summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-01-24 21:39:51 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-01-24 21:39:51 +0000
commitc1f6583f52fab8876cad2ef0d82d47a23d4d2cd5 (patch)
treee58340cd2f636a78f0727f3235d4ec346c4cd36a
parentb3fd987d35de27dd0d241fc5b823905278cf403c (diff)
downloadnautilus-c1f6583f52fab8876cad2ef0d82d47a23d4d2cd5.tar.gz
Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po442
2 files changed, 222 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6d748e8a8..7ba64cd4c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-01-24 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2001-01-24 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8b841843b..9c2869667 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,22 +6,11 @@
#
# $Id$
#
-#. Part of a window title for search results: Optional
-#. preposition that precedes the clause describing the file
-#. name attribute matched. Context is after "files" and
-#. before the translation for "containing xx in the name"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:490
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:497
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:505
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:513
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:521
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:529
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:537
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-22 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-22 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-24 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-24 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,6 +46,7 @@ msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Fabrik för hårdvaruvy"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
@@ -379,7 +369,7 @@ msgstr "Nautilus-bildvisaren"
msgid "Nautilus Image viewer factory"
msgstr "Nautilus-bilvisarfabriken"
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:829
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:846
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo"
@@ -1200,8 +1190,8 @@ msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:686
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
-#: src/nautilus-property-browser.c:974 src/nautilus-property-browser.c:1110
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123 src/nautilus-property-browser.c:1391
+#: src/nautilus-property-browser.c:964 src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1381
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
@@ -1531,120 +1521,112 @@ msgstr ""
"\n"
"Du klickade på provverktygsradsknappen."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr ""
"Ställ in standardsvaret till att fortsätta, och ställ också "
"standardborttagning till Ja"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
msgid "Specify search cgi"
msgstr "Ange sök-cgi"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:485
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:488
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45
msgid "Show debug output"
msgstr "Visa felsökningsutdata"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "10 sek fördröjning efter start av tjänst"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
msgid "Allow downgrades"
msgstr "Tillåt nergraderingar"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
msgid "Erase packages"
msgstr "Ta bort paket"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
msgid "enable ei2"
msgstr "använd ei2"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
msgid "RPM args are filename"
msgstr "RPM-argument är filnamn"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
msgid "Force install"
msgstr "Tvinga installation"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
msgid "Use ftp"
msgstr "Använd ftp"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
msgid "Use local"
msgstr "Använd lokalt"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
msgid "Use http"
msgstr "Använd http"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr "RPM-argument är Eazel-id"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr "Skriv inte ut någon tjusig procentutdata"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "don't use eazel auth stuff"
msgstr "använd inte eazel-autentiseringssaker"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
msgid "Specify package file"
msgstr "Ange paketfil"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
-msgid "Set port numer (80)"
-msgstr "Ställ in portnumret (80)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
msgid "RPM args are needed files"
msgstr "RPM-argument är filnamn som behövs"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
msgid "Run Query"
msgstr "Kör fråga"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
msgid "Set root"
msgstr "Ställ in root"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
msgid "Specify server"
msgstr "Ange server"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
msgid "Perform ssl renaming"
msgstr "Utför ssl-namnbyte"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
msgid "Test run"
msgstr "Testkör"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
-msgid "Set tmp dir (/tmp)"
-msgstr "Ställ in tmp-katalog (/tmp)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Allow username"
msgstr "Tillåt användarnamn"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Tillåt uppgraderingar"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "Verbose output"
msgstr "Mångordig utdata"
@@ -1731,16 +1713,16 @@ msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n"
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Skriver transaktion till %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1006
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1010
#, c-format
msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
msgstr "Tar bort paketet %s (0x%p) %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1718
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1722
msgid "Dependencies appear ok"
msgstr "Beroendena verkar vara okej"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1721
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1725
msgid "But there are file conflicts"
msgstr "Men det det finns filkonflikter"
@@ -2099,27 +2081,27 @@ msgstr "*** Hoppar ur osd-tolkningen! ***\n"
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Kunde inte tolka xml:en (längd %d)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:416
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:453
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "Öppnade paketdatabasen i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:421
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:458
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Öppning av paketdatabasen i %s misslyckades"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:444
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:481
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Stänger databas för %s (öppen)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:449
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:486
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Stänger databas för %s (inte öppen)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:697
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:734
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"
@@ -2155,7 +2137,7 @@ msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:694
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1532
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1534
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Hämtar \"%s\""
@@ -2391,15 +2373,15 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "Installationen misslyckades vid %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1530
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1532
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Hämtar fjärrpaket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1534
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1536
msgid "Downloading some package"
msgstr "Hämtar något paket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1551
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1553
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -2407,15 +2389,15 @@ msgstr ""
"Eazel-installationstjänsten saknas:\n"
"Installationer kommer inte att fungera."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1596
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1598
msgid "Contacting the software catalog ..."
