
-msgstr "Panneaux latéraux"
+msgstr "Panneau d'aide"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
msgid "Internal use only"
@@ -400,14 +410,12 @@ msgid "History"
msgstr "Historique"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "History sidebar panel"
-msgstr "Détruire le Panneau"
+msgstr "Panneau d'historique"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
-msgstr "Afficher l'aide en ligne de Nautilus"
+msgstr "Panneau d'historique de Nautilus"
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831
msgid "I could not initialize Bonobo"
@@ -415,7 +423,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
msgid "Generic Image Viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images générique"
+msgstr "Visionneur d'images générique"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
msgid "Generic image control factory"
@@ -427,20 +435,19 @@ msgstr "Image"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images"
+msgstr "Visionneur d'images"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus Image Viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images Nautilus"
+msgstr "Visionneur d'images Nautilus"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Image viewer factory"
-msgstr "Selection de theme Nautilus"
+msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
msgid "View as Image"
-msgstr "Voir comme image"
+msgstr "Voir en tant qu'Image"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
@@ -455,63 +462,54 @@ msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Vous avez essayé de détruire la vue"
+msgstr "Vous avez essayé de détruire la vue \"Content Loser\""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Détruire vue"
+msgstr "Détruire \"Content Loser\""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Détruit la vue"
+msgstr "Détruit la vue \"Loser\""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Détruire vue"
+msgstr "_Détruire vue \"Content Loser\""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Content Loser"
-msgstr "Détruire vue"
+msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Content Loser Viewer"
-msgstr "Détruire vue"
+msgstr "Visionneur \"Content Loser\""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Content Loser"
-msgstr "Détruire vue"
+msgstr "\"Content Loser\" de Nautilus"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Nautilus content loser factory"
-msgstr "Selection de theme Nautilus"
+msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Nautilus content view that fails on command"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Ceci est une vue Nautilus dont la demande a échouée."
+msgstr "Vue de Nautilus qui échoue à la demande. Utilisée pour débugger."
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Content Loser"
-msgstr "Détruire vue"
+msgstr "Voir en tant que \"Content Loser\""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, c-format
@@ -522,50 +520,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Panneau de test."
+"Panneau \"Loser\"."
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez essayé de détruire le panneau \"Loser\""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Détruire Panneau"
+msgstr "Détruire Panneau \"Loser\""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Détruire le Panneau"
+msgstr "Détruire le Panneau \"Loser\""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Détruire Panneau"
+msgstr "_Détruire Panneau \"Loser\""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
-msgstr "Détruire Panneau"
+msgstr "Panneau Nautilus \"Loser\""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
-msgstr "Selection de theme Nautilus"
+msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Ceci est une vue Nautilus dont la demande a échouée."
+msgstr "Panneau Nautilus qui échoue à la demande. Utilisé pour débugger."
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Sidebar Loser"
-msgstr "Détruire Panneau"
+msgstr "Panneau \"Loser\""
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80
@@ -587,7 +578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erreur GConf :\n"
" %s\n"
-"Les autres erreurs sont indiquées dans le terminal"
+"Les autres erreurs sont indiquées seulement dans le terminal"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
msgid "Arabic"
@@ -734,21 +725,22 @@ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cyrillique (ISO-IR-111)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillique (MacCyrillic)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillique/Russe (IBM-866)"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique/Russe (IBM-866)"
+
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique/Ukrainien (KOI8-U)"
@@ -933,11 +925,16 @@ msgid ""
"\n"
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape."
msgstr ""
+"Une fonction JavaScript (un petit programme) présente dans cette page a "
+"essayé d'ouvrir une nouvelle fenêtre, mais Nautilus ne supporte pas "
+"l'ouverture de nouvelle fenêtre via JavaScript.\n"
+"\n"
+"Essayer de visualiser cette page dans un navigateur Web différent tel que "
+"Mozilla ou Netscape."
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Mozilla View Warning"
-msgstr "Visualiseur d'images Nautilus"
+msgstr "Avertissement Vue Nautilus Mozilla"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "Charset Encoding"
@@ -952,12 +949,8 @@ msgid "Mozilla Nautilus view factory"
msgstr ""
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mozilla content view component"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Ceci est un composant de visualisation Nautilus."
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
msgid "Mozilla content view component's factory"
@@ -965,7 +958,7 @@ msgstr ""
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
msgid "View as Web Page"
-msgstr "Voir comme Page Web"
+msgstr "Voir en tant que Page Web"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
msgid "Web Page"
@@ -973,7 +966,7 @@ msgstr "Page Web"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Visualiseur de Page Web"
+msgstr "Visionneur de Page Web"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
@@ -1024,6 +1017,7 @@ msgid "Oldies"
msgstr "Vieux"
#: components/music/mpg123.c:32
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115
msgid "Other"
msgstr "Autres"
@@ -1617,13 +1611,13 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu."
#: components/music/nautilus-music-view.c:696
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312
msgid "Not an Image"
msgstr "Pas une image"
#: components/music/nautilus-music-view.c:744
msgid "Select an image file for the album cover:"
-msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverturede l'album:"
+msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverture de l'album :"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1174
msgid ""
@@ -1632,10 +1626,14 @@ msgid ""
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
+"Désolé : la vue musique ne peut pas accéder à la carte son. Il estpossible "
+"qu'un autre programme utilise ou bloque la carte son ou que celle-cine soit "
+"pas configurée correctement. Essayez de fermer les applications "
+"quipourraient utiliser aussi la carte."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
msgid "Unable to Play File"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas Jouer Fichier"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1199
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
@@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1486
msgid "Drag to seek within track"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer pour de déplacer dans une piste"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1526
msgid "Play"
@@ -1662,7 +1660,7 @@ msgstr "Pause"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
@@ -1677,7 +1675,7 @@ msgstr "Impossible de lire le répertoire"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
msgid "Mono"
@@ -1697,247 +1695,49 @@ msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Music Viewer"
-msgstr "Visualiseur %s"
+msgstr "Visionneur de musique"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
msgid "Music view"
-msgstr ""
+msgstr "Vue musique"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "View as Music"
-msgstr "Vue par %s"
+msgstr "Voir en tant que Musique"
+
+#. FIXME: eventually, get this from preferences
+#. set up the default font
+#: components/notes/nautilus-notes.c:200
+#: components/text/nautilus-text-view.c:186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3332
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482
+#: src/nautilus-sidebar-title.c:500
+msgid "helvetica"
+msgstr "helvetica"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Notes sidebar panel"
-msgstr "Détruire le Panneau"
+msgstr "Panneau Notes"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
-msgstr "Affiche la licence de Nautilus"
-
-#. buttons
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:155
-#: components/services/install-view/forms.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Contenu"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:160
-#: components/services/install-view/forms.c:482
-#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#. set up the window title
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185
-#, c-format
-msgid "Verifying %s..."
-msgstr "Vérification de %s..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed on \"%s\""
-msgstr "sont détenus par \"%s\""
-
-#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages,
-#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118
-msgid "Package Contents"
-msgstr "Contenu du paquetage"
-
-#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165
-msgid "Package Title"
-msgstr "Nom du paquetage"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Installed Size: "
-msgstr "Date d'installation :"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
-msgid "<size>"
-msgstr "<taille>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198
-msgid "Install Date: "
-msgstr "Date d'installation :"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<inconnu>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
-msgid "License: "
-msgstr "Licence : "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
-msgid "Build Date: "
-msgstr "Date de création : "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234
-msgid "Distribution: "
-msgstr "Distribution : "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246
-msgid "Vendor: "
-msgstr "Fournisseur : "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
-#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:122
-msgid "Install"
-msgstr "Installation"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295
-msgid "Update"
-msgstr "Mise à jour"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Désinstallation"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320
-msgid "Verify"
-msgstr "Vérifier"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567
-#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Le paquet contient : %d fichiers"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573
-#, c-format
-msgid "Package \"%s\" "
-msgstr "Paquet « %s » "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616
-msgid "This package is currently installed"
-msgstr "Ce paquet est actuellement installé"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619
-msgid "This package is currently not installed"
-msgstr "Ce paquet n'est actuellement pas installé"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762
-msgid "Verification completed, package ok."
-msgstr "La vérification est terminée, paquet valide."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119
-#, c-format
-msgid "%s would not work anymore\n"
-msgstr "%s ne fonctionnera plus\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122
-#, c-format
-msgid "%s would break other installed packages\n"
-msgstr "%s endommagera d'autres packages installés\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:127
-#, c-format
-msgid "%s is needed, but could not be found\n"
-msgstr "%s est nécessaire, mais n'a pas été trouvé\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:132
-#, c-format
-msgid "%s was already installed\n"
-msgstr "%s a déjà été installé\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:135
-#, c-format
-msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
-msgstr "%s engendre un problème de dépendance circulaire\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140
-msgid "Cannot access the local package system\n"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:156
-#, c-format
-msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "L'installation de %s a échoué à cause de:\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:158
-#, c-format
-msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "La dé-installation de %s a échoué à cause de:\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:278
-msgid "Uninstall failed..."
-msgstr "Echec de la dé-installation..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:279
-msgid "Uninstall Failed"
-msgstr "Echec de la dé-installation"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:281
-msgid "Install failed..."
-msgstr "Echec de l'installation..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:282
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Echec de l'installation"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:342
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:514
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Mot de passe incorrect."
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for rpm view"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
-msgid "Package Viewer"
-msgstr "Visualiseur de paquet"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
-msgid "RPM component"
-msgstr "Composant RPM"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
-msgid "RPM view factory"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6
-msgid "View as Package"
-msgstr "Voir comme Paquet"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7
-msgid "rpm view"
-msgstr "vue rpm"
+msgstr "Panneau Notes de Nautilus"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
@@ -1952,7 +1752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Ceci est un composant de visualisation Nautilus."
+"Ceci est un exemple de composant de visualisation Nautilus."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
#, c-format
@@ -1963,7 +1763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Vous avez cliqué sur le bouton de la barre d'outils."
+"Vous avez cliqué sur le bouton d'exemple de la barre d'outils."
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
@@ -1976,7 +1776,6 @@ msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Ceci est un exemple de menu fusionné"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Ceci est un exemple de barre d'outils fusionnée"
@@ -1985,49 +1784,36 @@ msgid "_Sample"
msgstr "_Exemple"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Mise à jour Nautilus"
+msgstr "Vue d'Exemple Nautilus"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Selection de theme Nautilus"
+msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Taux d'échantillonage"
+msgstr "Visionneur d'exemple"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Sample content view component"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Ceci est un composant de visualisation Nautilus."
+msgstr "Composant vue d'exemple"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Ceci est un composant de visualisation Nautilus."
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Sample"
-msgstr "Vue par %s"
+msgstr "Voir en tant qu'Exemple"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Met le réponse par défaut à \"continue\" et efface par défault"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
-#, fuzzy
msgid "Specify search cgi"
-msgstr "Spécifier le serveur"
+msgstr "Spécifier cgi de recherche"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
@@ -2046,12 +1832,11 @@ msgstr "Autorise la régression"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
msgid "Erase packages"
-msgstr "Suppression des paquetages"
+msgstr "Suppression des paquets"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
-#, fuzzy
msgid "enable ei2"
-msgstr "Autorise le debugging"
+msgstr "autorise ei2"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
msgid "RPM args are filename"
@@ -2075,19 +1860,19 @@ msgstr "Les arguments de RPM sont des identifiants Eazel"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
msgid "machine readable output"
-msgstr ""
+msgstr "sortie lisible en mode texte"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
msgid "Don't print fancy percent output"
-msgstr ""
+msgstr "N'imprime pas les pourcentage"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
msgid "don't use eazel auth stuff"
-msgstr ""
+msgstr "n'utilise pas l'authentification eazel"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
msgid "Specify package file"
-msgstr "Sécifier le fichier du package"
+msgstr "Spécifier le fichier du paquet"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
msgid "RPM args are needed files"
@@ -2097,307 +1882,307 @@ msgstr "Les arguments RPM sont des fichiers"
msgid "Run Query"
msgstr "Lancer la requête"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
-msgid "Revert"
-msgstr "Retourner"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
+#. Disabled for 1.0
+#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL},
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Set root"
msgstr "Se positionner root"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
msgid "Specify server"
msgstr "Spécifier le serveur"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
msgid "Dont print too much, just problems and download"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas trop afficher, juste les problèmes et le téléchargement"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
msgid "Perform ssl renaming"
msgstr "Changer le nom via ssl"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
msgid "argument is a suite id"
-msgstr ""
+msgstr "l'argument est un identificateur de suite"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
msgid "Test run"
msgstr "Tester le lancement"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
msgid "Allow username"
-msgstr ""
+msgstr "Autorise l'utilisateur"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1009
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011
msgid "Allow upgrades"
-msgstr "Autorise la mise à niveau"
+msgstr "Autorise la mise à jour"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135
msgid "Verbose output"
msgstr "Afficher trace"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135
-#, fuzzy
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:136
msgid "Install a specific package version"
-msgstr "Installation du paquetage %d sur %d"
+msgstr "Installe une version spécifique du paquet"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159
msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Vous ne pouvez spécifier plus d'un type de protocole.\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176
msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Efface et annule ?\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285
+#, c-format
msgid "File conflict checking %s...\n"
-msgstr "vérification de %s..."
+msgstr "Vérification de conflit de fichier %s...\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299
+#, c-format
msgid "File uniqueness checking %s...\n"
-msgstr "vérification de %s..."
+msgstr "Vérification de l'unicité des fichiers %s...\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313
#, c-format
msgid "Feature consistency checking %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verification de l'homogéneité des fonctionalités %s...\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Chargement de %s..."
+msgstr "Téléchargement de %s..."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement de %s... (%d/%d) = %d%% %.1f ko/s"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367
-#, fuzzy
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
-msgstr "Chargement de %s..."
+msgstr "Téléchargement de %s... (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376
#, c-format
msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement de %s... (%d/%d) %.1f ko/s effectué\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381
+#, c-format
msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
-msgstr "Chargement de %s..."
