summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2007-07-25 08:39:02 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2007-07-25 08:39:02 +0000
commit6baba4e4a311a5ce5335e092647cf1d56e27eab0 (patch)
tree76e4a415cc001546843296b0cebc2075aaaa3ab5
parent7c5d1f2bd8e3ed051b654fcdb662875b95479f1a (diff)
downloadnautilus-6baba4e4a311a5ce5335e092647cf1d56e27eab0.tar.gz
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=13027
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po804
2 files changed, 410 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5789d2eab..0404f4581 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2007-07-24 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index fb229ed90..ba2b8ca3f 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 20:01+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-21 20:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-25 15:13+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:36+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "ใบตอง"
#. translators: this is the name of an emblem
#: data/browser.xml.h:28 src/nautilus-emblem-sidebar.c:940
-#: src/nautilus-property-browser.c:1824
+#: src/nautilus-property-browser.c:1823
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
@@ -514,8 +514,8 @@ msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus แสดงโฟล
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus ขอคำยืนยันก่อนจะทิ้งแฟ้มลงถังขยะ"
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ Nautilus ขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทถังขยะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
"ก็จะไม่พยายามนับจำนวนรายการเลย"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view."
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
@@ -900,8 +900,8 @@ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังแถบข้างแล้วหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะย้ายแฟ้มไปถังขยะหรือไม่"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทขยะหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "ประเภทของแฟ้ม"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Date Modified"
msgstr "วันที่ถูกแก้ไข"
@@ -1063,8 +1063,8 @@ msgstr "Context ของ SELinux"
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "security context สำหรับ SELinux ของแฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407
-#: src/nautilus-property-browser.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392
+#: src/nautilus-property-browser.c:1867
msgid "Reset"
msgstr "กลับค่าเดิม"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด"
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4828
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9912
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "ลิงก์ (ขาด)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6369
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:358 src/nautilus-trash-bar.c:137
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:358 src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "ค้นหา \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: src/nautilus-query-editor.c:987
+#: src/nautilus-query-editor.c:979
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgid "Redo the edit"
msgstr "ทำซ้ำการแก้ไขที่ทำไป"
#. label, accelerator
-#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:668
+#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:658
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "เรียกดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
#. label, accelerator
-#: nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:664
+#: nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Open your personal folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ"
@@ -2503,22 +2503,22 @@ msgstr "พื้นหลัง"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
@@ -2536,13 +2536,12 @@ msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือล
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
-#: src/nautilus-trash-bar.c:153
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1121
+#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1122
#: src/nautilus-places-sidebar.c:259
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
@@ -2571,8 +2570,7 @@ msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมอง
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:669
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:669 src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2598,8 +2596,7 @@ msgstr "ถ้าคุณเลือกลบแล้ว ข้อมูล
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4762
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
-#: src/nautilus-location-dialog.c:115
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"
@@ -2721,25 +2718,26 @@ msgstr "ย้ายรายการเหล่านี้ไปลงถั
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
#, c-format
-msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr "ไม่มีรายการใดใน %d รายการที่เลือก ที่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
+msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
+msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
+msgstr[0] "รายการ %d รายการที่เลือก ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ย้ายบางรายการไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบรายการเหล่านั้นทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3850
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "มี %d รายการในรายการที่เลือก ที่ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3891
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%s\" ทิ้งอย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3892
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3895
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2749,49 +2747,49 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3903
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3906
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกรายการลบ ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4586
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4594
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4597
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4598
msgid "_Display"
msgstr "แ_สดง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
msgid "_Run"
msgstr "เ_รียกใช้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2810,27 +2808,27 @@ msgstr ""
"ก็ทำได้โดยเปลี่ยนชื่อแฟ้มให้เป็นนามสกุลที่ถูกต้องสำหรับ \"%s\" แล้วจึงเปิดแฟ้มตามปกติ หรือมิฉะนั้น "
"ก็ใช้เมนู \"เปิดด้วย\" เพื่อเลือกโปรแกรมเฉพาะสำหรับแฟ้มดังกล่าว"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5426
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5675
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5929
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5932
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2869,116 +2867,115 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6100
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6693
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
msgid "Link _name:"
msgstr "_ชื่อลิงก์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อกสาร"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิด_ด้วย"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
msgid "No templates Installed"
msgstr "ไม่มีแม่แบบติดตั้งอยู่"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "_Empty File"
msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7795
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 src/nautilus-places-sidebar.c:1448
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
@@ -2986,130 +2983,130 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
msgid "Select _Pattern"
msgstr "เ_ลือกตามรูปแบบ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำ_สำเนา"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7868
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6986
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7652
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
@@ -3117,282 +3114,281 @@ msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ใ