msgstr "Kontaktar programvarukatalogen..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1664
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666
msgid "Package download aborted."
msgstr "Pakethämtningen avbröts."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1668
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
@@ -2752,52 +2734,52 @@ msgstr "_Logga ut från Eazel Services"
msgid "_Register for Eazel Services"
msgstr "_Anmäl dig till Eazel Services"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
msgid "Register"
msgstr "Anmäl"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114
msgid "Terms of Use"
msgstr "Användningsvillkor"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Policy för persondataskydd"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
msgid "Account Preferences"
msgstr "Kontoinställningar"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:166
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:167
#, c-format
msgid "Welcome Back %s!"
msgstr "Välkommen tillbaka, %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:172
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:173
msgid "You are not logged in!"
msgstr "Du är inte inloggad!"
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:264
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:265
msgid "Your Services"
msgstr "Dina tjänster"
#. create the Additional Services pane
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:328
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:329
msgid "Additional Services"
msgstr "Ytterligare tjänster"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:348
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:349
msgid ""
"\n"
"Check back here for new system management\n"
@@ -2809,16 +2791,16 @@ msgstr ""
"Linux enklare att använda."
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:392
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:393
msgid "Current Updates"
msgstr "Aktuella uppdateringar"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:425
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:426
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:978
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:979
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
@@ -2827,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ansluta till Eazels server. Servern kan vara otillgänglig just nu "
"eller så kan din dator vara felkonfigurerad. Du kan försöka igen senare."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:996
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:997
msgid ""
"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
@@ -3280,7 +3262,7 @@ msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerin"
#: data/browser.xml.h:78
-msgid "Terracota"
+msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakotta"
#: data/browser.xml.h:79
@@ -3320,7 +3302,7 @@ msgstr "Gimp"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4656
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4688
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
msgid "Trash"
@@ -3360,7 +3342,7 @@ msgstr "Detta tema använder fotorealistiska mappar."
#: icons/arlo/arlo.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "En krickavariant på Crux-temat."
+msgstr "En teal-variant på Crux-temat."
#: icons/arlo/arlo.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
@@ -3382,6 +3364,10 @@ msgstr "Detta tema använder de klassiska ikonerna i GNOME."
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"
+#: icons/villanova/villanova.xml.h:2
+msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+msgstr "Använder Manilla-mappar och grågröna bakgrunder."