+msgstr "Téléchargement de %s... %3.1f ko/s effectué\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Installation de %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Désinstallation de %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Installation de %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% effectué\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Désinstallation de %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% effectué\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454
msgid "Done\n"
msgstr "Effectué\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474
#, c-format
msgid "Download of %s FAILED\n"
-msgstr ""
+msgstr "Échec du téléchargement de %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496
+#, c-format
msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
-msgstr "Ce paquet a déjà été installé."
+msgstr "Le paquet %s n'a pu être désinstallé.\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498
+#, c-format
msgid "Package %s failed to install.\n"
-msgstr "Ce paquet a déjà été installé."
+msgstr "Le paquet %s n'a pu être installé.\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519
#, c-format
msgid "\t· Problem : %s\n"
msgstr "\t· Problème : %s\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528
#, c-format
msgid "\t· Action : %s\n"
msgstr "\t· Action : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571
msgid "Cancelling operation\n"
msgstr "Annulation de l'opération\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582
+#, c-format
msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
-msgstr ""
-"Les paquetages suivants seront installés:\n"
-"\n"
+msgstr "Sur le point d'installer %d paquets, %d ko\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586
+#, c-format
msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
-msgstr ""
-"Les paquetages suivants seront installés:\n"
-"\n"
+msgstr "Sur le point de désinstaller %d paquets, %d ko\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590
+#, c-format
msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
-msgstr ""
-"Les paquetages suivants seront installés:\n"
-"\n"
+msgstr "Sur le point d'annuler %d paquets, %d ko\n"
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607
#, c-format
msgid "\t· %s and it's dependencies\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t· %s et ses dépendances\n"
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610
#, c-format
msgid "\t· %s\n"
msgstr "\t· %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
+#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
+#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and
+#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
+#. "j" "ja" "JA" etc.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638
+msgid "Save transaction report ? (y/n) "
+msgstr ""
+
+#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
+#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
+#. must be 1 character only.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811
+msgid "y"
+msgstr "o"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670
+#, c-format
msgid "Dependency : %s needs %s\n"
-msgstr "Vérification des dépendances: Le paquetage %s a besoin de %s"
+msgstr "Vérification des dépendances : %s a besoin de %s\n"
#. I18N note: %s is a package name
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688
#, c-format
msgid "Package %s failed md5 check!\n"
-msgstr ""
+msgstr "La vérification md5 du paquet %s a échoué !\n"
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:651
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690
#, c-format
msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t· la somme de vérification MD5 du serveur est %s\n"
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:653
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692
#, c-format
msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t· la somme de vérification MD5 du paquet est %s\n"
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:719
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758
msgid "Continue? (y/n) "
msgstr "Continuer ? (o/n) "
-#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
-#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
-#. must be 1 character only.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:730
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:772
-msgid "y"
-msgstr "o"
-
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:760
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799
msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
msgstr "Dois-je supprimer les fichiers RPM ? (o/n)"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:792
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831
msgid "Operation ok\n"
msgstr "Opération ok\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:794
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833
msgid "Operation failed\n"
msgstr "Échec de l'opération\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:911
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959
msgid "Installing"
msgstr "Installation"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:920
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968
msgid "Uninstalling"
msgstr "Désinstallation"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:935
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983
msgid "Only one operation at a time please."
-msgstr ""
+msgstr "Une seule opération à la fois, s'il vous plait."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:940
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:948
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:992
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:999
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047
#, c-format
msgid "%s: --help for usage\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:964
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012
#, c-format
msgid "Name : %s\n"
msgstr "Nom : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:965
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013
#, c-format
msgid "Version : %s\n"
msgstr "Version : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:966
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014
#, c-format
msgid "Minor : %s\n"
msgstr "Mineur : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
#, c-format
msgid "Size : %d\n"
msgstr "Taille : %d\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:969
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017
#, c-format
msgid "Arch : %s\n"
msgstr "Arch : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:970
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
#, c-format
msgid "Distribution : %s\n"
msgstr "Distribution : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:971
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019
#, c-format
msgid "Description : %s\n"
msgstr "Description : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:973
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021
#, c-format
msgid "Install root : %s\n"
msgstr "Racine : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:976
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024
msgid "Provides : \n"
msgstr "Fournit : \n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066
#, c-format
msgid "exit code %d\n"
msgstr "code de sortie %d\n"
@@ -2416,270 +2201,280 @@ msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43
msgid "Softcat server to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur Softcat auquel se connecter"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44
msgid "Use alternate CGI path"
-msgstr ""
+msgstr "Utilise un autre chemin pour le script CGI"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46
msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecte en tant qu'utilisateur softcat à travers ammonite"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47
msgid "Number of times to try the request"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'essais de la requète"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48
msgid "Delay between request retries, in usec"
-msgstr ""
+msgstr "Délais entre les essais de requètes"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49
msgid "Lookup by Eazel package id"
-msgstr ""
+msgstr "Reherche par identificateur de paquet Eazel"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50
msgid "Lookup package that provides a feature/file"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche un paquet qui fournit une fonctionalité/un fichier"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51
msgid "Lookup package with a specific version"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche un paquet avec un numéro de version spécifique"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52
msgid "(with --version) Use >= comparison"
-msgstr ""
+msgstr "(avec --version) Utilise comparaison >="
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53
msgid "use check function (for debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "utilise fonction de vérification (debugging)"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
msgid "Show detailed sub-package info"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les informations détaillées d'un sous-paquet"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99
msgid "Failed to lock the downloaded file"
-msgstr "Le vérouillage du fichier a échoué"
+msgstr "Le vérouillage du fichier téléchargé a échoué"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
-msgstr "Erreur MD5, le paquetage %s est peut être corrompu"
+msgstr "Erreur MD5, le paquet %s est peut être corrompu"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No MD5 available for %s"
-msgstr "Aucune information de disponible pour le theme « %s »"
+msgstr "Pas de somme de vérification MD5 disponible pour %s"
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
#. package is intact
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:327
+#, c-format
msgid "%s is ok"
-msgstr "Les informations sont-elles correctes ?"
+msgstr "%s est bon"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:423
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:433
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s version %s-%s est déjà installée"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:437
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s version %s est déjà installée"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:436
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:441
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:446
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:451
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s mets à niveau de la version %s-%s vers %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:450
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:460
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
-msgstr "%s permet de revenir de la version %s-%s vers %s-%s"
+msgstr "%s permet de revenir de la version %s-%s à %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:455
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:465
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s permet de revenir de la version %s vers %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:508
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:518
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installe la version %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:513
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:523
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installe la version %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:687
+#, c-format
msgid "Loading package info from file %s"
-msgstr "Obtention des informations du paquet..."
+msgstr "Charge les informations du paquet depuis le fichier %s"
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993
msgid "ok"
msgstr "ok"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:993
msgid "not ok"
msgstr "pas ok"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1137
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1159
#, c-format
msgid "Checking dependencies for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie les dépendances pour %s"
#. I18N note: both %s' are package names.
#. related is in the sense that the two packages apparently
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1698
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1766
+#, c-format
msgid "%s is related to %s"
-msgstr "« %s » sélectionné (%s)"
+msgstr "« %s » est relié à (%s)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1758
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1826
#, c-format
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
-msgstr ""
+msgstr "La mise à jour de %s à la version %s-%s résoud le conflit"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1774
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1842
#, c-format
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
-msgstr ""
+msgstr "la mise à jour de %s vers la version (%s-%s) ne résoud pas le conflit"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1781
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1849
+#, c-format
msgid "could not revive %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour %s"
+msgstr "Impossible de ressusciter %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1917
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2004
#, c-format
msgid "file uniqueness checking %s"
-msgstr ""
+msgstr "vérifie l'unicité de fichier %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1938
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2025
#, c-format
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
+msgstr "Fichier double : %s est contenu dans %s et %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2037
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2191
+msgid "... but it's ok, the packages are related"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2045
+#, c-format
msgid "(there were %d other conflicts)"
-msgstr "Mais il y des conflits de fichiers"
+msgstr "(il y a eu %d autres conflits)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2051
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2140
+#, c-format
msgid "file conflict checking %s"
-msgstr "La paquet %s a un fichier en conflit avec %s"
+msgstr "Vérification de conflit de fichier %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2088
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177
#, c-format
msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr ""
+"conflit de fichier : le paquet %s fournit déjà le fichier %s qui est aussi "
+"fournit par %s"
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2098
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2187
#, c-format
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
msgstr ""
+"...c'est ok, nous mettons à jour %s et ceci nous a débarrasé de ce fichier"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2188
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2279
#, c-format
msgid "checking feature consistency of %s"
-msgstr ""
+msgstr "verifie la consistance des fonctionalités de %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2256
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2347
#, c-format
msgid ""
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
msgstr ""
+"fonctionalité manquante : %s casse si %s est installé (la fonctionalité %s "
+"serat perdue"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2334
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2426
+#, c-format
msgid "downloading %d packages"
-msgstr "Téléchargement de %d paquets (%s)"
+msgstr "téléchargement de %d paquets"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2599
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695
+#, c-format
msgid "will upgrade %s"
-msgstr "Autorise la mise à niveau"
+msgstr "mettra à jour %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2602
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698
+#, c-format
msgid "will downgrade %s"
-msgstr "Autorise la régression"
+msgstr "passera à une vieille version de %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2605
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701
#, c-format
msgid "will install %s"
-msgstr ""
+msgstr "installera %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2608
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2704
+#, c-format
msgid "will uninstall %s"
-msgstr "Désinstallation"
+msgstr "désinstallera %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2691
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2789
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s nécessite %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2855
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2982
+#, c-format
msgid "failed %s"
-msgstr "sont détenus par \"%s\""
+msgstr "%s a échoué"
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr ""
"Impossible de déterminer le type d'URL d'après le fichier de configuration!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr ""
"Les transactions ne sont pas archivées, impossible de trouver le répertoire "
"de l'utilisateur"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Les transactions sont archivées dans %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
-msgstr "Chargement de la liste de paquetages à partir du serveur distant ...\n"
+msgstr "Obtention de la liste des paquets depuis le serveur distant...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Impossible de récupérer le fichier package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218
msgid "Install failed"
msgstr "L'installation a échoué"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Echec de la dé-installation"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de transaction (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Ecriture de la transaction dans %s"
@@ -2704,12 +2499,12 @@ msgstr "%s peut endommager d'autres paquets"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:181
#, c-format
msgid "%s would break"
-msgstr ""
+msgstr "%s serait endommagé"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187
#, c-format
msgid "%s would break %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s endommagerait %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
#, c-format
@@ -2719,53 +2514,53 @@ msgstr "%s est endommagé"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197
#, c-format
msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
-msgstr ""
+msgstr "%s requiert %s qui n'a put être trouvé sur le serveur"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:200
#, c-format
msgid "%s could not be found on the server"
-msgstr "%s ne peut etre trouver sur le serveur"
+msgstr "%s ne peut être trouvé sur le serveur"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:352
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s est déjà installé"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled"
-msgstr "%s a déjà été installé\n"
+msgstr ""
+"Je dois installer une ancienne version de %s mais ceci n'est pas autorisé"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
msgstr ""
-"%s, qui est plus vieux, est déjà installé et la mise à niveau n'est pas "
-"activée"
+"%s, qui est plus vieux, doit être mis à jour mais ceci n'est pas autorisé"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346
#, c-format
-msgid "%s is not installed"
-msgstr "%s n'est pas installé"
+msgid "%s is not installed and could not be found on server"
+msgstr "%s n'est pas installé et ne peut être trouvé sur le serveur"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:911
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913
#, c-format
msgid "Check for a new version of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cherche une nouvelle version de %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. both %s's are package names or filenames
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:922
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924
#, c-format
msgid "Install both %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Installe %s ET %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:937
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
msgstr "Supprimer %s de votre système"
@@ -2773,24 +2568,23 @@ msgstr "Supprimer %s de votre système"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
#. meaning that no dependency checking etc will be done
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:950
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
-msgstr ""
+msgstr "Force la suppression de %s de votre système"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:958
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960
msgid "Package database has an inconsistency"
-msgstr ""
+msgstr "La base de données des paquets n'est pas valide"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1006
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008
msgid "Continue with force"
-msgstr ""
+msgstr "Continuer en forçant"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012
-#, fuzzy
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014
msgid "Allow downgrade"
-msgstr "Autorise la régression"
+msgstr "Autoriser la mise à jour avec d'anciennes versions"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166
@@ -2806,12 +2600,12 @@ msgstr "Impossible de créer la requête http !"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99
msgid "Proxy: Invalid uri !"
-msgstr "Proxy: Uri invalide !"
+msgstr "Proxy : URI invalide !"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:142
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105
msgid "Invalid uri !"
-msgstr "Url invalide !"
+msgstr "URI invalide !"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115
@@ -2829,7 +2623,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir un mode asynchrone"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:228
#, c-format
msgid "DISK FULL: could not write %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier plein : impossible d'écrire %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:217
@@ -2862,12 +2656,12 @@ msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:666
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
-msgstr "Le paquetage télé-chargé n'a pas le nom adéquat"
+msgstr "Le paquet téléchargé n'a pas le nom adéquat"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:667
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
-msgstr "Le paquetage %s devrait avoir comme nom %s"
+msgstr "Le paquet %s devrait avoir comme nom %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:695
msgid "File download failed"
@@ -2883,29 +2677,29 @@ msgstr "*** Fin chargement paquet ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158
msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
-msgstr "*** Aucun paquetage! ***"
+msgstr "*** Aucun noeud de paquets ! (cat n'a pas d'enfant) ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:160
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:183
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
-msgstr "*** Recherche des paquetages! ***"
+msgstr "*** Recherche des paquet s! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166
msgid "*** No package nodes! ***"
-msgstr "*** Aucun paquetage! ***"
+msgstr "*** Aucun noeud de paquets ! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:172
msgid "*** Malformed package node!"
