summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2007-07-20 14:37:32 +0000
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2007-07-20 14:37:32 +0000
commit34d62ad36a8798ccf804a31bdec1ded626970365 (patch)
treed353fe35ae580c0cd6d53c2395f4509d35462a84
parent031f0600a686b7d0ce8948a92e78431f79d40292 (diff)
downloadnautilus-34d62ad36a8798ccf804a31bdec1ded626970365.tar.gz
Translation updated.
2007-07-20 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=13003
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po1322
2 files changed, 688 insertions, 638 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 10678526e..e46d09d4d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,5 +1,9 @@
2007-07-18 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+ * hu.po: Translation updated - this time really :).
+
+2007-07-18 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
* hu.po: Translation updated.
2007-07-17 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 87073e755..c2e320ad8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-12 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 14:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-19 04:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-18 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -374,66 +374,70 @@ msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett háttere"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Alapértelmezett listanagyítás"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default sort order"
msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "A munkaasztal Számítógép ikonjának neve"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop font"
msgstr "Munkaasztal betűkészlete"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "A munkaasztal Saját mappa ikonjának neve"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "A munkaasztal Kuka ikonjának neve"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -441,7 +445,7 @@ msgstr ""
"Fájlnév az alapértelmezett mappa hátteréhez. Csak akkor van használva, ha a "
"background_set be van kapcsolva."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -449,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor van használva, ha "
"a side_pane_background_set be van kapcsolva."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -461,11 +465,11 @@ msgstr ""
"esetén nincs felső határ. Ezen kulcs célja megakadályozni, hogy a túl nagy "
"mappákon a Nautilus összeomoljon a memória elfogyása miatt."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "A Saját mappa ikon látható a munkaasztalon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -473,31 +477,31 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus csak a mappákat jeleníti meg a fa "
"oldalsávján. Ellenkező esetben a mappákat és a fájlokat is megjeleníti."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
"látható."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
"látható."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az állapotsor "
"látható."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az eszköztárak "
"láthatóak."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -505,7 +509,7 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus böngészőablakok mindig egy szöveges "
"beviteli mezőt fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv helyett."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -514,7 +518,7 @@ msgstr ""
"lehetővé a fájljogosultságok szerkesztését és megjelenítését, néhány "
"ezoterikusabb beállítás megjelenítésével."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -522,7 +526,7 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok előtt jeleníti meg "
"az ikon- és listanézetekben."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -530,21 +534,21 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus megerősítést kér, amikor fájlokat "
"kísérel meg áthelyezni a kukába."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus jeleníti meg a munkaasztal ikonjait."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus engedélyezi a fájlok azonnali, "
-"helyben történő törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a "
+"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus engedélyezi a fájlok azonnali, helyben "
+"történő törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a "
"szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr ""
"munkaasztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop lesz használva "
"munkaasztalként."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -563,7 +567,7 @@ msgstr ""
"a Nautilus a 2.6-os verzió előtt, és néhány ember ezt a viselkedést "
"preferálja."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -573,7 +577,7 @@ msgstr ""
"például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) végződő fájlok "
"számítanak biztonsági másolatoknak."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -582,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa .hidden fájljában "
"vannak felsorolva."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -590,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz "
"elhelyezve a munkaasztalon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -598,7 +602,7 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor egy a számítógép helyére hivatkozó ikon lesz "
"elhelyezve a munkaasztalon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -606,7 +610,7 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor egy saját mappára hivatkozó ikon lesz elhelyezve "
"a munkaasztalon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -614,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor egy Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve a "
"munkaasztalon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -622,7 +626,7 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek "
"elhelyezve a munkaasztalon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -632,7 +636,7 @@ msgstr ""
"lesznek rendezve. Pl., ha név szerint rendezi őket, akkor a fájlok \"a-tól\" "
"\"z-ig\" helyett \"z-től\" \"a-ig\" lesznek rendezve."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -644,25 +648,25 @@ msgstr ""
"\"z-ig\" helyett \"z-től\" \"a-ig\"; ha méret szerint, akkor növekvő helyett "
"csökkenő sorrendben lesznek rendezve."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az új "
"ablakokban."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a címkék az ikonok mellett lesznek elhelyezve, "
"ahelyett, hogy alattuk lennének."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi "
"elrendezést fogják használni."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -672,19 +676,19 @@ msgstr ""
"beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, "
"amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximális képméret előnézet esetén"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -692,23 +696,27 @@ msgstr ""
"A használandó Nautilus téma neve. Ez helytelenítve van a Nautilus 2.2 óta. "
"Használja helyette az ikontémát."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "A Nautilus felelős a munkaasztal megjelenítéséért"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja munkaasztalként"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható a munkaasztalon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Csak mappák megjelenítése a fa oldalsávján"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -716,54 +724,54 @@ msgstr ""