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
@@ -3744,7 +3730,7 @@ msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3713
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3722
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
@@ -4270,100 +4256,100 @@ msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2264
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2269
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2274
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %y-%m-%d kl. %H.%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2279
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3307
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3316
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3307
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3316
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3308
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3317
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3312
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3321
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3312
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3321
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3316
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3325
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3316
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3325
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3317
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3326
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3617
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3631
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3626
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3640
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3644
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3646
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3642
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3651
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3678
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3687
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3707
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3727
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3736
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
@@ -4964,22 +4950,22 @@ msgstr "Kunde inte öppna fjärrfil"
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of files that contains a string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:207
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
#, c-format
msgid "containing \"%s\" in their names"
msgstr "som innehåller \"%s\" i namnet"
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of files that start with a string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
#, c-format
msgid "starting with \"%s\""
msgstr "som börjar med \"%s\""
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of files that end with a string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
#, c-format
msgid "ending with %s"
msgstr "som slutar med %s"
@@ -4987,14 +4973,14 @@ msgstr "som slutar med %s"
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of files that match a regular
#. expression
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233
#, c-format
msgid "matching the regular expression \"%s\""
msgstr "som matchar det reguljära uttrycket \"%s\""
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of files that match a glob pattern
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238
#, c-format
msgid "matching the file pattern \"%s\""
msgstr "som matchar filmönstret \"%s\""
@@ -5002,35 +4988,35 @@ msgstr "som matchar filmönstret \"%s\""
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of files that are not directories,
#. sockets, etc.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
msgid "regular files"
msgstr "vanliga filer"
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of files that are stored as plain
#. text
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
msgid "text files"
msgstr "textfiler"
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of files that are binary files or
#. applications you can run
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:266
msgid "applications"
msgstr "program"
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of items that are folders
#. (directories)
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272
msgid "folders"
msgstr "mappar"
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of items that are music files
#. (mp3s, wavs)
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:278
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129
msgid "music"
msgstr "musik"
@@ -5039,8 +5025,8 @@ msgstr "musik"
#. describing the fact that files are not of a certain type
#. (folder, music, etc). Context is "files that are [folder,
#. music]"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:283
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:290
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:288
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295
#, c-format
msgid "that are %s"
msgstr "som är %s"
@@ -5048,7 +5034,7 @@ msgstr "som är %s"
#. Part of a window title for search results: way of
#. describing the fact that files are not owned by someone,
#. Context is files not ownd by xxx
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:304
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310
#, c-format
msgid "not owned by \"%s\""
msgstr "som inte ägs av \"%s\""
@@ -5056,7 +5042,7 @@ msgstr "som inte ägs av \"%s\""
#. Part of a window title for search results: way of
#. describing the fact that files are owned by someone.
#. Context is files owned by root
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316
#, c-format
msgid "owned by \"%s\""
msgstr "som ägs av \"%s\""
@@ -5064,7 +5050,7 @@ msgstr "som ägs av \"%s\""
#. Part of a window title for search results: way of
#. describing the fact that files have a specific owner uid.
#. Context is "files with owner UID xx"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322
#, c-format
msgid "with owner UID \"%s\""
msgstr "med ägar-UID \"%s\""
@@ -5073,7 +5059,7 @@ msgstr "med ägar-UID \"%s\""
#. describing the fact that files have a specific owner uid
#. other than this one. Context is "files with owner uid
#. other than xx"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:323
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329
#, c-format
msgid "with owner UID other than \"%s\""
msgstr "med annat ägar-UID än \"%s\""
@@ -5081,7 +5067,7 @@ msgstr "med annat ägar-UID än \"%s\""
#. Part of a window title for search results: way of
#. describing that the files are larger than a certain size.
#. Context is "files larger than %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
#, c-format
msgid "larger than %s bytes"
msgstr "som är större än %s byte"
@@ -5089,7 +5075,7 @@ msgstr "som är större än %s byte"
#. Part of a window title for search results: way of
#. describing that the files are larger than a certain size.
#. Context is "files smaller than %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349
#, c-format
msgid "smaller than %s bytes"
msgstr "som är mindre än %s byte"
@@ -5097,7 +5083,7 @@ msgstr "som är mindre än %s byte"
#. Part of a window title for search results: way of
#. describing that the files are larger than a certain size.