-msgstr "*** Balise des paquetages corrompue!"
+msgstr "*** Noeud de paquets malformé !"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181
msgid "*** No depends nodes! ***"
-msgstr "*** Aucune balise de dépendance! ***"
+msgstr "*** Aucun noeud de dependance ! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:187
msgid "*** Malformed depends node!"
-msgstr "*** Balise des dépendances corrompue!"
+msgstr "*** noeud de dépendance malformé!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:211
#, c-format
@@ -2914,15 +2708,15 @@ msgstr "*** Type de noeud inconnu « %s »"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:228
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
-msgstr "*** La liste des paquets est vide! ***\n"
+msgstr "*** La liste des paquets ne contient pas de données ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:233
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml CATEGORIES ! ***\n"
+msgstr "*** Impossible de trouver le neoud xml CATEGORIES ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
-msgstr "*** Recherche des catégories ! ***\n"
+msgstr "*** Échec de la recherche des catégories ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240
msgid "*** No Categories! ***\n"
@@ -2930,16 +2724,16 @@ msgstr "*** Aucunes catégories ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
-msgstr "*** Recherche de la catégorie ! ***\n"
+msgstr "*** Echec de la recherche des catégories ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
-msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml TRANSACTION ! ***\n"
+msgstr "*** Impossible de trouver le noeud xml TRANSACTION ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:297
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
-msgstr "*** Recherche de la transaction ! ***\n"
+msgstr "*** Echec de la transaction ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303
msgid "*** No packages! ***\n"
@@ -2951,7 +2745,7 @@ msgstr "*** Aucun noeud de catégorie ! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
-msgstr "*** Impossible de trouver la rubrique xml CATEGORIES ! ***"
+msgstr "*** Impossible de trouver le neoud xml CATEGORIES ! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:377
#, c-format
@@ -2964,7 +2758,7 @@ msgstr "*** Erreur dans la génération de la liste xml du package! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
-msgstr "*** Erreur durant la lecture de la liste de paquetages! ***\n"
+msgstr "*** Erreur durant la lecture de la liste de paquets ! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:909
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
@@ -2972,7 +2766,7 @@ msgstr "*** Le fichier osd xml est vide! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:914
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
-msgstr "*** Recherche de osd! ***\n"
+msgstr "*** Echec de la recherche de osd! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:990
#, c-format
@@ -2982,12 +2776,12 @@ msgstr "Impossible de traiter le fichier xml (de longueur %d)"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:763
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
-msgstr "Ouverture de la base des paquetages dans %s"
+msgstr "Ouverture de la base des paquets dans %s"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:768
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
-msgstr "Echec de l'ouverture de la base des paquetages dans %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de la base des paquets dans %s"
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:801
#, c-format
@@ -3005,36 +2799,36 @@ msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:63
+#: components/services/install-view/callbacks.c:64
msgid "Getting package information ..."
msgstr "Obtention des informations du paquet..."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:81
+#: components/services/install-view/callbacks.c:82
#, c-format
msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
msgstr "Vérification de « %s » pour des conflits..."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:174
+#: components/services/install-view/callbacks.c:185
#, c-format
msgid "Downloading 1 package (%s)"
msgstr "Téléchargement d'un paquet (%s)"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:176
+#: components/services/install-view/callbacks.c:187
#, c-format
msgid "Downloading %d packages (%s)"
msgstr "Téléchargement de %d paquets (%s)"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:225
+#: components/services/install-view/callbacks.c:236
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Téléchargement de « %s »"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:231
+#: components/services/install-view/callbacks.c:242
#, c-format
msgid "0K of %dK"
msgstr "0k de %dk"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:238
+#: components/services/install-view/callbacks.c:249
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
@@ -3043,18 +2837,17 @@ msgstr ""
"Le paquet « %s » nécessite « %s » pour fonctionner.\n"
"Téléchargement de « %s » maintenant."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:241
+#: components/services/install-view/callbacks.c:252
#, c-format
msgid "Attempting to download package \"%s\"."
msgstr "Tentative de téléchargement du paquet « %s »."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:251
-#: components/services/install-view/callbacks.c:322
-#, fuzzy
+#: components/services/install-view/callbacks.c:262
+#: components/services/install-view/callbacks.c:333
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:255
+#: components/services/install-view/callbacks.c:266
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
@@ -3063,43 +2856,43 @@ msgstr ""
"Le paquet « %s » nécessite « %s » pour fonctionner.\n"
"« %s » a été téléchargé avec succès."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:258
+#: components/services/install-view/callbacks.c:269
#, c-format
msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
msgstr "Le paquet « %s » a été téléchargé avec succès."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:276
+#: components/services/install-view/callbacks.c:287
#, c-format
msgid "%dK of %dK"
msgstr "%dK de %dK"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:305
+#: components/services/install-view/callbacks.c:316
#, c-format
msgid "Download of package \"%s\" failed!"
msgstr "Le téléchargement du paquet « %s » a échoué !"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install-view/callbacks.c:338
+#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
"\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
msgstr ""
"Le paquet « %s » nécessite « %s » pour fonctionner.\n"
-"« %s » a été téléchargé avec succès."
+"« %s » a été téléchargé et installé avec succès."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:330
+#: components/services/install-view/callbacks.c:341
#, c-format
msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
-msgstr "« %s » a été téléchargé avec succé et installé."
+msgstr "« %s » a été téléchargé avec succés et installé."
#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install-view/callbacks.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install-view/callbacks.c:369
+#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
-msgstr "Installation du paquetage %d sur %d"
+msgstr "Installation du paquet %d sur %d"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install-view/callbacks.c:396
+#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
"\"%s\" is now being installed."
@@ -3107,92 +2900,92 @@ msgstr ""
"Le paquet « %s » nécessite « %s » pour fonctionner.\n"
"« %s » a été téléchargé avec succès."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install-view/callbacks.c:399
+#, c-format
msgid "Now installing package \"%s\"."
-msgstr "Installation du paquetage %s ..."
+msgstr "Installation du paquet « %s »."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:396
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:640
+#: components/services/install-view/callbacks.c:407
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installation de « %s »"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:404
+#: components/services/install-view/callbacks.c:415
#: src/nautilus-zoom-control.c:592
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:432
+#: components/services/install-view/callbacks.c:443
#, c-format
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "L'installation a échoué sur %s"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:460
+#: components/services/install-view/callbacks.c:471
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr ""
-#: components/services/install-view/callbacks.c:461
+#: components/services/install-view/callbacks.c:472
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Je veux essayer :"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:470
+#: components/services/install-view/callbacks.c:481
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Les informations sont-elles correctes ?"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:544
-#, fuzzy
+#: components/services/install-view/callbacks.c:557
msgid "Installation cancelled."
-msgstr "Échec de l'installation."
+msgstr "Installation annulée."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:546
+#: components/services/install-view/callbacks.c:559
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Ce paquet a déjà été installé."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:548
+#: components/services/install-view/callbacks.c:561
+#: components/services/install-view/callbacks.c:658
msgid "Installation complete."
msgstr "Installation terminée."
-#: components/services/install-view/callbacks.c:552
+#: components/services/install-view/callbacks.c:565
msgid "Installation failed."
msgstr "Échec de l'installation."
#. some succeeded; some failed
-#: components/services/install-view/callbacks.c:556
+#: components/services/install-view/callbacks.c:569
msgid "Some packages installed successfully:"
-msgstr ""
+msgstr "Quelques paquets ont étés installés avec succés :"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:565
-#, fuzzy
+#: components/services/install-view/callbacks.c:578
msgid ""
"\n"
"Some packages failed:"
-msgstr "Sécifier le fichier du package"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quelques paquets ont echoué :"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:608
+#: components/services/install-view/callbacks.c:627
msgid "Erase the RPM files?"
msgstr "Effacer les fichiers RPM ?"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:610
-#, fuzzy
+#: components/services/install-view/callbacks.c:629
msgid "Erase the leftover RPM files?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ecraser les fichiers RPM?"
+msgstr "Efface les fichiers RPMs téléchargés ?"
-#: components/services/install-view/callbacks.c:644
-#, fuzzy
+#: components/services/install-view/callbacks.c:659
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:674
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
"\n"
"Do you wish to do that now?"
msgstr ""
+"Un paquet principal de Nautilus a été \n"
+"mis à jour. Vous devriez redémarrer Nautilus.\n"
"\n"
-"Un paquetage principal de Nautilus a été \n"
-"mis à jour.Vous devriez re-démarrer Nautilus.\n"
-"\n"
-"Voulez vous le faire maintenant .\n"
+"Voulez-vous le faire maintenant ?"
#. Setup the title
#: components/services/install-view/forms.c:201
@@ -3209,37 +3002,35 @@ msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: components/services/install-view/forms.c:358
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:643
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version : %s"
#: components/services/install-view/forms.c:407
-#, fuzzy
msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
-msgstr "Ce paquetage a déjà été installé"
+msgstr "Ces paquets sont prêts à être téléchargés et installés :"
#: components/services/install-view/forms.c:408
msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue."
msgstr ""
+"Si vous voulez télécharger et installer ces paquets, cliquez sur Continuer."
#: components/services/install-view/forms.c:411
-#, fuzzy
msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
-msgstr "Ce paquetage a déjà été installé"
+msgstr "Ces paquets sont prêts à être désinstallés :"
#: components/services/install-view/forms.c:412
msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous voulez désinstaller ces paquets, cliquez sur Continuer."
#: components/services/install-view/forms.c:415
-#, fuzzy
msgid "These packages are ready to be reverted:"
-msgstr "Ce paquetage a déjà été installé"
+msgstr "Ces paquets sont prêts à être mis à jour à d'anciennes versions :"
#: components/services/install-view/forms.c:416
msgid "If you wish to revert these packages, click Continue."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous voulez désinstaller ces paquets, cliquez sur Continuer."
#: components/services/install-view/forms.c:464
#, c-format
@@ -3251,77 +3042,110 @@ msgstr "pour un total de %ld Mo."
msgid "for a total of %ld KB."
msgstr "pour un total de %ld ko."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid " · %s is in the GNOME footprint menu under %s"
-msgstr " · %s est dans le menu Gnome sous %s.\n"
+#. buttons
+#: components/services/install-view/forms.c:478
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:482
+#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:436
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419
#, c-format
-msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
-msgstr " · %s est dans le menu Gnome.\n"
+msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
+msgstr "%s est dans le menu GNOME > %s"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:463
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437
#, c-format
-msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
-msgstr " · %s est dans le menu KDE.\n"
+msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
+msgstr "%s est dans le menu GNOME.\n"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:519
-msgid "Authenticate as root"
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452
+#, c-format
+msgid "%s is in the KDE menu.\n"
+msgstr "%s est dans le menu KDE.\n"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653
+msgid "Installation Complete"
+msgstr "Installation terminée"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
+"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
msgstr ""
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:636
-#, fuzzy
+#. couldn't find an icon
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716
+#, c-format
+msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:771
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Mot de passe incorrect."
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:776
+msgid "Authenticate as root"
+msgstr "Authentifie en tant que \"root\""
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:893
msgid "Installing packages"
-msgstr "Installation du paquetage %d sur %d"
+msgstr "Installation des paquets"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:638
-#, fuzzy
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895
msgid "Installing remote package"
-msgstr "Chargement du paquetage distant"
+msgstr "Installation du paquet distant"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:642
-#, fuzzy
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899
msgid "Installing some package"
-msgstr "Chargement de certains paquetages"
+msgstr "Installation d'un paquet"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:659
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:916
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
msgstr ""
+"Le service d'installation de Eazel manque :\n"
+"les installations ne fonctionneront pas."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706
-#, fuzzy
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:965
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
-msgstr "Aller au catalogue de logiciels"
+msgstr "Contacter les catalog de logiciels Eazel ..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:764
-#, fuzzy
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1023
msgid "Checking for authorization..."
-msgstr "_Personalisation..."
+msgstr "Vérifie authorisation..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:836
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1095
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
-msgstr ""
+msgstr "Abandon du téléchargement des paquets (patientez s'il vous plait)..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:856
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1115
msgid "Package download aborted."
-msgstr "Le chargement de paquetage a été interrompu"
+msgstr "Le téléchargement des paquets a été interrompu"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:857
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1116
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompu"
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
+msgid "Install"
+msgstr "Installation"
+
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install Viewer"
-msgstr "Echec de l'installation"
+msgstr "Visionneur d'installeur"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Service Install View"
-msgstr "Licence _Nautilus"
+msgstr "Vue de Service d'Installation de Nautilus"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus Service Install View Factory"
@@ -3336,9 +3160,8 @@ msgid "Service Install View Component's Factory"
msgstr ""
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Install"
-msgstr "Installation facile"
+msgstr "Voir en tant qu'Installeur"
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the install service"
@@ -3346,19 +3169,19 @@ msgstr ""
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70
msgid "Enable inventory upload."
-msgstr ""
+msgstr "Permet l'envoi de l'inventaire au serveur"
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72
msgid "Disable inventory upload."
-msgstr ""
+msgstr "Ne permet pas l'envoi de l'inventaire au serveur"
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73
msgid "Display information about current inventory settings."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche des informations sur les paramètres de l'inventaire"
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:74
msgid "Upload inventory now, if not up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Envoi l'inventaire sur le serveur maintenant si il n'est pas à jour."
#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the inventory service"
@@ -3366,11 +3189,11 @@ msgstr ""
#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventaire"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Inventory view"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'Inventaire de Nautilus"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Inventory view factory"
@@ -3382,11 +3205,11 @@ msgstr ""
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4
msgid "System Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventaire système"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5
msgid "System Inventory Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visionneur d'inventaire système"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6
msgid "System inventory view component"
@@ -3394,48 +3217,41 @@ msgstr ""
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7
msgid "View as System Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Voir en tant qu'Inventaire système"
#. Setup the title
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153
-#, fuzzy
msgid "Please Change Your Eazel Password"
-msgstr "Changez votre mot de passe Eazel..."