# It means "delete no through trash" in both contexts.
#. name, stock id
#. add the "delete" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6990
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7855
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
msgid "Connect To This Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
msgid "_Mount Volume"
msgstr "เ_มานท์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:812
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
#: src/nautilus-places-sidebar.c:1497
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
#: src/nautilus-places-sidebar.c:1504
msgid "_Format"
msgstr "_ฟอร์แมต"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
msgid "Open File and Close window"
msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "บัน_ทึกการค้นหา"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
msgid "Save the edited search"
msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7618
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7804
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7620
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7809
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7648
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7832
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7653
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "ลิงก์ \"%s\" ขาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "ลิงก์ \"%s\" ขาด จะทิ้งลิงก์นี้ลงถังขยะหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8877
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8880
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9772
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9775
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9775
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9778
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างลิงก์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9779
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9782
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9842
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9894
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9995
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9845
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9998
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9846
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9895
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9999
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
@@ -3400,8 +3396,8 @@ msgstr "หมายเหตุ"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:302
msgid "Description"
msgstr "คำบรรยาย"
@@ -3538,8 +3534,7 @@ msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็
msgid "by _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ"
@@ -3547,8 +3542,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ
msgid "by _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด"
@@ -3556,8 +3550,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด
msgid "by _Type"
msgstr "ตาม_ประเภท"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเภท"
@@ -3565,8 +3558,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเ
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข"
@@ -3574,8 +3566,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันท
msgid "by _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา"
@@ -3595,8 +3586,7 @@ msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
@@ -3706,13 +3696,11 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-list-model.c:376
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+#: src/file-manager/fm-list-model.c:376 src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
-#: src/file-manager/fm-list-model.c:378
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+#: src/file-manager/fm-list-model.c:378 src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
@@ -3785,6 +3773,7 @@ msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1048
+#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
@@ -3882,8 +3871,7 @@ msgstr "--"
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/nautilus-location-bar.c:59
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
@@ -4111,8 +4099,7 @@ msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
msgid "Move to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:269
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 src/nautilus-places-sidebar.c:269
msgid "File System"
msgstr "ระบบแฟ้ม"
@@ -4267,7 +4254,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: src/nautilus-property-browser.c:1562 src/nautilus-window-menus.c:505
+#: src/nautilus-property-browser.c:1562 src/nautilus-window-menus.c:495
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4396,11 +4383,11 @@ msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์"
msgid "Service _type:"
msgstr "ชนิด_บริการ:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:930
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:940
msgid "Browse _Network"
msgstr "เรียกดูเ_ครือข่าย"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
msgid "C_onnect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
@@ -4705,8 +4692,8 @@ msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_อัตราย่อขยายปริยาย:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วย_สองคลิก"
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "เปิดรายการด้วย_สองคลิก"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
@@ -4717,12 +4704,12 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เ_ล็กกว่า:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกคลิก"
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "เปิด/ใช้ รายการด้วย_คลิกเดียว"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "เปิดรายการด้วย_คลิกเดียว"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
@@ -4733,8 +4720,8 @@ msgid "_Use compact layout"
msgstr "ใช้การ_จัดวางแบบกระชับ"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr "เปิด_อ่านโปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกคลิก"
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "เปิด_อ่านโปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
@@ -4755,84 +4742,100 @@ msgstr "ประวัติ"
msgid "Show History"
msgstr "แสดงประวัติ"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:220
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Camera Brand"
msgstr "ยี่ห้อกล้อง"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Camera Model"
msgstr "รุ่นกล้อง"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:224
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:241
msgid "Date Taken"