"Lehetséges értékek: \"single\" a fájlok egyszeres kattintással való "
"indításához, vagy \"double\" a dupla kattintással való indításhoz."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Címkék elhelyezése az ikonok mellé"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
msgstr "Haladó jogosultságok megjelenítése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsőként az ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése a munkaasztalon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Állapotsor megjelenítése az új ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Eszköztár megjelenítése az új ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Side pane view"
msgstr "Oldalsáv nézet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -776,7 +784,7 @@ msgstr ""
"csak a helyi fájlrendszeren található fájlokat játssza le, ha pedig \"never"
"\", akkor soha nem fog előnézeti hangot lejátszani."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -790,7 +798,7 @@ msgstr ""
"fájlrendszeren található fájlokhoz mutat előnézetet, ha pedig \"never\", "
"akkor soha nem fog előnézeti adatok beolvasásával foglalkozni."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -805,7 +813,7 @@ msgstr ""
"akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog "
"használni."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -818,7 +826,11 @@ msgstr ""
"fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig "
"\"never\", akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view."
+msgstr "Bélyegkép ikon alapértelmezett mérete az ikonnézetben."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -827,7 +839,7 @@ msgstr ""
"Lehetséges értékek: \"name\" (név), \"size\" (méret), \"type\", (típus) "
"\"modification_date\" (módosítás dátuma) és \"emblems\" (matricák)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -836,15 +848,15 @@ msgstr ""
"Lehetséges értékek: \"name\" (név), \"size\" (méret), \"type\" (típus) és "
"\"modification_date\" (módosítás dátuma)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "A munkaasztal ikonjainál használandó betűkészlet-leírás."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -852,55 +864,61 @@ msgstr ""
"A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: \"locale\", \"iso\" és "
"\"informal\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendő oldalsáv-nézet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ezt a nevet beállíthatja, ha egyéni nevet szeretne a munkaasztalon található "
-"Számítógép ikonjának."
+"Ezen kulcs segítségével egyéni nevet állíthat be a munkaasztalon található "
+"Számítógép ikonnak."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ezt a nevet beállíthatja, ha egyéni nevet szeretne a munkaasztalon található "
-"Saját mappa ikonjának."
+"Ezen kulcs segítségével egyéni nevet állíthat be a munkaasztalon található "
+"Saját mappa ikonnak."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr "Ezen kulcs segítségével egyéni nevet állíthat be a munkaasztalon található hálózati kiszolgálók ikonnak."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ezt a nevet beállíthatja, ha egyéni nevet szeretne a munkaasztalon található "
-"Kuka ikonjának."
+"Ezen kulcs segítségével egyéni nevet állíthat be a munkaasztalon található "
+"Kuka ikonnak."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "A Kuka ikon megjelenítése a munkaasztalon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -912,7 +930,7 @@ msgstr ""
"futtatáshoz, \"ask\" a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és "
"\"display\" a szöveges fájlként történő megjelenítéshez."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -922,47 +940,47 @@ msgstr ""
"jelöl ki bizonyos mappához. Lehetséges értékek: \"list_view\" (listanézet) "
"és \"icon_view\" (ikonnézet)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok előnézete"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Be legyen-e állítva egyéni mappaháttér."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Be legyen-e állítva egyéni oldalsáv háttér."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok Kukába áthelyezésekor"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Legyen-e előnézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Megjelenítse-e a biztonsági mentéseket"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Az oldalsáv szélessége"
@@ -986,7 +1004,7 @@ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
msgid "Select _All"
msgstr "_Mindent kijelöl"
@@ -1074,7 +1092,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "A fájl csoportja."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
@@ -1113,7 +1131,7 @@ msgstr "Visszaállítás"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692
msgid "on the desktop"
msgstr "a munkaasztalon"
@@ -1138,10 +1156,6 @@ msgstr ""
"Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének "
"\"Kötet leválasztása\" parancsát."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Hálózati kiszolgálók"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
msgid "_Move Here"
msgstr "Á_thelyezés ide"
@@ -1207,7 +1221,7 @@ msgstr "Sajnálom, az egyéni matrica nem menthető."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Sajnálom, az egyéni matrica neve nem menthető."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "%s %ld / %ld %s"
@@ -1224,8 +1238,8 @@ msgstr "(%d.%02d van hátra)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:92
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ezen: %s"
@@ -1483,8 +1497,8 @@ msgstr "_Mindet cseréli"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9909
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
@@ -1853,7 +1867,7 @@ msgstr "Ne ürítse a Kukát"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:80
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
@@ -1861,35 +1875,35 @@ msgstr "Kuka ürítése"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:853
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:855
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:857
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:859
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD-készítő"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:861
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows hálózat"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:864
msgid "Services in"
msgstr "Szolgáltatások ebben"
@@ -1908,65 +1922,65 @@ msgstr "Szolgáltatások ebben"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ma, %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ma, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ma, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "today"
msgstr "ma"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tegnap, %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
@@ -1975,78 +1989,78 @@ msgstr "tegnap"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %e., %A, %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %b. %e., %a., %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %e., %a., %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %e., %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %e., %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u elem"