+msgstr "S'il vous plait, changez votre mot de passe Eazel"
#. add password boxes
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181
-#, fuzzy
msgid "Current Password:"
-msgstr "Mot de passe actuel: "
+msgstr "Mot de passe actuel :"
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188
-#, fuzzy
msgid "New Password:"
-msgstr "Nouveau mot de passe: "
+msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195
-#, fuzzy
msgid "Confirm New Password:"
-msgstr "Nouveau mot de passe: "
+msgstr "Nouveau mot de passe :"
#. allocate the command buttons - first the change_password button
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227
-#, fuzzy
msgid "Change my password"
-msgstr " Changer mon mot de passe! "
+msgstr "Changer mon mot de passe"
#. now allocate the account maintenance button
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234
msgid "I need assistance"
-msgstr ""
+msgstr "J'ai besoin d'aide"
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297
-#, fuzzy
msgid "Your password has been changed!"
msgstr "Mot de passe changé avec succès!"
@@ -3444,6 +3260,9 @@ msgid ""
"I'm sorry, but that password\n"
"is incorrect. Please try again."
msgstr ""
+"Je suis désolé mais ce mot\n"
+"de passe n'est pas valide. Essayez\n"
+"encore s'il vous plait."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332
msgid ""
@@ -3451,6 +3270,9 @@ msgid ""
"must be at least six (6) characters long.\n"
"Please try another one."
msgstr ""
+"Je suis désolé mais votre nouveau mot\n"
+"de passe doit faire au moins 6 caractères\n"
+"de longueur. Essayez en un autre."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337
msgid ""
@@ -3458,6 +3280,9 @@ msgid ""
"can't be ridiculously long.\n"
"Please try another one."
msgstr ""
+"Je suis désolé mais votre mot de\n"
+"passe ne peut pas être aussi long.\n"
+"Essayez en un autre."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346
msgid ""
@@ -3465,6 +3290,9 @@ msgid ""
"contain letters along with at least one\n"
"number or symbol. Please try another one."
msgstr ""
+"Je suis désolé mais votre mot de passe\n"
+"doit contenir des lettres avec au moins un nombre\n"
+"ou un symbole. Essayez en un autre."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350
msgid ""
@@ -3472,12 +3300,16 @@ msgid ""
"error. Please try again, with\n"
"different passwords."
msgstr ""
+"Désolé mais une erreur est survenue\n"
+"Essayez à nouveau avec un autre mot de passe."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434
msgid ""
"I'm sorry, but I got an unexpected\n"
"error. Please try again."
msgstr ""
+"Désolé mais une erreur est survenue\n"
+"Essayez à nouveau."
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467
msgid ""
@@ -3485,21 +3317,21 @@ msgid ""
"wasn't typed the same way twice.\n"
"Please try again."
msgstr ""
+"Désolé mais votre nouveau mot\n"
+"de passe n'était pas le même les deux fois.\n"
+"Essayez encore."
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change Password"
-msgstr " Changer mon mot de passe! "
+msgstr "Changer mon mot de passe"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Change Password Viewer"
-msgstr " Changer mon mot de passe! "
+msgstr "Visionneur de changement de mot de passe"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Eazel Change Password View"
-msgstr " Changer mon mot de passe! "
+msgstr "Vue Eazel de Changement de mot de passe"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
msgid "Eazel Change Password view component"
@@ -3514,23 +3346,23 @@ msgid "Service Login View Component's Factory"
msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Change Password"
-msgstr " Changer mon mot de passe! "
+msgstr "Voir en tant que Changement de mot de passe"
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295
-#, fuzzy
msgid "Unknown Date"
-msgstr "type inconnu"
+msgstr "Date Inconnue"
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300
msgid "%A, %B %d"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %B, %d"
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:97
msgid ""
"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services."
msgstr ""
+"Désolé, des problèmes de réseau vous empèchent devous connecter aux services "
+"Eazel."
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102
@@ -3555,9 +3387,8 @@ msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
msgstr "Votre nom ou mot de passe sont toujours incorrects."
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69
-#, fuzzy
msgid "Eazel Service Login Error"
-msgstr "Erreur de service"
+msgstr "Erreur de Login au Service Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80
msgid "Service Error"
@@ -3574,111 +3405,107 @@ msgstr "Connection aux services"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269
msgid "Username:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nom :"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276
msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe:"
+msgstr "Mot de passe :"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155
-#, fuzzy
msgid "Please log in to Eazel Services"
-msgstr "Connection aux services Eazel"
+msgstr "S'il vous plait, loggez-vous aux services Eazel"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
msgstr ""
+"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passen'étaient pas valides. Essayez "
+"encore."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:116
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
msgid "Go There"
msgstr "Aller à"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:119
-#, fuzzy
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
msgid "More Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Plus d'Info"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:130
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
msgid "Account Preferences"
msgstr "Préférences du compte"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
msgid "Terms of Use"
msgstr "Licence d'utilisation"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:138
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
msgid "Register"
msgstr "S'abonner"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:169
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170
#, c-format
-msgid "Welcome, %s!"
-msgstr "Bienvenue, %s !"
+msgid "Eazel Services - Welcome, %s!"
+msgstr "Services Eazel - Bienvenue, %s !"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:174
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175
#, fuzzy
-msgid "You are not logged in"
+msgid "Eazel Services - You are not logged in"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté!"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:181
-#, fuzzy
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182
msgid "Connecting to Eazel Services..."
msgstr "_Connection aux services Eazel"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:737
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741
#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:748
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752
msgid "Featured Downloads"
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:875
-#, fuzzy
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883
msgid ""
"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
"Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur Eazel. Le serveur est peut être "
-"inactif en ce moment, ou votre ordinateur est mal configuré. Essayez un peu "
-"plus tard."
+"inactif en ce moment, ou votre ordinateur est mal configuré. Contactez "
+"support@eazel.com"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:885
-#, fuzzy
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893
msgid ""
"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
msgstr ""
"Erreur de donnée au niveau du serveur Eazel. Contactez support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:908
-#, fuzzy
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916
msgid ""
"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
"contact support@eazel.com."
msgstr ""
"Erreur de donnée au niveau du serveur Eazel. Contactez support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:950
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
@@ -3689,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"inactif en ce moment, ou votre ordinateur est mal configuré. Essayez un peu "
"plus tard."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:960
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968
#, fuzzy
msgid ""
"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
@@ -3697,12 +3524,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erreur de donnée au niveau du serveur Eazel. Contactez support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:977
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985
msgid "Failed to upload system inventory."
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1040
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:250
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:258
msgid "Eazel Services"
msgstr "Les services Eazel"
@@ -3766,22 +3593,20 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Summary Viewer"
-msgstr "En mode numérique:"
+msgstr "Visionneur de résumé"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Summary"
-msgstr "Visualiser avec"
+msgstr "Voir en tant que Résumé"
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
-msgstr "Erreur HTTP: %d %s"
+msgstr "Erreur HTTP %d « %s » sur l'URI %s"
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:200
msgid "Could not initialize Bonobo"
@@ -3805,23 +3630,20 @@ msgid "Nautilus services startup view factory"
msgstr ""
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Service"
-msgstr "Services"
+msgstr "Service"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Service Viewer"
-msgstr "Visualiseur d'images générique"
+msgstr "Visionneur de service"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
msgid "Services startup view factory"
msgstr ""
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "View as Service"
-msgstr "Visualiser avec"
+msgstr "Voir en tant que Service"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7
msgid "eazel sample service view"
@@ -3831,18 +3653,18 @@ msgstr ""
msgid "Factory for the sample service"
msgstr ""
-#: components/text/nautilus-text-view.c:329
+#: components/text/nautilus-text-view.c:326
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
-#: components/text/nautilus-text-view.c:330
+#: components/text/nautilus-text-view.c:329
msgid "File too large"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier trop grand"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "Lucida"
-msgstr ""
+msgstr "Lucida"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Use the Courier Font"
@@ -3885,9 +3707,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Viewer"
-msgstr "En mode texte:"
+msgstr "Visionneur de texte"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
msgid "Text view"
@@ -3898,9 +3719,8 @@ msgid "Text view factory"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "View as Text"
-msgstr "Vue par %s"
+msgstr "Voir en tant que Texte"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -3946,20 +3766,19 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Theme Nautilus:"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
msgid "Tree"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apparition"
-msgstr "Applications"
+msgstr "Apparition"
#: data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Azur"
-#: data/browser.xml.h:3
+#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103
msgid "Black"
msgstr "Noir"
@@ -4075,7 +3894,7 @@ msgstr ""
msgid "Eclipse"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1594
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
@@ -4300,11 +4119,11 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "The GIMP"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4740
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
@@ -4412,25 +4231,25 @@ msgid "International"
msgstr "International"
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
-msgid "LWN.net"
-msgstr "LWN.net"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linux Resources"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr ""
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
@@ -4553,7 +4372,7 @@ msgstr "C'est le thème par défaut de Nautilus."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
-msgstr "Ce thème utilise les icones classique de GNOME."
+msgstr "Ce thème utilise les icônes classique de GNOME."
#: icons/villanova/villanova.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -4597,21 +4416,21 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui à %-I:%M %p"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hier à %-I:%M %p"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271
#, fuzzy
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"
@@ -4619,95 +4438,95 @@ msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2232
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276
#, fuzzy
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
msgid "0 items"
msgstr "aucun élément"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
msgid "0 folders"
msgstr "aucun répertoire"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408
msgid "0 files"
msgstr "aucun fichier"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412
msgid "1 folder"
msgstr "1 répertoire"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u éléments"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u répertoires"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3373
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fichiers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735
msgid "? items"
msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3697
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741
msgid "unknown MIME type"
msgstr "type MIME inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782
msgid "program"
msgstr "application"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
"aaron@eazel.com"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3768
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812
msgid "link"
msgstr "lien"
@@ -4716,12 +4535,12 @@ msgstr "lien"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3774
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3788
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
msgid "link (broken)"
msgstr "lien (rompu)"
@@ -4770,15 +4589,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
-"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n"
-"La destination est en lecture seule."
+"Erreur durant le déplacement.\n"
+"\n"
+"« %s » ne peut etre déplacé vers la corbeille car vous n'avez pas la "
+"permission de le modifier, lui ou son répertoire parent."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
@@ -4789,33 +4610,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
-"Erreur durant %s%s.\n"
+"Erreur lors de la copie vers « %s ».\n"
+"\n"
"La destination n'a plus assez d'espace libre."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
-"Erreur durant %s%s.\n"
+"Erreur lors du déplacement vers « %s ».\n"
+"\n"
"La destination n'a plus assez d'espace libre."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
-"Erreur durant %s%s.\n"
+"Erreur lors de la création du lien dans « %s ».\n"
+"\n"
"La destination n'a plus assez d'espace libre."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:710
@@ -4827,34 +4651,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
-"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n"
-"La destination est en lecture seule."
+"Erreur lors de la copie vers « %s ».\n"
+"\n"
+"Le disque de destination est en lecture seule."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
-"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n"
-"La destination est en lecture seule."
+"Erreur lors du déplacement des éléments vers « %s ».\n"
+"\n"
+"Le répertoire de destination est en lecture seule."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
-"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n"
-"La destination est en lecture seule."
+"Erreur lors du déplacement des éléments vers « %s ».\n"
+"\n"
+"Le disque de destination est en lecture seule."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732
#, c-format
@@ -4865,114 +4692,119 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
-"Erreur durant la %s des éléments vers \"%s\".\n"
-"La destination est en lecture seule."
+"Erreur lors de la création des liens dans « %s ».\n"
+"\n"
+"Le disque de destination est en lecture seule."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n"
-"Voulez vous continuer?"
+"Erreur « %s » lors de la copie de « %s ».\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n"
-"Voulez vous continuer?"
+"Erreur « %s » lors du déplacement de « %s ».\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n"
-"Voulez vous continuer?"
+"Erreur « %s » lors de la création du lien vers « %s ».\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n"
-"Voulez vous continuer?"
+"Erreur « %s » lors de la suppression de « %s ».\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n"
-"Voulez vous continuer?"
+"Erreur « %s » durant la copie.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n"
-"Voulez vous continuer?"
+"Erreur « %s » durant le déplacement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n"
-"Voulez vous continuer?"
+"Erreur « %s » durant la création du lien.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Erreur \"%s\" durant %s%s.\n"
-"Voulez vous continuer?"
+"Erreur « %s » lors de la suppression.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:924
-#, fuzzy
msgid "Error while copying."
-msgstr "Erreur durant la copie"
+msgstr "Erreur durant la copie."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927
-#, fuzzy
msgid "Error while moving."
-msgstr "Erreur durant la copie"
+msgstr "Erreur durant le déplacement."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930
-#, fuzzy
msgid "Error while linking."
-msgstr "Erreur durant la copie"
+msgstr "Erreur durant la création du lien."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935
-#, fuzzy
msgid "Error while deleting."
-msgstr "Erreur durant la copie"
+msgstr "Erreur durant la suppression."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
@@ -5004,25 +4836,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
-#, fuzzy
msgid "Unable to replace file."
-msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du serveur"
+msgstr "Incapable de remplacer le fichier."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
-"Le fichier %s existe déjà\n"
-"Voulez vous le remplacer?"