#. Context is "files of %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:355
#, c-format
msgid "of %s bytes"
msgstr "som är %s byte"
@@ -5105,14 +5091,14 @@ msgstr "som är %s byte"
#. Part of a window title for search results: way of
#. describing that the files were modified since midnight of
#. the current day. Context is "files modified today"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:369
msgid "modified today"
msgstr "ändrade idag"
#. Part of a window title for search results: way of
#. describing that the files were modified since midnight of
#. the previous day. Context is "files modified yesterday"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:375
msgid "modified yesterday"
msgstr "ändrade igår"
@@ -5120,7 +5106,7 @@ msgstr "ändrade igår"
#. describing that the files were modified since midnight of
#. the date that will replace the %s. Context is "files
#. modified on 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:376
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:382
#, c-format
msgid "modified on %s"
msgstr "ändrade %s"
@@ -5129,7 +5115,7 @@ msgstr "ändrade %s"
#. describing that the files were not modified since midnight
#. of the date that will replace the %s. Context is "files
#. not modified on 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:383
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
#, c-format
msgid "not modified on %s"
msgstr "inte ändrade %s"
@@ -5138,7 +5124,7 @@ msgstr "inte ändrade %s"
#. describing that the files were not modified since midnight
#. of the date that will replace the %s. Context is "files
#. modified before 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:390
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:396
#, c-format
msgid "modified before %s"
msgstr "ändrade innan %s"
@@ -5147,7 +5133,7 @@ msgstr "ändrade innan %s"
#. describing that the files were modified after midnight of
#. the date field that will replace the %s. Context is
#. "files modified after 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:397
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:403
#, c-format
msgid "modified after %s"
msgstr "ändrade efter %s"
@@ -5156,7 +5142,7 @@ msgstr "ändrade efter %s"
#. describing that the files were modified within a week of
#. the date field that will replace the %s. Context is
#. "files within a week of 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:404
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:410
#, c-format
msgid "modified within a week of %s"
msgstr "ändrade inom en vecka från %s"
@@ -5165,7 +5151,7 @@ msgstr "ändrade inom en vecka från %s"
#. describing that the files were modified within a week of
#. the date field that will replace the %s. Context is
#. "files within a month of 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:411
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:417
#, c-format
msgid "modified within a month of %s"
msgstr "ändrade inom en månad från %s"
@@ -5174,7 +5160,7 @@ msgstr "ändrade inom en månad från %s"
#. describing that the files have emblems attached that include
#. the one that will replace the %s. Context is "files
#. marked with Important"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:427
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:433
#, c-format
msgid "marked with \"%s\""
msgstr "märkta med \"%s\""
@@ -5183,7 +5169,7 @@ msgstr "märkta med \"%s\""
#. describing that the files have emblems attached that don't
#. include the one that will replace the %s. Context is
#. "files not marked with Important"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:434
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:440
#, c-format
msgid "not marked with \"%s\""
msgstr "inte märkta med \"%s\""
@@ -5192,7 +5178,7 @@ msgstr "inte märkta med \"%s\""
#. describing that the (text) files searched for contain the
#. word or words that will replace the %s. Context is "files
#. with all the word "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:452
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:458
#, c-format
msgid "with all the words \"%s\""
msgstr "med alla orden \"%s\""
@@ -5201,7 +5187,7 @@ msgstr "med alla orden \"%s\""
#. describing that the (text) files searched for contain the
#. word or one or more of the words that will replace the %s.
#. Context is "files containing one of the words "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:459
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:465
#, c-format
msgid "containing one of the words \"%s\""
msgstr "som innehåller ett av orden \"%s\""
@@ -5210,7 +5196,7 @@ msgstr "som innehåller ett av orden \"%s\""
#. describing that the (text) files searched for don't
#. contain the word or all of the words that will replace the
#. %s. Context is "files without all the word "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:466
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:472
#, c-format
msgid "without all the words \"%s\""
msgstr "utan alla orden \"%s\""
@@ -5219,38 +5205,37 @@ msgstr "utan alla orden \"%s\""
#. describing that the (text) files searched for contain none of
#. the word or words that will replace the %s. Context is "files
#. with none of the words "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:473
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:479
#, c-format
msgid "without any of the words \"%s\""
msgstr "utan något av orden \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:641
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:647
msgid "are folders"
msgstr "är mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:679
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:665
msgid " and "
msgstr " och "
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:694
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Objekt %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:713
-#, c-format
-msgid "Items %s %s"
-msgstr "Objekt %s %s"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:804
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Objekt som har \"saker\" i deras namn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:828
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:806
+msgid "Items that are regular files"
+msgstr "Objekt som är vanliga filer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:809
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Objekt som har \"saker\" i deras namn och som är vanliga filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:832
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:813
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
@@ -5258,7 +5243,7 @@ msgstr ""
"Objekt som har \"saker\" i deras namn, som är vanliga filer och som är "
"mindre än 2000 byte"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:836
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:817
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Objekt som har \"medusa\" i deras namn och som är mappar"
@@ -6224,8 +6209,8 @@ msgid "Creating Properties window"
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156
-#: src/nautilus-property-browser.c:972 src/nautilus-property-browser.c:1122
-#: src/nautilus-property-browser.c:1390
+#: src/nautilus-property-browser.c:962 src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: src/nautilus-property-browser.c:1380
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"
@@ -6865,11 +6850,11 @@ msgstr "Om Nautilus"
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
-#: src/nautilus-application.c:275
+#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:280
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
@@ -6883,7 +6868,7 @@ msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:396
+#: src/nautilus-application.c:387
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -6892,7 +6877,7 @@ msgstr ""
"av Nautilus kan lösa problemet."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:400
+#: src/nautilus-application.c:391
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -6928,11 +6913,11 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:425 src/nautilus-application.c:443
+#: src/nautilus-application.c:416 src/nautilus-application.c:434
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."