msgstr[1] "%u elem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u mappa"
msgstr[1] "%u mappa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2054,43 +2068,43 @@ msgstr[0] "%u fájl"
msgstr[1] "%u fájl"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld bájt)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737
msgid "? items"
msgstr "? elem"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen típus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ismeretlen MIME-típus"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2100,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"jelenti, hogy a gnome-vfs.keys fájlja rossz helyen van, vagy valamiért a "
"Nautilus nem találja meg."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2109,192 +2123,192 @@ msgstr ""
"Nincs leírás a következő MIME-típushoz: \"%s\" (a fájl: \"%s\"). Ezt "
"mindenképpen jelentse a gnome-vfs levelezési listán."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
msgid "link"
msgstr "link"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842
msgid "link (broken)"
msgstr "link (törött)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:137
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:137
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Always"
msgstr "_Mindig"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73
msgid "_Local File Only"
msgstr "Csak he_lyi fájlok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
msgid "_Never"
msgstr "_Soha"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Elemek aktiválása _egy kattintással"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Megjelenítés kattintáskor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Fájlok keresése csak fájlnév szerint"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "Manually"
msgstr "Kézi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "By Name"
msgstr "Név szerint"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "By Size"
msgstr "Méret szerint"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "By Type"
msgstr "Típus szerint"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "By Modification Date"
msgstr "Módosítás dátuma szerint"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "By Emblems"
msgstr "Matricák szerint"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2306,11 +2320,15 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s mappája"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Hálózati kiszolgálók"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
@@ -2377,12 +2395,12 @@ msgstr "%s megnyitása"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1489
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1497
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1506
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1527
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" nem jeleníthető meg."
@@ -2394,45 +2412,45 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "A bejelentkezési kísérlet sikertelen volt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508
msgid "Access was denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "A(z) \"%s\" nem jeleníthető meg, mivel a(z) \"%s\" gép nem található."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy helyesek-e a proxy "
"beállításai."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes hely."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1469
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" nem található."
@@ -2503,7 +2521,7 @@ msgid "Redo the edit"
msgstr "A visszavont szerkesztés ismételt végrehajtása"
#. label, accelerator
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
@@ -2524,7 +2542,7 @@ msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
#. label, accelerator
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Open your personal folder"
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
@@ -2570,22 +2588,22 @@ msgstr "Háttér"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "In_dítóikon létrehozása..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Új indítóikon létrehozása"
@@ -2604,14 +2622,14 @@ msgstr ""
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
@@ -2635,11 +2653,11 @@ msgstr "A munkaasztal-nézet hibát észlelt induláskor."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Ezen hely megjelenítése a munkaasztal-nézettel."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2647,69 +2665,70 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ez %d ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d ablakot fog megnyitni."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elveszik."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
msgid "Select Pattern"
msgstr "Minta kiválasztása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Save Search as"
msgstr "Keresés mentése másként"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
msgid "Search _name:"
msgstr "Keresés _neve:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" kijelölve"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%d mappa kijelölve"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2717,34 +2736,39 @@ msgstr[0] " (%d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] " (%d elemet tartalmaz)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (összesen %d elemet tartalmaznak)"
msgstr[1] " (összesen %d elemet tartalmaznak)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226
#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "\"%s\" kijelölve (%s)"
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "%d elem kijelölve"
+msgstr[1] "%d elem kijelölve"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233
#, c-format
-msgid "%d item selected (%s)"
-msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d elem kijelölve (%s)"
-msgstr[1] "%d elem kijelölve (%s)"
+msgid "%d other item selected"
+msgid_plural "%d other items selected"
+msgstr[0] "még %d elem kijelölve"
+msgstr[1] "még %d elem kijelölve"
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
#, c-format
-msgid "%d other item selected (%s)"
-msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "még %d elem kijelölve (%s)"
-msgstr[1] "még %d elem kijelölve (%s)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, szabad hely: %s"
@@ -2756,7 +2780,7 @@ msgstr "%s, szabad hely: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2765,48 +2789,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "A mappában (\"%s\") több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Nem jelenik meg minden fájl."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem helyezhető át a Kukába."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3829
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Az elemek nem helyezhetők át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "A(z) %d kijelölt elem egyike sem helyezhető át a Kukába"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3849
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Néhány elem nem helyezhető át a Kukába, akarja ezeket most törölni?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3850