+"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Conflict while copying"
-msgstr "Erreur dans la copie du fichier"
+msgstr "Conflit lors de la copie"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
@@ -5084,63 +4915,59 @@ msgstr " (une autre copie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212
-#, fuzzy
msgid "st copy)"
-msgstr " (copie)"
+msgstr "ère copie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214
-#, fuzzy
msgid "nd copy)"
-msgstr " (copie)"
+msgstr "nde copie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1216
-#, fuzzy
msgid "rd copy)"
-msgstr " (copie)"
+msgstr "ième copie)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218
-#, fuzzy
msgid "th copy)"
-msgstr " (copie)"
+msgstr "ième copie)"
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr " (copie)"
+msgstr "%s (copie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr " (une autre copie)"
+msgstr "%s (autre copie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "foo (21ème copie)"
+msgstr "%s (%dière copie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "foo (22ème copie)"
+msgstr "%s (%dnde copie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "foo (3ème copie)"
+msgstr "%s (%dième copie)%s"
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr " (une autre copie)"
+msgstr "%s (%dième copie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1322
@@ -5586,7 +5413,66 @@ msgstr "foo foo (100000000000000ème copie).txt"
msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Bold"
+msgstr "Borland"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Book"
+msgstr "ok"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104
+msgid "Demibold"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Light"
+msgstr "Liste"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Balte"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Oblique"
+msgstr "Vieux"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113
+msgid "Reverse Italic"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Oblique"
+msgstr "In_verser l'ordre"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Condensed"
+msgstr "Contenu:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122
+msgid "Semicondensed"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224
msgid "Font"
msgstr "Police"
@@ -5598,7 +5484,7 @@ msgstr "Erreur GConf"
#. * when no other font can be found. It must be guaranteed
#. * to exist, * even in the most limited user environment
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:880
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956
msgid "fixed"
msgstr "fixé"
@@ -5607,348 +5493,350 @@ msgstr "fixé"
#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
#. * needed.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
msgstr ""
#. Constants
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Préférences de Nautilus"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "current theme"
msgstr "theme courant"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
#, fuzzy
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Ouvrir chaque élément dans une nouvelle fenêtre"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
#, fuzzy
msgid "Ask before emptying the Trash"
msgstr "Demander avant de détruire des éléments de la corbeille"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
msgid "Click Behavior"
msgstr "Click"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
msgid "single"
msgstr "simpe"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Active les éléments avec un simple click"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114
msgid "double"
msgstr "double"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Active les éléments avec un double click"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604
msgid "Executable Text Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
msgid "launch"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "display"
msgstr "affichage"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "ask"
msgstr "demander"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
msgid "Ask each time"
msgstr "Demander chaque fois"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
msgid "Show Text in Icons"
-msgstr "Afficher le texte dans les icones"
+msgstr "Afficher le texte dans les icônes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Afficher des mini-images pour les fichiers images"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "L'apparence des répertoires est public"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746
msgid "Preview Sound Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Utilise un rendu anti-aliasé (mais plus lent)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
#, fuzzy
msgid "Use this font family to display file names:"
msgstr "Fonte utilisée pour l'affichage des noms de fichiers"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
#, fuzzy
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Affiche la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Affiche la barre de localisation dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Affiche la barre d'état dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Affiche le paneau latéral dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Utiliser Nautilus pour l'affichage du bureau"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
msgid "search type to do by default"
msgstr "recherche par défaut"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189
msgid "search by text"
msgstr "recherche par nom"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Rechercher de fichiers par nom seulement"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "search by text and properties"
msgstr "recherche par nom et propriétés"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Recherche de fichiers par nom et par propriétés"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199
#, fuzzy
msgid "Search Engine Location"
msgstr "Moteur de recherche Web"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
#, fuzzy
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Affiche les fichiers cachés (commançant par \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
#, fuzzy
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Affiche les fichiers de sauvegarde (commançant par \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Afficher les permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "Can add Content"
msgstr "Possibilité d'ajouter des éléments"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
#, fuzzy
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Ne pas inclure les signets par défaut dans le menu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 src/nautilus-location-bar.c:62
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Utiliser un Proxy HTTP"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:683
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:526
-msgid "Appearance Settings"
-msgstr "Réglage de l'apparence"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:528
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Rendu graphique"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:546
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552
msgid "Windows & Desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:547
-msgid "Windows & Desktop Settings"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560
#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Corbeille"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595
msgid "Icon & List Views"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
-#, fuzzy
-msgid "Icon & List Views Settings"
-msgstr "Réglage de la vue des répertoires"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611
msgid "Show/Hide Options"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Panneaux latéraux"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Sidebar Panels Settings"
-msgstr "Réglage des panneaux latéraux"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Corbeille"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682
-msgid "Navigation Settings"
-msgstr "Paramètres de navigation"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Paramètres du Proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:710
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Signets par défaut"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Accélération affichage"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:722
-msgid "Speed Tradeoffs Settings"
-msgstr "Réglage de l'accélération de l'affichage"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:793
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
-msgid "Search Settings"
-msgstr "Paramètres recherche"
-
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Complexité de recherche"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802
-#, fuzzy
msgid "Fast Search"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Recherche rapide"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
+#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
-msgstr "Affiche la barre d'état dans les nouvelles fenêtres"
+msgstr "Afficher l'onglet %s dans la barre de coté"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1022
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073
msgid "always"
msgstr "toujours"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077
msgid "local only"
msgstr "uniquement local"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1027
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078
msgid "Local Files Only"
msgstr "Uniquement les fichiers locaux"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1030
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081
msgid "never"
msgstr "jamais"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
+"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
+"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be "
+"done, turn crond on."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170
+msgid "Files May Not Be Indexed"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171
+msgid ""
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
+"start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
+"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
+"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, "
+"check to make sure that crond is turned on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640
msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
msgstr ""
@@ -5959,7 +5847,7 @@ msgid "No selection made"
msgstr "la section ici"
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
@@ -6032,6 +5920,20 @@ msgstr "Restaurer le nom modifié"
msgid "Remember this password"
msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483
+#, fuzzy
+msgid "times"
+msgstr "_Times"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484
+#, fuzzy
+msgid "courier"
+msgstr "_Courier"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485
+msgid "lucida"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76
msgid "Beginner"
msgstr "Débutant"
@@ -6164,7 +6066,7 @@ msgstr "Choisir une application pour ouvrir \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265
msgid "View as Other"
-msgstr "Visualiser avec"
+msgstr "Voir en tant qu'autre"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266
#, c-format
@@ -6197,23 +6099,22 @@ msgstr ""
"possibles selon les différents types de fichiers."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-msgstr "Aucune information de disponible pour le theme « %s »"
+msgstr "Aucun visionneur n'est disponible pour « %s »."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486
msgid "No Viewers Available"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun visionneurs disponibles"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
-msgstr "Aucune information de disponible pour le theme « %s »"
+msgstr "Aucune application n'est disponible pour « %s »."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490
-#, fuzzy
msgid "No Applications Available"
-msgstr "Applications"
+msgstr "Aucunes applications disponibles"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
@@ -6228,28 +6129,30 @@ msgid ""
"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
"go there now?"
msgstr ""
-"Vous pouvez configurer dans le Centre de contôle GNOME les applications "
-"possibles selon les différents types de fichiers."
+"%s\n"
+"\n"
+"Vous pouvez configurer quels sont les programmes associés à quels types de "
+"fichiers avec « Type de fichiers et programmes » du Centre de controle "
+"GNOME. Voulez-vous y aller maintenant ?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518
msgid "Can't Open Location"
-msgstr "Impossible d'afficher la localisation"
+msgstr "Ne peut ouvrir l'emplacement"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
-"copy this file onto your computer, you will be able to open it."
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
@@ -6529,7 +6432,7 @@ msgstr "Recherche les disques"
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus recherche des dossiers corbeille."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:600
msgid "on the desktop"
msgstr "sur le bureau"
@@ -6556,60 +6459,54 @@ msgstr "Recommence l'édition"
#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61
#, c-format
msgid "View as %s"
-msgstr "Vue par %s"
+msgstr "Voir en tant que %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64
#, c-format
msgid "%s Viewer"
-msgstr "Visualiseur %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:514
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "inconnu"
+msgstr "Visionneur de %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:619
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862
msgid "Floppy"
msgstr "Disquette"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:620
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624
msgid "CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur Zip"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:642
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:664
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547
msgid "Mount Error"
msgstr "Erreur de montage"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erreur de démontage"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "est protégé en écriture, montage en lecture seule"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582
msgid "is not a valid block device"
msgstr "n'est pas un périphérique bloc valide"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
msgid "No medium found"
msgstr "Aucun média trouvé"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1563
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -6618,7 +6515,7 @@ msgstr ""
"disquette dans le lecteur."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1567
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -6626,61 +6523,71 @@ msgstr ""
"Nautilus a été incapable de monter le volume. Il n'y a probablement pas de "
"média dans le périphérique."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr ""
"mauvais type de système de fichiers, mauvaise option, mauvais superbloc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Nautilus est incapable de monter la disquette. La disquette est "
-"probablement dans un format qui ne peut etre monté."
+"probablement dans un format qui ne peut être monté."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Nautilus est incapable de monter le volume sélectionné. Le volume est "
-"probablement dans un format qui ne peut etre monté."
+"probablement dans un format qui ne peut être monté."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1581
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus est incapable de monter la disquette sélectionnée."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus est incapable de monter le volume sélectionné."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus est incapable de démonter le volume sélectionné."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume de type ISO 9660"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779
msgid "Root"
msgstr "Racine"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Volume de type Ext2"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1777
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Volume de type MSDOS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816
msgid "NFS Volume"
msgstr "Volume de type NFS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "ReiserFS Volume"
+msgstr "Volume de type NFS"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "UFS Volume"
+msgstr "Volume de type NFS"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Volume inconnu"
@@ -6696,7 +6603,7 @@ msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Coupe le texte sélectionné dans le presse-papiers"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers"
@@ -6704,7 +6611,7 @@ msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copier le texte"
@@ -6712,7 +6619,7 @@ msgstr "_Copier le texte"
msgid "_Cut Text"
msgstr "Co_uper le texte"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Paste Text"
msgstr "C_oller le texte"
@@ -6768,49 +6675,49 @@ msgstr ""
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Ouvrir %d fenêtres ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "« %s » sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 répertoire sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d répertoires sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sans élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "« %s » sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1259
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
@@ -6822,7 +6729,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -6831,7 +6738,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -6840,11 +6747,11 @@ msgstr ""
"Le répertoire « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. "
"Quelques fichiers ne seront pas affichés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1422
msgid "Too Many Files"
msgstr "Beaucoup trop de fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -6852,7 +6759,7 @@ msgstr ""
"« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer "
"immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -6861,7 +6768,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -6870,22 +6777,22 @@ msgstr ""
"%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2636
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Supprimer immédiatement?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2667
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Etes-vous sur de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -6894,74 +6801,76 @@ msgstr ""
"Etes-vous sur de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2657
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2677
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Supprimer de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2930
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3172
-msgid "Open in _New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
-#, c-format
-msgid "Open in %d _New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Supprimer de la _corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Déplacer tous les éléments sélectionnés dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3234
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Déplacer dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
msgid "Create _Links"
msgstr "Créer des _liens"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vider la corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Enlever les images personnalisées"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Enlever l'image personnalisée"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
@@ -6970,7 +6879,7 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous envoyer "
"ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -6979,15 +6888,15 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous "
"envoyer ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
msgid "Broken Link"
msgstr "Lien rompu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3459
msgid "Throw Away"
msgstr "Passer outre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6996,19 +6905,19 @@ msgstr ""
"« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher "
"son contenu ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518
msgid "Run or Display?"
msgstr "Lancer ou afficher ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3519
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3520
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3574
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -7016,16 +6925,16 @@ msgstr ""
"Désolé, mais vous ne pouvez pas exécuter des commandes à partir d'un site "
"distant pour des raisons de sécurité."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3576
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Impossible de lancer les liens distants"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3710
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ouverture de « %s »"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3696
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3716
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annuler l'ouverture ?"
@@ -7121,17 +7030,19 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Impossible de changer le propriétaire de \"%s\"."
+msgstr "Impossible de changer le propriétaire de « %s »."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Erreur dans l'attribution du propriétaire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Impossible de changer les droits de \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ne peut changer les permissions de « %s » parce qu'il est sur un disque en "
+"lecture seule"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:237
#, c-format
@@ -7143,9 +7054,9 @@ msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Erreur dans l'attribution des permissions"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Changement du nom de %s en %s."
+msgstr "Renommage de « %s » vers « %s »."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:311
msgid "Cancel Rename?"
@@ -7208,64 +7119,64 @@ msgstr ""
"Plus vous zoomez sur un élément et plus les informations qui vont apparaître "
"seront nombreuses."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Name"
msgstr "Par _Nom"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par nom"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Size"
msgstr "Par T_aille"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par taille"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by _Type"
msgstr "Par _Type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Par _Date de Modification"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par date"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by _Emblems"
msgstr "Par _Emblèmes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par emblèmes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1229
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Rest_aurer les icône à leur taille initiale"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Rest_aurer l'icône à sa taille initiale"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "pointe sur \"%s\""
+msgstr "pointe sur « %s »"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2128
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
@@ -7282,46 +7193,46 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuler le changement de groupe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
msgid "Changing group"
msgstr "Changemement de groupe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuler le changement de propriétaire?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
msgid "Changing owner"
msgstr "Changement de propriétaire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
msgid "nothing"
msgstr "rien"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
msgid "unreadable"
msgstr "impossible à lire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 élément de taille %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d éléments, totalisant %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"
@@ -7330,129 +7241,129 @@ msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1087
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
msgid "Contents:"
msgstr "Contenu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1420
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1508
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "MIME type:"
msgstr "Type MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accès:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "_Enlever l'image personnalisée"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873
msgid "Set User ID"
msgstr "Bit UID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878
msgid "Special Flags:"
msgstr "Permissions spéciales:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881
msgid "Set Group ID"
msgstr "Bit GID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1870
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky bit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1902
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les droits."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "File Owner:"
-msgstr "Propriétaire:"
+msgstr "Propriétaire :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "File Group:"
-msgstr "Groupe:"
+msgstr "Groupe :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955
msgid "Owner:"
-msgstr "Propriétaire:"
+msgstr "Propriétaire :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956
msgid "Group:"
-msgstr "Groupe:"
+msgstr "Groupe :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957
msgid "Others:"
-msgstr "Autres:"
+msgstr "Autres :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976
msgid "Read"
msgstr "Lecture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980
msgid "Write"
msgstr "Ecriture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984
msgid "Execute"
msgstr "Exécution"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035
msgid "Text View:"
-msgstr "En mode texte:"
+msgstr "En mode texte :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036
msgid "Number View:"
-msgstr "En mode numérique:"
+msgstr "En mode numérique :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Last Changed:"
-msgstr "Dernier changement:"
+msgstr "Dernier changement :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Impossible de déterminer les droits de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
#, fuzzy
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Afficher les permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Afficher les permissions spéciales dans la fenêtre Propriétés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
#, fuzzy
msgid "Select an icon:"
msgstr "Sélectionner une couleur à ajouter:"
@@ -7496,13 +7407,12 @@ msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Rechercher de fichiers par nom seulement"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-#, fuzzy
msgid "Create a new index"
-msgstr "Creer un nouvel emblème:"
+msgstr "Creer un nouvel index"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
msgid "Don't create index"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas créer d'index"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
@@ -7581,11 +7491,11 @@ msgstr "Le service de recherche est indisponible"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
msgid "Create an Index"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un index"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
msgid "Don't Create an Index Now"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas créer un index maintenant"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid ""
@@ -7749,7 +7659,7 @@ msgstr "Choisir une autre application pour ouvrir l'élément sélectionné"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Choisir une autre visualiseur pour afficher l'élément sélectionné"
+msgstr "Choisir un autre visionneur pour afficher l'élément sélectionné"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -7789,112 +7699,110 @@ msgstr "Nouveau répertoire"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Nouveau répertoire"
+msgid "Open"
+msgstr "_Ouvrir"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "_Ouvrir"
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Ouvrir avec"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Ouvrir chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ouvrir l'élément sélectionné dans cette fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other Application..."
msgstr "Autre application..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other Viewer..."