msgstr "วันที่ถ่าย"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Date Digitized"
msgstr "วันที่แปลงเป็นดิจิทัล"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:232
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Exposure Time"
msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:233
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:250
msgid "Aperture Value"
msgstr "หน้ากล้อง"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:235
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "วิธีวัดแสง"
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:251
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ความไวแสง (ISO)"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:252
msgid "Flash Fired"
msgstr "ใช้แฟลช"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:237
-msgid "Focal Length"
-msgstr "ระยะโฟกัส"
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:253
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "วิธีวัดแสง"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:238
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:254
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:239
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ความไวแสง (ISO)"
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:255
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ระยะโฟกัส"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:240
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:256
msgid "Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:260
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:301 src/nautilus-query-editor.c:130
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:303
+msgid "Keywords"
+msgstr "คำหลัก"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:304
+msgid "Creator"
+msgstr "ผู้สร้าง"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:305
+msgid "Copyright"
+msgstr "ลิขสิทธิ์"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:306
+msgid "Rating"
+msgstr "การจัดเรต"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:327
msgid "Image Type:"
msgstr "ชนิดของรูป:"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:328
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>ความกว้าง:</b> %d พิกเซล\n"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:265
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>ความสูง:</b> %d พิกเซล\n"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:350
msgid "Failed to load image information"
msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:525
msgid "loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:496
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:591
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
@@ -4880,46 +4883,46 @@ msgstr "เปิดตำแหน่ง"
msgid "_Location:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
-#: src/nautilus-main.c:376
+#: src/nautilus-main.c:380
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ"
-#: src/nautilus-main.c:379
+#: src/nautilus-main.c:383
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด"
-#: src/nautilus-main.c:379
+#: src/nautilus-main.c:383
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
-#: src/nautilus-main.c:381
+#: src/nautilus-main.c:385
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง"
-#: src/nautilus-main.c:383
+#: src/nautilus-main.c:387
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "อย่าจัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจากกรอบข้อความค่าตั้ง)"
-#: src/nautilus-main.c:385
+#: src/nautilus-main.c:389
msgid "open a browser window."
msgstr "เปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์"
-#: src/nautilus-main.c:387
+#: src/nautilus-main.c:391
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ออกจาก Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:389
+#: src/nautilus-main.c:393
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "เริ่มต้น Nautilus ใหม่"
-#: src/nautilus-main.c:390
+#: src/nautilus-main.c:394
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: src/nautilus-main.c:393
+#: src/nautilus-main.c:397
msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
@@ -4927,15 +4930,15 @@ msgstr ""
"อ่านวาระที่บันทึกเก็บไว้ในแฟ้มที่กำหนด ตัวเลือกนี้จะเปิดตัวเลือก \"--no-default-window\" "
"โดยปริยาย"
-#: src/nautilus-main.c:393
+#: src/nautilus-main.c:397
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: src/nautilus-main.c:431
+#: src/nautilus-main.c:435
msgid "File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: src/nautilus-main.c:432
+#: src/nautilus-main.c:436
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4946,25 +4949,24 @@ msgstr ""
"เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:440 src/nautilus-spatial-window.c:414
-#: src/nautilus-window-menus.c:443 src/nautilus-window-menus.c:445
+#: src/nautilus-main.c:448 src/nautilus-spatial-window.c:414
+#: src/nautilus-window-menus.c:433 src/nautilus-window-menus.c:435
#: src/nautilus-window.c:167
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:473 src/nautilus-main.c:482
-#: src/nautilus-main.c:487
+#: src/nautilus-main.c:481 src/nautilus-main.c:490 src/nautilus-main.c:495
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: ใช้ %s กับ URI ไม่ได้\n"
-#: src/nautilus-main.c:478
+#: src/nautilus-main.c:486
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้\n"
-#: src/nautilus-main.c:492
+#: src/nautilus-main.c:500
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: ไม่สามารถใช้ --geometry กับมากกว่าหนึ่ง URI\n"
@@ -4972,188 +4974,188 @@ msgstr "nautilus: ไม่สามารถใช้ --geometry กับม
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบประวัติการใช้งาน?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "ผู้ที่ลืมประวัติศาสตร์ มักจะซ้ำรอย เป็นความผิดพลาดที่เคยเกิดขึ้น :-)"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะล้างประวัติตำแหน่งที่คุณไปเยี่ยมมา?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:122
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "เมื่อคุณล้างประวัติแล้ว จะเรียกกลับคืนมาไม่ได้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
-#: src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
+#: src/nautilus-window-bookmarks.c:98
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีอยู่จริง"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:291
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "ตำแหน่งเก็บประวัติไม่มีอยู่จริง"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
msgid "Open New _Window"
msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:452
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างแบบเรียกดู ทุกบาน"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "_Location..."