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "A kijelölt elemek közül %d nem helyezhető át a Kukába"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3888
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3892
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2817,50 +2841,50 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet a Kukából?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet a Kukából?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3903
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen el fog veszni."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Megnyitás ezzel: \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "\"%s\" használata a kijelölt elem megnyitásához"
msgstr[1] "\"%s\" használata a kijelölt elemek megnyitásához"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4586
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Futtatja a(z) \"%s\" elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4588
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "A(z) \"%s\" egy végrehajtható szöveges fájl."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4594
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenítés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4994
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2881,23 +2905,23 @@ msgstr ""
"kiterjesztésűre. A fájl megnyitásához megfelelő alkalmazás kiválasztásához "
"használhatja a \"Megnyitás ezzel\" menüpontot is."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" futtatása minden kijelölt elemre"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5655
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) \"%s\" sablonból"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a Programok "
"menüben."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2905,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menüből, lefuttathatja azt bármelyik "
"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2946,19 +2970,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" áthelyezésére akkor kerül sor, ha kiválasztja a Beillesztés parancsot"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" másolására akkor kerül sor, ha kiválasztja a Beillesztés parancsot"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -2969,7 +2993,7 @@ msgstr[1] ""
"A(z) %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztja a Beillesztés "
"parancsot"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -2980,142 +3004,143 @@ msgstr[1] ""
"A(z) %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Beillesztés "
"parancsot"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6693
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
msgid "Link _name:"
msgstr "Hivatkozás_név:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dokumentum létrehozása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
msgid "Create _Folder"
msgstr "Mappa lét_rehozása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nincsenek telepítve sablonok"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
msgid "_Empty File"
msgstr "Ü_res fájl"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Új üres fájl létrehozása ebben a mappában"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy \"Beillesztés\" paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a \"Beillesztés\" paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
@@ -3124,13 +3149,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Beillesztés a mappába"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3139,346 +3164,346 @@ msgstr ""
"másolása a kijelölt mappába"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Minta ki_választása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
msgid "D_uplicate"
msgstr "Kettő_zés"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem kettőzése"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Link létrehozása"
msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
msgid "_Rename..."
msgstr "Át_nevezés..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
msgid "Rename selected item"
msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7834
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
#. name, stock id
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
"alapértelmezett értékére"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Állandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Kötet _csatolása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet csatolása"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Kötet _leválasztása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
msgid "_Format"
msgstr "_Formázás"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
msgid "Format the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet formázása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társított kötet formázása"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "K_eresés mentése"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
msgid "Save the edited search"
msgstr "A szerkesztett keresés mentése"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "K_eresés mentése másként..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ezen mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Ezen mappa előkészítése áthelyezésre a \"Beillesztés\" paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Ezen mappa előkészítése másolásra a \"Beillesztés\" paranccsal"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Ezen mappa áthelyezése a Kukába"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ezen mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "_Scripts"
msgstr "_Parancsfájlok"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7801
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Mappa bön_gészése"
msgstr[1] "Mappák bön_gészése"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Törlés a _Kukából"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7785
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Megnyitás %d új ablakban"
msgstr[1] "Megnyitás %d új ablakban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "A(z) \"%s\" link törött."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "A(z) \"%s\" link törött. Áthelyezi a Kukába?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (\"%s\")."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8874
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" megnyitása."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8877
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d elem megnyitása."
msgstr[1] "%d elem megnyitása."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9697
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9769
msgid "Download location?"
msgstr "Letölti a helyet?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9772
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775
msgid "Make a _Link"
msgstr "_Link létrehozása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9779
msgid "_Download"
msgstr "_Letöltés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9770
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9822
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9995
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9823
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9996
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Érvénytelen elhúzott típus."