-msgstr "Autre visualiseur..."
+msgstr "Autre visionneur..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
-msgstr "Autre _Application..."
+msgstr "Autre _application..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Autre _Visualiseur..."
+msgstr "Autre _visionneur..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Remove Custom Images"
-msgstr "_Enlever les images personnalisées"
+msgstr "Enlever les images personnalisées"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Enlever toutes les images personnalisées de l'icône sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#: src/nautilus-sidebar.c:490
msgid "Reset Background"
msgstr "Réinitialiser l'arrière-plan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Select All Files"
-msgstr "_Sélectionner tous les fichiers"
+msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Select _All Files"
+msgstr "Sélectionner _tous les fichiers"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show Properties"
msgstr "Afficher les propriétés"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Show Trash"
msgstr "Afficher la corbeille"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show _Properties"
msgstr "Voir les _propriétés"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Afficher le contenu de la corbeille"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Voir ou modifier les propriétés de chaque élément sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Duplicate"
msgstr "D_upliquer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-msgid "_Select All Files"
-msgstr "_Sélectionner tous les fichiers"
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nouveau répertoire"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Afficher la corbeille"
@@ -7951,14 +7859,12 @@ msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre inverse"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Icon Captions..."
-msgstr "Texte des _icônes..."
+msgstr "Texte des icônes..."
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Lay Out Items"
-msgstr "_Présentation des éléments"
+msgstr "Présentation des éléments"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
@@ -7985,23 +7891,20 @@ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Repositionne les icônes afin d'éviter tout chevauchement"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
-msgstr "Rest_aurer les icône à leur taille initiale"
+msgstr "Restaurer les icône à leur taille initiale"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurer chaque icône sélectionné à sa taille initiale"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Reversed Order"
-msgstr "In_verser l'ordre"
+msgstr "Inverser l'ordre"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Stretch Icon"
-msgstr "_Redimensionner l'icône"
+msgstr "Redimensionner l'icône"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
#, fuzzy
@@ -8021,14 +7924,12 @@ msgid "_Icon Captions..."
msgstr "Texte des _icônes..."
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Lay Out Items"
msgstr "_Présentation des éléments"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Manually"
-msgstr "_Manuelle"
+msgstr "_Manuellement"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "_Rename"
@@ -8063,42 +7964,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
-#, fuzzy
msgid "Reindexing Failed"
-msgstr "Echec de visualisation"
+msgstr "Echec de la réindexation"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
-#, fuzzy
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
"button."
msgstr ""
-"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés, vos "
-"recheches\n"
-"seront donc plus rapides. Si vous désirez mettre à jour un index maintenant, "
-"cliquez\n"
-"sur le boutton \"Mettre à jour\" pour l'index désiré.\n"
+"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de "
+"rendre vos recherches plus rapides. Si vous désirez mettre à jour votre "
+"index maintenant, cliquez sur le boutton « Mettre à jour maintenant »."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280
-#, fuzzy
msgid "Indexing Status"
-msgstr "Afficher _Indexation"
+msgstr "État de l'indexation"
#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
-#, fuzzy
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
-"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés, vos "
-"recheches\n"
-"seront donc plus rapides. Si vous désirez mettre à jour un index maintenant, "
-"cliquez\n"
-"sur le boutton \"Mettre à jour\" pour l'index désiré.\n"
+"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de "
+"rendre vos recherches plus rapides."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
#, c-format
@@ -8107,19 +7999,16 @@ msgstr "Dernière indexation de vos fichiers à %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248
msgid "Update Now"
-msgstr "Mettre à jour"
+msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278
-#, fuzzy
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés, vos "
-"recheches\n"
-"seront donc plus rapides. Si vous désirez mettre à jour un index maintenant, "
-"cliquez\n"
-"sur le boutton \"Mettre à jour\" pour l'index désiré.\n"
+"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de "
+"rendre vos recherches plus rapides. Vos fichiers sont en train d'etre "
+"indexés."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404
#, fuzzy
@@ -8140,13 +8029,12 @@ msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Afficher _Indexation"
+msgstr "Afficher l'état de l'indexation"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr "Afficher _Indexation"
+msgstr "Afficher l'état de l_indexation"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -8156,19 +8044,19 @@ msgstr "Afficher l'état du processus d'indexation utilisé par la recherche"
#. set the window title and standard close key accelerator
#: src/nautilus-about.c:141
msgid "About Nautilus"
-msgstr "A propos de Nautilus"
+msgstr "À propos de Nautilus"
#. draw the authors title
#: src/nautilus-about.c:361
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"
-#: src/nautilus-application.c:275
+#: src/nautilus-application.c:276
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -8176,12 +8064,12 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:280
+#: src/nautilus-application.c:281
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"
-#: src/nautilus-application.c:281
+#: src/nautilus-application.c:282
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -8202,7 +8090,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:406
+#: src/nautilus-application.c:407
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -8210,7 +8098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:412
+#: src/nautilus-application.c:413
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -8238,12 +8126,12 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:443 src/nautilus-application.c:461
-#: src/nautilus-application.c:468
+#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462
+#: src/nautilus-application.c:469
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue."
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:445
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -8251,7 +8139,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance "
"d'OAF."
-#: src/nautilus-application.c:462
+#: src/nautilus-application.c:463
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
@@ -8261,7 +8149,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance "
"d'OAF."
-#: src/nautilus-application.c:469
+#: src/nautilus-application.c:470
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
@@ -8271,7 +8159,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance "
"d'OAF."
-#: src/nautilus-application.c:634
+#: src/nautilus-application.c:635
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
@@ -8297,25 +8185,25 @@ msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233
-#, fuzzy
msgid "More Options"
-msgstr "Texte des icônes"
+msgstr "Plus d'options"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243
msgid "Fewer Options"
-msgstr ""
+msgstr "Moins d'options"
#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
msgid "Find Them!"
msgstr "Lancer recherche!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:180
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
-"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
"\n"
msgstr ""
"L'existence de ce fichier indique que l'assistant de Nautilus a été\n"
@@ -8325,17 +8213,7 @@ msgstr ""
"l'assistant.\n"
"\n"
-#. Note to localizers: this font is used for title text in
-#. * the first time druid
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:342
-msgid "helvetica"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:342
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:471
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
#, fuzzy
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
@@ -8346,13 +8224,13 @@ msgstr ""
"à votre niveau technique. Choisissez un niveau initial qui vous\n"
"semble adéquat. Vous pourrez toujours le changer par la suite."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:482
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:498
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and Linux."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:488
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
@@ -8361,7 +8239,7 @@ msgstr ""
"Pour les utilisateurs non techniques mais qui\n"
"connaissent l'environnment GNOME et Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:494
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:510
#, fuzzy
msgid ""
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
@@ -8370,7 +8248,7 @@ msgstr ""
"Pour les utilisateurs expérimentés qui veulent\n"
"tout maîtriser sur leur système d'exploitation."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:532
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:548
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
@@ -8382,17 +8260,17 @@ msgid ""
"Verify and Nautilus will use it.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:546
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:562
#, fuzzy
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr "Oui, vérifier ma connection Web et mettre à jour Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:547
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:563
#, fuzzy
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr "Oui, vérifier ma connection Web et mettre à jour Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:612
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
#, fuzzy
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
@@ -8404,48 +8282,56 @@ msgstr ""
"Indiquez le nom de port de votre serveur proxy ci-dessous si vous le \n"
"connaissez."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:624
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:640
msgid "No proxy server required."
msgstr "Aucun serveur proxy nécessaire."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:625
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:641
msgid "Use this proxy server:"
-msgstr "Utiliser le serveur proxy:"
+msgstr "Utiliser ce serveur proxy :"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:650
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:666
msgid "Proxy address:"
-msgstr "Adresse proxy:"
+msgstr "Adresse du proxy :"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:712
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:720
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:736
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Chargement de la mise à jour de Nautilus..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:873
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:906
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
"make Nautilus the default desktop.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:880
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:913
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
-msgstr "Utiliser Nautilus pour l'affichage du bureau"
+msgstr "Utiliser Nautilus pour dessiner le bureau"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:886
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:919
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:891
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:924
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:926
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:963
+msgid ""
+"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
+"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
+"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
+"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
+"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:968
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -8453,38 +8339,44 @@ msgid ""
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:934
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:977
#, fuzzy
msgid "Enable fast search"
msgstr "Chercher"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028
-msgid "Nautilus First Time Setup"
-msgstr "Première configuration de Nautilus"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to Nautilus"
-msgstr "Bienvenue dans Nautilus!"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:978
+msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1060
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1024
msgid ""
-"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
-"helps you manage your files and folders (directories),\n"
-"view documents, connect to the Internet, and do many\n"
-"other tasks.\n"
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
+"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
+"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n"
+"can be done, turn crond on.\n"
+"\n"
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n"
+"to start cron:\n"
"\n"
-"The next four screens ask about your level of Linux\n"
-"experience, and check your Internet connection. Click Next\n"
-"to continue."
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
-#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1072
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminé"
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1032
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
+"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
+"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n"
+"done, check to make sure that crond is turned on.\n"
+"\n"
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n"
+"to start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1079
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1119
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
@@ -8494,44 +8386,80 @@ msgid ""
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1126
+msgid ""
+"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
+"window showing your home folder.\n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Nautilus!"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150
+msgid "Nautilus First Time Setup"
+msgstr "Première configuration de Nautilus"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1180
+msgid "Welcome to Nautilus"
+msgstr "Bienvenue dans Nautilus"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182
+msgid ""
+"Nautilus...\n"
+" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
+" Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
+" Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
+" Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
+"\n"
+"Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
+msgstr ""
+
+#. set up the final page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1193
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206
msgid "Choose Your User Level"
-msgstr "Sélectionner un niveau d'utilisateur"
+msgstr "Choisissez votre niveau d'utilisateur"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1092
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr ""
#. set up the `Launch Medusa' page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1214
#, fuzzy
msgid "Fast Searches"
msgstr "Chercher"
+#. set up optional page to tell the user how to run cron
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1222
+msgid "The Cron Daemon"
+msgstr ""
+
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1100
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1227
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr ""
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1238
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Mise à jour de Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1116
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1246
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Configuration du Proxy"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1321
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Mise à jour en cours..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1208
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1338
#, fuzzy
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "Mise à jour terminée... Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer."
@@ -8540,7 +8468,7 @@ msgstr "Mise à jour terminée... Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer."
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1221
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1353
#, fuzzy
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "Mise à jour terminée... Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer."
@@ -8556,9 +8484,8 @@ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr "Ajouter ou supprimer des liens "
#: src/nautilus-location-bar.c:63
-#, fuzzy
msgid "Go To:"
-msgstr " Aller à:"
+msgstr "Aller à :"
#: src/nautilus-location-bar.c:153
#, c-format
@@ -8620,125 +8547,127 @@ msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Arrière-plans et emblèmes"
-#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267
msgid " Done "
msgstr " Effectué "
-#: src/nautilus-property-browser.c:371
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:373
msgid " Add new... "
msgstr " Ajouter un nouveau... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:385
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:388
msgid " Remove... "
msgstr " Supprimer... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:876
+#: src/nautilus-property-browser.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Désolé, mais le fond %s n'a pas pu être supprimé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906
+#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Impossible de supprimer le fond"
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: src/nautilus-property-browser.c:908
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Désolé, mais l'emblème %s n'a pas pu être supprimé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Creer un nouvel emblème:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:946
+#: src/nautilus-property-browser.c:949
msgid "Keyword:"
msgstr "Mot-clé :"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:959
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Image:"
msgstr "Image :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:963
+#: src/nautilus-property-browser.c:966
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Sélectionner un fichier pour créer le nouvel emblème"
-#: src/nautilus-property-browser.c:990
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Creer un nouvel emblème:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:995
+#: src/nautilus-property-browser.c:998
msgid "Color name:"
msgstr "Nom de couleur :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1009
msgid "Color value:"
msgstr "Valeur de couleur :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "Désolé, mais '%s' n'est pas répertoire de thème reconnu."
+msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un nom de fichier valide."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1044
+#: src/nautilus-property-browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Désolé, mais '%s' n'est pas répertoire de thème reconnu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
msgid "Couldn't install pattern"
-msgstr "Impossible d'installer le thème"
+msgstr "Ne peut installer le motif"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-property-browser.c:1091
+#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "Désolé, mais le thème %s n'a pas pu être installé."
+msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être installé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1111
+#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Sélectionner un fichier image à ajouter comme motif :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: src/nautilus-property-browser.c:1173
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un nom pour la nouvelle couleur."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1171
+#: src/nautilus-property-browser.c:1174
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Ne peut installer la couleur"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: src/nautilus-property-browser.c:1230
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Sélectionner une couleur à ajouter :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1308
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326
+#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un mot-clé pour le nouvel emblème."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363
+#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Ne peut installer l'emblème"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1329
+#: src/nautilus-property-browser.c:1332
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1332
+#: src/nautilus-property-browser.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -8747,64 +8676,64 @@ msgstr ""
"Désolé, mais « %s » est un mot-clé existant. Veuillez choisir un nom "
"différent pour lui."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1362
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Désolé, mais l'image %s n'a pas pu être installée comme emblème."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2021
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
msgid "Select A Category:"
msgstr "Sélectionner une catégorie :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:494
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la suppression"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2033
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid " Add a New Pattern "
msgstr " Ajouter un nouveau motif "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2036
+#: src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid " Add a New Color "
msgstr " Ajouter une nouvelle couleur "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid " Add a New Emblem "
msgstr " Ajouter un nouvel emblème "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2062
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliquer sur un motif afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2081
msgid "Patterns:"
msgstr "Motifs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Colors:"
msgstr "Couleurs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblèmes :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid " Remove a Pattern "
msgstr " Supprimer un motif "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2109
msgid " Remove a Color "
msgstr " Supprimer une couleur "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2107
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid " Remove an Emblem "
msgstr " Supprimer un emblème "
@@ -9023,12 +8952,11 @@ msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
+msgstr "Icônes"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Visualiseur %s"
+msgstr "Visionneur d'icônes"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
msgid "List"
@@ -9036,7 +8964,7 @@ msgstr "Liste"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
msgid "List Viewer"
-msgstr "Visualiseur de liste"
+msgstr "Visionneur de liste"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
@@ -9096,18 +9024,16 @@ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Search List"
-msgstr "Où chercher"
+msgstr "Liste de recherche"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "View as Icons"
-msgstr "Vue par %s"
+msgstr "Voir en tant qu'Icônes"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
msgid "View as List"
-msgstr "Voir comme Liste"
+msgstr "Voir en tant que Liste"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid " Advanced"
@@ -9236,19 +9162,23 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Aller à l'emplacement précédent"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442
-msgid "Hide Location Bar"
+#, fuzzy
+msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Cacher Barre de localisation"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:430
-msgid "Hide Sidebar"
-msgstr "Cacher Panneau latéral"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:424
-msgid "Hide Status Bar"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Cacher la barre d'état"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Sidebar"
+msgstr "Cacher Panneau latéral"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436
-msgid "Hide Toolbar"
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Cacher la barre d'outils"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
@@ -9271,42 +9201,52 @@ msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nouvelle fenêtre"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ouvrir une autre fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Enlever le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papier"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Rechercher sur le Web"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Rechercher des fichiers en local"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Sélectionner tout"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
@@ -9315,187 +9255,180 @@ msgstr ""
"Affiche une page dans laquelle vous pouvez envoyer vos impressions sur "
"Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Afficher le contenu avec un niveau de détail normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail moins élevé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Arrêter le chargement de cet emplacement"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annuler la dernière modification de texte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Use Advanced settings"
msgstr "Utiliser la configuration expert"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Use Beginner settings"
msgstr "Utiliser la configuration débutant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Use Intermediate settings"
msgstr "Utiliser la configuration intermédaire"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "We_b Search"
+msgstr "Recherche Web"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "Web Search"
msgstr "Recherche Web"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "À _propos de Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un signet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Back"
msgstr "Précédent"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Bookmarks"
msgstr "S_ignets"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "_Customer Support"
msgstr "Vos services"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Éditer les signets..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Feedback"
msgstr "_Sentiment"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-window-menus.c:1352
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1352
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Go"
msgstr "_Aller"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Home"
msgstr "_Rép perso"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Nautilus Themes..."
msgstr "Thème _Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nouvelle fenêtre"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Sélectionner tout"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Remonter niveau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
-msgid "_Web Search"
-msgstr "Rechercher _Web"
-
#: src/nautilus-sidebar.c:659
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -9562,43 +9495,45 @@ msgstr "Selection de theme Nautilus"
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Thème Nautilus :"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:276
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-theme-selector.c:278
msgid " Add New Theme "
msgstr " Ajouter un nouveau thème "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:285
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-theme-selector.c:288
msgid " Remove Theme "
msgstr " Supprimer le thème "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:397
+#: src/nautilus-theme-selector.c:400
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas répertoire de thème valide."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:398
+#: src/nautilus-theme-selector.c:401
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Impossible d'ajouter le thème"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:426
+#: src/nautilus-theme-selector.c:429
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Désolé, mais le thème « %s » n'a pas pu être installé."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:427
+#: src/nautilus-theme-selector.c:430
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Impossible d'installer le thème"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:460
+#: src/nautilus-theme-selector.c:463
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
"Sélectionner un répertoire de thème pour l'ajouter en tant que nouveau thème "
":"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539
+#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Cliquer sur un thème afin de le supprimer."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:542
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -9607,11 +9542,11 @@ msgstr ""
"l'apparence de Nautilus."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:555
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Add New Theme"
msgstr "Ajouter un thème"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:582
+#: src/nautilus-theme-selector.c:585
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -9619,33 +9554,33 @@ msgstr ""
"Désolé, vous ne pouvez pas supprimer le thème courant. Veuillez changer de "
"thème avant de le supprimer."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:584
+#: src/nautilus-theme-selector.c:587
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Impossible de supprimer le thème courant"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:605
+#: src/nautilus-theme-selector.c:608
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Désolé, mais ce thème n'a pas pu être supprimé !"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:606
+#: src/nautilus-theme-selector.c:609
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Ne peut supprimer le thème"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:713
+#: src/nautilus-theme-selector.c:716
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Aucune information de disponible pour le theme « %s »"
-#: src/nautilus-window.c:582
+#: src/nautilus-window.c:584
msgid "View as ..."
-msgstr "Voir comme..."
+msgstr "Voir en tant que..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1276
+#: src/nautilus-window.c:1286
msgid "View as Other..."
-msgstr "Autre vue..."
+msgstr "Voir en tant que autre..."
-#: src/nautilus-window.c:1677
+#: src/nautilus-window.c:1687
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@@ -9701,8 +9636,7 @@ msgstr "Echec panneau latéral"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver \"%s\". Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
+msgstr "Ne peut trouver « %s ». Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
#, c-format
@@ -9712,45 +9646,43 @@ msgstr ""
"Emplacement \"%s\" invalide. Vérifiez l'orthographe et essayer à nouveau."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-"Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas le type '%s'."
+"Ne peut afficher « %s », car Nautilus ne peut déterminer le type du fichier."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
-msgstr "Nautilus ne peut pas visualiser \"%s\"."
+msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur d'installé capable d'afficher « %s »."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-"Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas les "
-"emplacements %s."
+"Ne peut afficher « %s », car Nautilus ne reconnaît pas les emplacements %s."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr ""
-"Impossible de visualiser \"%s\", car la tentative de connexion a échouée."
+msgstr "Ne peut afficher « %s », car la tentative de connexion a échouée."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
-msgstr "Impossible de visualiser \"%s\", car l'accès n'a pas été autorisé."
+msgstr "Ne peut afficher « %s », car l'accès n'a pas été autorisé."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Impossible de visualiser « %s », car le serveur n'a pas été trouvé. Vérifiez "
-"que vos paramètres du proxy sont corrects."
+"Ne peut afficher « %s », car aucun hote « %s » n'a pas été trouvé. Vérifiez "
+"que l'orthographe ainsi que vos paramètres de proxy soient corrects."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#, c-format
@@ -9809,20 +9741,23 @@ msgid "Forget"
msgstr "Oublier"
#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Show Status Bar"
+#, fuzzy
+msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
#: src/nautilus-window-menus.c:431
-msgid "Show Sidebar"
+#, fuzzy
+msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Afficher le panneau latéral"
#: src/nautilus-window-menus.c:437
#, fuzzy
-msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'outils"
#: src/nautilus-window-menus.c:443
-msgid "Show Location Bar"
+#, fuzzy
+msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Afficher la barre de localisation"
#: src/nautilus-window-menus.c:494
@@ -9859,9 +9794,12 @@ msgstr ""
#. * to the translator(s)
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:582
-#, fuzzy
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Les transactions sont archivées dans %s"
+msgstr ""
+"Traducteurs :\n"
+"Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2000.\n"
+"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001.\n"
+"Rapporter les anomalies de traductions à <gnomefr@gnomefr.traduc.org>"
#: src/nautilus-window-menus.c:752
#, c-format
@@ -9886,19 +9824,18 @@ msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Aller à l'emplacement inexistant"
#: src/nautilus-window-menus.c:840
-#, fuzzy
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie"
+msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet"
#: src/nautilus-window-menus.c:1351
msgid "_Browse"
msgstr "_Naviguer"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:395
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:402
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:397
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:404
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
@@ -9908,681 +9845,3 @@ msgstr "Suivant"
#: src/nautilus-zoom-control.c:531
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Taille: "
-
-#~ msgid "Go to selected file"
-#~ msgstr "Aller sur le fichier sélectionné"
-
-#~ msgid "Force install"
-#~ msgstr "Force l'installation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open tempory file hell\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier distant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set body !"
-#~ msgstr "Impossible de lire le répertoire"
-
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Autorise le debugging"
-
-#~ msgid "Error: No operation supplied\n"
-#~ msgstr "Erreur: Aucune opération disponible\n"
-
-#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
-#~ msgstr "Erreur: Opération invalide (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Invalid syntax\n"
-#~ "Syntax: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur: Syntaxe incorrecte\n"
-#~ "Syntaxe: %s\n"
-
-#~ msgid "Secret"
-#~ msgstr "Secret"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Partagé"
-
-#~ msgid "Caldera"
-#~ msgstr "Caldera"
-
-#~ msgid "Hewlett-Packard"
-#~ msgstr "Hewlett-Packard"
-
-#~ msgid "IBM"
-#~ msgstr "IBM"
-
-#~ msgid "Linux at IBM"
-#~ msgstr "Linux chez IBM"
-
-#~ msgid "Linuxcare"
-#~ msgstr "Linuxcare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Myplay"
-#~ msgstr "Affichage"
-
-#~ msgid "Slashdot"
-#~ msgstr "Slashdot"
-
-#~ msgid "SourceXchange"
-#~ msgstr "SourceXchange"
-
-#~ msgid "VA Linux"
-#~ msgstr "VA Linux"
-
-#~ msgid "VMWare"
-#~ msgstr "VMWare"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home location:"
-#~ msgstr "Répertoire personnel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "Port du Proxy HTTP"
-
-#~ msgid "Search Tradeoffs"
-#~ msgstr "Options de recherche"
-
-#~ msgid "Search Locations"
-#~ msgstr "Où chercher"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-#~ "open it with %s, make a local copy first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désolé, %s ne peut ouvrir que des fichiers locaux, et \"%s\" est un fichier "
-#~ "distant. Si vous désirez l'ouvrir avec %s, effectuez tout d'abord une copie "
-#~ "en local."
-
-#~ msgid "Can't open remote file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier distant"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Emplacement:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-#~ "again may fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'utiliser Nautilus. Essayez de relancer l'ordinateur ou de "
-#~ "re-installer Nautilus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For beginner users that are not yet\n"
-#~ "familiar with the working of GNOME and Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les utilisateurs débutant qui ne sont pas\n"
-#~ "encore habitués à l'utilisation de GNOME et Linux."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Eazel offers a growing number of services to help you\n"
-#~ "install and maintain new software and manage your files\n"
-#~ "across the network. Choose an option below, and the\n"
-#~ "information will be presented in Nautilus after you've\n"
-#~ "finished setting up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eazel offre un nombre croissant de services afin de vous\n"
-#~ "aider à installer et maintenir de nouvelles applications\n"
-#~ "et vous permettant aussi de gérer vos fichiers en réseau.\n"
-#~ "Choisissez une des options ci-dessous,les informations\n"
-#~ "correspondantes seront présentées dans Nautilus à la fin\n"
-#~ "de l'installation."
-
-#~ msgid "I want to learn more about Eazel services."
-#~ msgstr "Je veux en savoir plus sur les services Eazel."
-
-#~ msgid "I want to sign up for Eazel services now."
-#~ msgstr "Je veux m'enregistrer aux services Eazel maintenant."
-
-#~ msgid "I've already signed up and want to login now."
-#~ msgstr "Je me suis déjà enregistré et désire me connecter maintenant."
-
-#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je ne veux pas en savoir plus sur les services Eazel pour le moment."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
-#~ "your web connection and download the latest updates. \n"
-#~ "\n"
-#~ "If you know your computer uses a proxy connection, \n"
-#~ "click Yes and Nautilus will use it. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click the Next button to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus va maintenant contacter les services Eazel afin de\n"
-#~ "vérifier votre connexion Web et charger les dernières mise à jour.\n"
-#~ "Cliquez sur le bouton Suivant pour continuer."
-
-#~ msgid "Updating Nautilus"
-#~ msgstr "Mise à jour de Nautilus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je ne veux pas en savoir plus sur les services Eazel pour le moment."
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du Proxy HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n"
-#~ "web connection and update Nautilus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recherche des services Eazel pour test de votre connection \n"
-#~ "Web et mise à jour de Nautilus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Nautilus to draw desktop."
-#~ msgstr "Utiliser Nautilus pour l'affichage du bureau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since this is the first time that you've launched\n"
-#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
-#~ "to help personalize it for your use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que ce soit la première fois que vous\n"
-#~ "utilisez Nautilus, merci de répondre à ces quelques\n"
-#~ "questions afin de personnaliser au mieux votre\n"
-#~ "environnement."
-
-#~ msgid "Press the next button to continue."