-#: src/nautilus-application.c:426
+#: src/nautilus-application.c:417
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6940,7 +6925,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från OAF "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:435
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
@@ -6948,7 +6933,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel inträffade "
"när ett försök gjordes att hitta fabriken."
-#: src/nautilus-application.c:592
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -7263,129 +7248,129 @@ msgstr "Avsluta Nautilus."
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Starta om Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:205
+#: src/nautilus-main.c:206
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan inte användas med URI:er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:209
+#: src/nautilus-main.c:210
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan inte användas med andra flaggor.\n"
-#: src/nautilus-main.c:213
+#: src/nautilus-main.c:214
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan inte användas med URI:er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: src/nautilus-main.c:218
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan inte användas med URI:er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:221
+#: src/nautilus-main.c:222
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan inte användas med mer än en URI.\n"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:258
+#: src/nautilus-property-browser.c:257
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunder och emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:353 src/nautilus-theme-selector.c:270
+#: src/nautilus-property-browser.c:352 src/nautilus-theme-selector.c:280
msgid " Done "
msgstr " Klar "
-#: src/nautilus-property-browser.c:363
+#: src/nautilus-property-browser.c:362
msgid " Add new... "
msgstr " Lägg till ny... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:377
+#: src/nautilus-property-browser.c:376
msgid " Remove... "
msgstr " Ta bort... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:874
+#: src/nautilus-property-browser.c:864
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904
+#: src/nautilus-property-browser.c:865 src/nautilus-property-browser.c:894
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunde inte ta bort mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:903
+#: src/nautilus-property-browser.c:893
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:999
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1004
+#: src/nautilus-property-browser.c:994
msgid "Keyword:"
msgstr "Nyckelord:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1021
+#: src/nautilus-property-browser.c:1011
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049
+#: src/nautilus-property-browser.c:1039
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Skapa en ny färg:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1054
+#: src/nautilus-property-browser.c:1044
msgid "Color name:"
msgstr "Färgnamn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1065
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Color value:"
msgstr "Färgvärde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1110
+#: src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Tyvärr, du kan inte ersätta återställningsbilden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1151
+#: src/nautilus-property-browser.c:1141
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: src/nautilus-property-browser.c:1142
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunde inte installera mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1177
+#: src/nautilus-property-browser.c:1167
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Välj en bildfil att lägga till som mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: src/nautilus-property-browser.c:1239
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: src/nautilus-property-browser.c:1240
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunde inte installera färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1307
+#: src/nautilus-property-browser.c:1297
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Välj en färg att lägga till:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1408
+#: src/nautilus-property-browser.c:1398
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1409 src/nautilus-property-browser.c:1412
-#: src/nautilus-property-browser.c:1416 src/nautilus-property-browser.c:1445
+#: src/nautilus-property-browser.c:1399 src/nautilus-property-browser.c:1402
+#: src/nautilus-property-browser.c:1406 src/nautilus-property-browser.c:1435
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunde inte installera emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1411
+#: src/nautilus-property-browser.c:1401
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1414
+#: src/nautilus-property-browser.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -7394,64 +7379,64 @@ msgstr ""
"Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Var vänlig och "
"välj ett annat namn på det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1444
+#: src/nautilus-property-browser.c:1434