@@ -3798,119 +3823,119 @@ msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1975
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az információk ebben a "
"mappában."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2017
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Látható _oszlopok..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
msgid "View as List"
msgstr "Listanézet"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
msgid "View as _List"
msgstr "_Listanézet"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A listanézet hibát észlelt."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539
#: ../src/nautilus-information-panel.c:502
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547
#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554
#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553
#: ../src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "A leejtett fájl nem kép."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Mégsem változtatja meg a csoportot?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Mégsem változtatja meg a tulajdonost?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d elem, mérete: %s"
msgstr[1] "%d elem, méretük: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
@@ -3920,261 +3945,277 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2643
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+msgid "used"
+msgstr "használt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
+msgid "free"
+msgstr "szabad"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+msgid "Total capacity: "
+msgstr "Teljes kapacitás: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
+msgid "Filesytem type: "
+msgstr "Fájlrendszer típusa: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2673
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Név:"
msgstr[1] "_Nevek:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2704
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2710
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2744
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3976
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3998
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2715
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
msgid "Link target:"
msgstr "Link célja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-típus:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
msgid "Emblems"
msgstr "Matricák"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
msgid "_Read"
msgstr "_Olvasás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3251
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622
msgid "_Write"
msgstr "Í_rás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3253
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "E_xecute"
msgstr "_Végrehajtás"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3503
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897
msgid "no "
msgstr "nincs "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
msgid "list"
msgstr "listázás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3508
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
msgid "read"
msgstr "olvasás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888
msgid "create/delete"
msgstr "létrehozás/törlés"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
msgid "write"
msgstr "írás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3528
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899
msgid "access"
msgstr "elérés"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
msgid "Access:"
msgstr "Elérés:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
msgid "Folder Access:"
msgstr "Mappa elérése:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
msgid "File Access:"
msgstr "Fájl elérése:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3604
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967
msgid "List files only"
msgstr "Csak fájlok listázása"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969
msgid "Access files"
msgstr "Fájlok elérése"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3600
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
msgid "Create and delete files"
msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3607
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3609
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980
msgid "Read and write"
msgstr "Olvasás és írás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3674
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045
msgid "Set _user ID"
msgstr "F_elhasználói azonosító beállítása (setuid)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3676
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciális kapcsolók:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3678
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Csoport azonosító beállítása (setgid)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3679
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ragadós"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
msgid "_Owner:"
msgstr "_Tulajdonos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3765
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3983
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
msgid "_Group:"
msgstr "_Csoport:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
msgid "Others"
msgstr "A többiek"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3839
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
msgid "Execute:"
msgstr "Végrehajtás:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3843
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4010
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Mappa jogosultságai:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
msgid "File Permissions:"
msgstr "Fájl jogosultságai:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
msgid "Text view:"
msgstr "Szövegnézet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4179
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a fájl tulajdonosa."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573
msgid "SELinux Context:"
msgstr "SELinux környezet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
msgid "Last changed:"
msgstr "Utolsó változtatás:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
msgid "Apply permissions to enclosed files"
msgstr "Jogosultságok alkalmazása a tartalmazott fájlokra"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "A(z) \"%s\" jogosultságai nem határozhatók meg."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5033
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Válasszon egyéni ikont"
@@ -4192,7 +4233,7 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
@@ -4334,12 +4375,9 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:610
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"A Nautilus most nem használható (váratlan bonobo hiba miatt, amely a factory "
-"keresése közben következett be). A bonobo kilövése és a Nautilus "
-"újraindítása segíthet."
+msgstr "A Nautilus most nem használható (egy váratlan Bonobo hiba miatt, amely a factory keresése közben következett be). A bonobo-activation-server kilövése és a Nautilus újraindítása segíthet megoldani a problémát."