-#~ msgstr "Appuyez sur le bouton Suivant pour continuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n"
-#~ "We hope that you enjoy using it!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez sur le bouton Terminer pour lancer\n"
-#~ "Nautilus.\n"
-#~ "Nous espérons que vous l'aimerez!"
-
-#~ msgid "Sign Up for Eazel Services"
-#~ msgstr "Abonnez vous aux services Eazel"
-
-#~ msgid "Nautilus Update"
-#~ msgstr "Mise à jour Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus _License"
-#~ msgstr "_Licence Nautilus"
-
-#~ msgid "Mozilla Test"
-#~ msgstr "Test Mozilla"
-
-#~ msgid "This is a Mozilla merged menu item"
-#~ msgstr "Menu Mozilla"
-
-#~ msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
-#~ msgstr "Barre d'outils Mozilla"
-
-#~ msgid "_Mozilla Test"
-#~ msgstr "Test _Mozilla"
-
-#~ msgid "Downloaded package does not have the correct version"
-#~ msgstr "Le paquetage télé-chargé n'est pas dans la bonne version"
-
-#~ msgid "Package %s had version %s and not %s"
-#~ msgstr "Le paquetage %s est en version %s et non %s"
-
-#~ msgid "Preparing to download packages..."
-#~ msgstr "Préparation du téléchargement des paquets..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Is this okay?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Les informations sont-elles correctes ?"
-
-#~ msgid "Installation aborted."
-#~ msgstr "Installation annulée."
-
-#~ msgid "There is no service data !\n"
-#~ msgstr "Il n'y a pas de données de service !\n"
-
-#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
-#~ msgstr "Il n'y a pas données d'information !\n"
-
-#~ msgid "Could not fetch summary configuration !"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la configuration du sommaire !"
-
-#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n"
-#~ msgstr "Le sommaire ne contient pas de données!\n"
-
-#~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la rubrique xml SUMMARY_DAT!\n"
-
-#~ msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
-#~ msgstr "Recherche de la rubrique SUMMARY_DATA!\n"
-
-#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
-#~ msgstr "Impossible de trouver des données dans les sommaires!\n"
-
-#~ msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
-#~ msgstr "Recherche de la configuration du sommaire!\n"
-
-#~ msgid "Click behavior"
-#~ msgstr "Comportement du click"
-
-#~ msgid "Display text in icons"
-#~ msgstr "Affiche le texte dans les icônes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display item counts for folders"
-#~ msgstr "Affiche la licence de Nautilus"
-
-#~ msgid "Show thumbnails for image files"
-#~ msgstr "Affiche des mini-images pour les fichiers images"
-
-#~ msgid "Read and write metadata in each folder"
-#~ msgstr "Lit et écrit les metadata dans chaque répertoire"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Panneaux"
-
-#~ msgid "Folder Views"
-#~ msgstr "Répertoire"
-
-#~ msgid "Window Behavior"
-#~ msgstr "Affichage fenêtres"
-
-#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
-#~ msgstr "Choisissez les panneaux à afficher"
-
-#~ msgid "_Support"
-#~ msgstr "_Support"
-
-#~ msgid "%.0f%%"
-#~ msgstr "%.0f%%"
-
-#~ msgid "New password (again): "
-#~ msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation): "
-
-#~ msgid " I need some help! "
-#~ msgstr " Aide "
-
-#~ msgid "Sound hardware missing or busy!"
-#~ msgstr "Carte son absente ou occupée!"
-
-#~ msgid "version %s-%s"
-#~ msgstr "version %s-%s"
-
-#~ msgid "file %s has an error!"
-#~ msgstr "erreur dans le fichier %s!"
-
-#~ msgid "Set port numer (80)"
-#~ msgstr "Positionner le numero de port (80)"
-
-#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
-#~ msgstr "Positionner le répertoire temporaire (/tmp)"
-
-#~ msgid "Reading the install package list %s"
-#~ msgstr "Lecture de la liste des paquetages %s à installer"
-
-#~ msgid "Will download %s"
-#~ msgstr "Chargera %s"
-
-#~ msgid "Category = %s"
-#~ msgstr "Catégorie = %s"
-
-#~ msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
-#~ msgstr "Estimation (%ld octets, %ld paquetages)"
-
-#~ msgid "Removing package %s (0x%x) %s"
-#~ msgstr "Suppression paquetage %s (0x%x) %s"
-
-#~ msgid "Preparing package system"
-#~ msgstr "Préparation du système de paquetages"
-
-#~ msgid "Dependencies appear ok"
-#~ msgstr "Les dépendances sont semble t'il correctes"
-
-#~ msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir une URL pour l'identifiant %s"
-
-#~ msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
-#~ msgstr "Mode test activé. Les pacquetages ne seront pas installés..."
-
-#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
-#~ msgstr "Liste des dépendances de %s, nécessite la librairie %s"
-
-#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
-#~ msgstr "Liste des dépendances de %s, nécessite le paquetage %s"
-
-#~ msgid "Downloading package %s ..."
-#~ msgstr "Chargement du paquetage %s..."
-
-#~ msgid "Preparing to install 1 package"
-#~ msgstr "Préparation à l'installation d'un package"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Erase the leftover RPM files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ecraser les fichiers RPM?"
-
-#~ msgid "Contacting install server ..."
-#~ msgstr "Recherche du serveur d'installation..."
-
-#~ msgid "Additional Services"
-#~ msgstr "Services supplémentaires"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Check back here for new system management\n"
-#~ "services that will help make Linux easier to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sélectionnez les services d'administration système\n"
-#~ "qui vous rendront l'utilisation de Linux plus facile."
-
-#~ msgid "Current Updates"
-#~ msgstr "Mise à jour actuelles"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Version %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
-#~ "account. Please try again, or check your email for an account activation "
-#~ "notice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre nom ou mot de passe sont incorrects, vous n'avez peut-être pas activé "
-#~ "votre compte. Essayez à nouveau, ou relisez la notice d'activation de compte."
-
-#~ msgid "display service name and such"
-#~ msgstr "affiche le nom du service"
-
-#~ msgid "maximum allowed difference in seconds"
-#~ msgstr "différence (en secondes) maximum autorisé"
-
-#~ msgid "update the system clock"
-#~ msgstr "mise à jour de la date système"
-
-#~ msgid "specify time server"
-#~ msgstr "spécifier le serveur d'obtention de l'heure"
-
-#~ msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
-#~ msgstr "Ecart de temps de %d, la différence maximum autorisée est %d"
-
-#~ msgid "Could not read time-service config from %s"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le service horaire de %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while %s.\n"
-#~ "%s is not readable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur durant %s.\n"
-#~ "%s n'est pas lisible."
-
-#~ msgid "moved"
-#~ msgstr "déplacés"
-
-#~ msgid "linked"
-#~ msgstr "liés"
-
-#~ msgid "copied"
-#~ msgstr "copiés"
-
-#~ msgid "Click policy"
-#~ msgstr "Click"
-
-#~ msgid "Always do slow, complete search"
-#~ msgstr "Effectue toujours une recherche complète"
-
-#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
-
-#~ msgid "that have \"%s\" in the name"
-#~ msgstr "dont le nom contient \"%s\""
-
-#~ msgid "that don't contain \"%s\""
-#~ msgstr "ne contenant pas \"%s\""
-
-#~ msgid "regular files"
-#~ msgstr "fichiers normaux"
-
-#~ msgid "text files"
-#~ msgstr "fichiers texte"
-
-#~ msgid "applications"
-#~ msgstr "applications"
-
-#~ msgid "directories"
-#~ msgstr "répertoires"
-
-#~ msgid "modified on %s"
-#~ msgstr "modifiés le %s"
-
-#~ msgid "marked with \"%s\""
-#~ msgstr "marqués avec \"%s\""
-
-#~ msgid "that"
-#~ msgstr "qui"
-
-#~ msgid "Quit Nautilus Desktop"
-#~ msgstr "Quitter le bureau Nautilus"
-
-#~ msgid "Reset _Background"
-#~ msgstr "_Réinitialiser le fond"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Nouveau répertoire"
-
-#~ msgid "_Use Tighter Layout"
-#~ msgstr "_Condensé"
-
-#~ msgid "No response"
-#~ msgstr "Aucune réponse"
-
-#~ msgid "No indexer present"
-#~ msgstr "Outil d'indexation absent"
-
-#~ msgid "Error while trying to reindex: %s"
-#~ msgstr "Erreur durant l'indexation de: %s"
-
-#~ msgid "Your files are currently being indexed:"
-#~ msgstr "Vos fichiers ont été indexés."
-
-#~ msgid "Indexing Info..."
-#~ msgstr "Indexation..."
-
-#~ msgid "User Main Directory"
-#~ msgstr "Répertoire principal de l'utilisateur"
-
-#~ msgid "Desktop Directory"
-#~ msgstr "Répertoire du bureau"
-
-#~ msgid "Missing Directories"
-#~ msgstr "Répertoires manquants"
-
-#~ msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
-#~ msgstr "Non, je ne veux pas me connecter et mettre à jour Nautilus."
-
-#~ msgid "Don't draw background and icons on desktop."
-#~ msgstr "Ne pas dessiner le fond et les icones sur le bureau."
-
-#~ msgid "Draw background and icons on desktop."
-#~ msgstr "Redessine le fond et les icônes sur le bureau."
-
-#~ msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nautilus: --quit et --start-desktop ne peuvent pas être utilisées ensemble.\n"
-
-#~ msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nautilus: --restart et --start-desktop ne peuvent pas être utilisées "
-#~ "ensemble.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nautilus: --stop-desktop et --start-desktop ne peuvent pas être utilisées "
-#~ "ensemble.\n"
-
-#~ msgid "Customization Options"
-#~ msgstr "Options de personalisation"
-
-#~ msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
-#~ msgstr "Désolé, mais le fond %s n'a pas pu être installé."
-
-#~ msgid "Couldn't install background"
-#~ msgstr "Impossible d'installer le fond"
-
-#~ msgid "Click on a background to remove it"
-#~ msgstr "Cliquer sur un fond afin de le supprimer"
-
-#~ msgid "With Emblem"
-#~ msgstr "Avec des Emblèmes"
-
-#~ msgid "Last Modified"
-#~ msgstr "Date modification"
-
-#~ msgid "Owned By"
-#~ msgstr "Propriétaire"
-
-#~ msgid "starts with"
-#~ msgstr "commence par"
-
-#~ msgid "ends with"
-#~ msgstr "se termine par"
-
-#~ msgid "matches glob"
-#~ msgstr "ressemble à"
-
-#~ msgid "matches regexp"
-#~ msgstr "ressemble à l'expression"
-
-#~ msgid "includes all of"
-#~ msgstr "a tous les mots"
-
-#~ msgid "includes any of"
-#~ msgstr "a l'un des mots"
-
-#~ msgid "includes none of"
-#~ msgstr "n'a pas l'un des mots"
-
-#~ msgid "is not"
-#~ msgstr "n'est pas"
-
-#~ msgid "text file"
-#~ msgstr "fichier texte"
-
-#~ msgid "application"
-#~ msgstr "application"
-
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "répertoire"
-
-#~ msgid "larger than"
-#~ msgstr "est plus grande que"
-
-#~ msgid "smaller than"
-#~ msgstr "est plus petite que"
-
-#~ msgid "marked with"
-#~ msgstr "marqué avec"
-
-#~ msgid "not marked with"
-#~ msgstr "pas marqué avec"
-
-#~ msgid "is after"
-#~ msgstr "est après"
-
-#~ msgid "is before"
-#~ msgstr "est avant"
-
-#~ msgid "is yesterday"
-#~ msgstr "est hier"
-
-#~ msgid "is within a week of"
-#~ msgstr "est dans l'une des semaines"
-
-#~ msgid "is within a month of"
-#~ msgstr "est dans l'un des mois"
-
-#~ msgid "C_hange Appearance..."
-#~ msgstr "C_hanger apparence..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems"
-#~ msgstr "Modifier le fond de la fenêtre, les couleurs et emblèmes"
-
-#~ msgid "Edit Settings..."
-#~ msgstr "Editer la configuration..."
-
-#~ msgid "Edit settings for the current user level"
-#~ msgstr "Editer la configuration de l'utilisateur courant"
-
-#~ msgid "Inadequate Permissions"
-#~ msgstr "Permissions incorrectes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
-#~ "unknown type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de visualiser \"%s\", car Nautilus ne reconnaît pas ce type."
-
-#~ msgid ""
-#~ "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
-#~ "settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s "
-#~ "level now and edit its settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun des paramètres du niveau %s ne peut être affiché. Si vous désirez "
-#~ "éditer ces paramètres, vous devez choisir le niveau %s ou %s. Voulez vous "
-#~ "basculer vers le niveau %s et éditer sa configuration?"
-
-#~ msgid "Switch to %s Level?"
-#~ msgstr "Basculer vers le niveau %s?"
-
-#~ msgid "Go to the specified location"
-#~ msgstr "Aller à l'emplacement indiqué"
-
-#~ msgid "Edit %s Settings"
-#~ msgstr "Editer la configuration %s"
-
-#~ msgid "Edit %s Settings..."
-#~ msgstr "Editer la configuration %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Some "
-#~ "features are not yet done, partly done, or unstable. The program doesn't "
-#~ "look or act exactly the way it will in version 1.0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
-#~ "do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
-#~ "computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le gestionnaire de fichiers évolué Nautilus est en cours de développement. \n"
-#~ "Il n'est pas prêt pour un usage quotidient. De nombreuses fonctionnalités y "
-#~ "\n"
-#~ "compris les meilleures ne sont pas encore terminées ou sont encore \n"
-#~ "instables. Le programme n'est pas encore représentatif de ce que sera la \n"
-#~ "version 1.0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez tester ce programme mais soyez prudent. Il peut faire des choses "
-#~ "\n"
-#~ "aléatoires et même supprimer ou écraser des fichiers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour plus d'informations, visitez le site http://nautilus.eazel.com."