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Tyvärr, bilden på %s kunde inte installeras som ett emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2162
+#: src/nautilus-property-browser.c:2130
msgid "Select A Category:"
msgstr "Välj en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2170 src/nautilus-theme-selector.c:510
+#: src/nautilus-property-browser.c:2138 src/nautilus-theme-selector.c:516
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt borttagning"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid " Add a new pattern "
msgstr " Lägg till ett nytt mönster "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2177
+#: src/nautilus-property-browser.c:2145
msgid " Add a new color "
msgstr " Lägg till en ny färg "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2180
+#: src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid " Add a new emblem "
msgstr " Lägg till ett nytt emblem "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2203
+#: src/nautilus-property-browser.c:2171
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicka på ett mönster för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2206
+#: src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2209
+#: src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2218
+#: src/nautilus-property-browser.c:2186
msgid "Patterns:"
msgstr "Mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2221
+#: src/nautilus-property-browser.c:2189
msgid "Colors:"
msgstr "Färger:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2224
+#: src/nautilus-property-browser.c:2192
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2242
+#: src/nautilus-property-browser.c:2210
msgid " Remove a pattern "
msgstr " Ta bort ett mönster "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2245
+#: src/nautilus-property-browser.c:2213
msgid " Remove a color "
msgstr " Ta bort en färg "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2248
+#: src/nautilus-property-browser.c:2216
msgid " Remove an emblem "
msgstr " Ta bort ett emblem "
@@ -8091,41 +8076,41 @@ msgstr "Nautilus-temaväljaren"
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Nautilus-tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:280
+#: src/nautilus-theme-selector.c:290
msgid " Add new theme "
msgstr " Lägg till nytt tema "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:291
+#: src/nautilus-theme-selector.c:299
msgid " Remove theme "
msgstr " Ta bort tema "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:403
+#: src/nautilus-theme-selector.c:409
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en giltig temamapp."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:404
+#: src/nautilus-theme-selector.c:410
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunde inte lägga till tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:432
+#: src/nautilus-theme-selector.c:438
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, temat \"%s\" kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:433
+#: src/nautilus-theme-selector.c:439
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunde inte installera tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:474
+#: src/nautilus-theme-selector.c:480
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Välj en temamapp att lägga till som ett nytt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:508 src/nautilus-theme-selector.c:555
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514 src/nautilus-theme-selector.c:561
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klicka på ett tema för att ta bort det."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:558
+#: src/nautilus-theme-selector.c:564
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -8134,11 +8119,11 @@ msgstr ""
"utsendet på Nautilus."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:571
+#: src/nautilus-theme-selector.c:577
msgid "Add New Theme"
msgstr "Lägg till nytt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:599
+#: src/nautilus-theme-selector.c:604
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -8146,19 +8131,19 @@ msgstr ""
"Tyvärr, du kan inte ta bort det aktuella temat. Var vänlig och byt till ett "
"annat tema innan du tar bort detta."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:601
+#: src/nautilus-theme-selector.c:606
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan inte ta bort aktuellt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:622
+#: src/nautilus-theme-selector.c:627
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Tyvärr, det temat kunde inte tas bort!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:623
+#: src/nautilus-theme-selector.c:628
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunde inte ta bort tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:727
+#: src/nautilus-theme-selector.c:732
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\""
@@ -8444,6 +8429,15 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f %%"
+#~ msgid "Set port numer (80)"
+#~ msgstr "Ställ in portnumret (80)"
+
+#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
+#~ msgstr "Ställ in tmp-katalog (/tmp)"
+
+#~ msgid "Items %s %s"
+#~ msgstr "Objekt %s %s"
+
#~ msgid "Indexed search is not available"
#~ msgstr "Indexerad sökning är inte tillgänglig"