#: ../src/nautilus-application.c:617
msgid ""
@@ -4353,7 +4391,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:505
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4401,94 +4439,94 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Kapcsolódás kiszolgálóhoz\" csatlakozás hozzáadása"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
msgid "Custom Location"
msgstr "Egyéni hely"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
msgid "Public FTP"
msgstr "Nyilvános FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-megosztás"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200
#, c-format
msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni. A(z) \"%s\" nem érvényes hely."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216
msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
"Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni. Meg kell adnia egy nevet a "
"kiszolgálónak."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Írjon be egy nevet és próbálja meg újra."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
msgid "_Location (URI):"
msgstr "He_ly (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "Optional information:"
msgstr "Opcionális információk:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
msgid "_Share:"
msgstr "Meg_osztás:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "_User Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Tartománynév:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "Kapcsolathoz használandó _név:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835
msgid "Service _type:"
msgstr "Szolgáltatás _típusa:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930
msgid "Browse _Network"
msgstr "_Hálózat böngészése"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
@@ -4501,9 +4539,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" nevű matrica nem törölhető."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
-msgstr ""
-"Ez valószínűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem Ön hozta "
-"létre."
+msgstr "Ez valószínűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem Ön hozta létre."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
@@ -4843,11 +4879,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Törölje le ezt a fájl, ha újra futtatni akarja a druidát.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291
msgid "Show History"
msgstr "Előzmények megjelenítése"
@@ -5048,7 +5084,8 @@ msgstr ""
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:167
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 ../src/nautilus-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-window.c:167
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5270,27 +5307,36 @@ msgstr "Feljegyzések"
msgid "Show Notes"
msgstr "Feljegyzések megjelenítése"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1364
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1373
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471
msgid "Rename..."
msgstr "Átnevezés..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
+#. Empty Trash menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:141
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Kuka ürítése"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779
msgid "Show Places"
msgstr "Helyek megjelenítése"
@@ -5601,10 +5647,6 @@ msgstr "Mind_en mappa bezárása"
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Minden mappaablak bezárása"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:141
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Kuka ürítése"
-
#: ../src/nautilus-throbber.c:82
msgid "throbber"
msgstr "pörgettyű"
@@ -5623,42 +5665,42 @@ msgstr "Eltávolítja a nem létező helyre mutató könyvjelzőket a listájáb
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Nem létező helyre mutató könyvjelző"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:652
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:665
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "A hely nem jeleníthető meg ezzel a megjelenítővel."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1037
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1035
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1038
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"A Nautilusnak nincs olyan telepített nézőkéje, amellyel meg tudná jeleníteni "
"a mappát."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A hely nem egy mappa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1526
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1529
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Ellenőrizze a proxy beállításait."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1531
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5667,24 +5709,24 @@ msgstr ""
"A(z) \"%s\" nem jeleníthető meg, mert a Nautilus nem tud kapcsolatba lépni "
"az SMB-mesterböngészővel."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1537
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e az SMB-kiszolgáló a helyi hálózaton."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1546
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "A Nautilus nem tudja megjeleníteni a következőt: \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1548
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Válasszon ki egy másik nézőkét és próbálja meg újra."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ugrás a könyvjelző által jelölt helyre"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5695,7 +5737,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései "
"szerint, a licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5707,7 +5749,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -5717,7 +5759,7 @@ msgstr ""
"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5725,15 +5767,15 @@ msgstr ""
"A Nautilus egy grafikus héj a GNOME-hoz. Egyszerűvé teszi a fájljai és a "
"rendszere kezelését."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
-msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2006 A Nautilus szerzői"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:452
+msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2007 A Nautilus szerzői"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby@gnome.hu>\n"
@@ -5743,197 +5785,201 @@ msgstr ""
"Sári Gábor <saga@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "A Nautilus weboldala"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Close this folder"
msgstr "Mappa bezárása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Hátterek és matricák..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Szülő megnyitása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Szülőmappa megnyitása"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Több részlet mutatása"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Kevesebb részlet mutatása"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normál _méret"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "A tartalom mutatása normál méretben"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Saját mappa"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "_Computer"
msgstr "S_zámítógép"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "_Network"
msgstr "_Hálózat"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Könyvjelzős vagy helyi hálózati kapcsolatok tallózása"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "T_emplates"
msgstr "S_ablonok"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "A személyes sablonok mappa megnyitása"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "_Trash"
msgstr "_Kuka"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "A személyes kuka mappa megnyitása"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD-készítő"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr "Mappa megnyitása, amelybe a CD-re vagy DVD-re írandó fájlokat húzhatja"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:710
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:706
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Home"
msgstr "Saját ma_ppa"
@@ -5953,11 +5999,11 @@ msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
msgid "Show in the default detail level"
msgstr "Mutatás az alapértelmezett nagyítási szinten"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:884
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "A jelenlegi ablak nagyításának beállítása"