msgstr "_ตำแหน่ง..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
#: src/nautilus-spatial-window.c:852
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:457
msgid "Clea_r History"
msgstr "_ล้างประวัติ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:458
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\""
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
#: src/nautilus-spatial-window.c:860
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:461
#: src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:463
#: src/nautilus-spatial-window.c:863
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
#: src/nautilus-spatial-window.c:864
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:466
#: src/nautilus-spatial-window.c:866
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:467
#: src/nautilus-spatial-window.c:867
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ_หลัก"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
msgid "_Side Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
msgid "Location _Bar"
msgstr "แถบ_ตำแหน่ง"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบตำแหน่งของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:489
msgid "St_atusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะของหน้าต่างนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
msgid "_Back"
msgstr "ถ_อยกลับ"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:516
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:517
msgid "Back history"
msgstr "ประวัติย้อนหลัง"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:531
msgid "_Forward"
msgstr "เดินห_น้า"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:533
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:534
msgid "Forward history"
msgstr "ประวัติไปข้างหน้า"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:528
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
msgid "_Search"
msgstr "_ค้นหา"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:186
+#: src/nautilus-navigation-window.c:187
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "สลับรูปแบบแถบตำแหน่งระหว่างแบบปุ่มกดและแบบช่องป้อนข้อความ"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:934
+#: src/nautilus-navigation-window.c:925
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม"
@@ -5187,7 +5189,7 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "เ_ลิกเมานท์"
#. Empty Trash menu item
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1513 src/nautilus-trash-bar.c:141
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1513 src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "เ_ทถังขยะ"
@@ -5291,8 +5293,7 @@ msgstr "ติดตั้งลวดลาย %s ไม่สำเร็จ"
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "เลือกแฟ้มรูปที่จะใช้เป็นลวดลาย"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1310
-#: src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: src/nautilus-property-browser.c:1310 src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสีได้"
@@ -5308,166 +5309,160 @@ msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใ
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "เลือกสีที่จะเพิ่ม"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1432
-#: src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: src/nautilus-property-browser.c:1432 src/nautilus-property-browser.c:1448
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1433
-#: src/nautilus-property-browser.c:1449
+#: src/nautilus-property-browser.c:1433 src/nautilus-property-browser.c:1449
msgid "The file is not an image."
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มรูป"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2154
+#: src/nautilus-property-browser.c:2153
msgid "Select a Category:"
msgstr "เลือกหัวข้อ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2163
+#: src/nautilus-property-browser.c:2162
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_ยกเลิกการลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2169
+#: src/nautilus-property-browser.c:2168
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "เ_พิ่มลวดลายใหม่..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2172
+#: src/nautilus-property-browser.c:2171
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "เ_พิ่มสีใหม่..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2175
+#: src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "เ_พิ่มตราใหม่..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2198
+#: src/nautilus-property-browser.c:2197
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2201
+#: src/nautilus-property-browser.c:2200
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2204
+#: src/nautilus-property-browser.c:2203
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2213
+#: src/nautilus-property-browser.c:2212
msgid "Patterns:"
msgstr "ลวดลาย:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2216
+#: src/nautilus-property-browser.c:2215
msgid "Colors:"
msgstr "สี:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2219
+#: src/nautilus-property-browser.c:2218
msgid "Emblems:"
msgstr "ตรา:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2239
+#: src/nautilus-property-browser.c:2238
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_ลบลวดลาย..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2242
+#: src/nautilus-property-browser.c:2241
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_ลบสี..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2245
+#: src/nautilus-property-browser.c:2244
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_ลบตรา..."
-#: src/nautilus-query-editor.c:132
-msgid "Location"
-msgstr "ตำแหน่ง"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:138
+#: src/nautilus-query-editor.c:136
msgid "File Type"
msgstr "ชนิดแฟ้ม"
-#: src/nautilus-query-editor.c:280
+#: src/nautilus-query-editor.c:273
msgid "Select folder to search in"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะค้นหา"
-#: src/nautilus-query-editor.c:364
+#: src/nautilus-query-editor.c:357
msgid "Documents"
msgstr "เอกสาร"
-#: src/nautilus-query-editor.c:382
+#: src/nautilus-query-editor.c:375
msgid "Music"
msgstr "ดนตรี"
-#: src/nautilus-query-editor.c:396
+#: src/nautilus-query-editor.c:389
msgid "Video"
msgstr "วีดิทัศน์"
-#: src/nautilus-query-editor.c:412
+#: src/nautilus-query-editor.c:405
msgid "Picture"
msgstr "รูปภาพ"
-#: src/nautilus-query-editor.c:432
+#: src/nautilus-query-editor.c:425
msgid "Illustration"
msgstr "ภาพเวกเตอร์"
-#: src/nautilus-query-editor.c:446
+#: src/nautilus-query-editor.c:439
msgid "Spreadsheet"
msgstr "สเปรดชีต"
-#: src/nautilus-query-editor.c:462
+#: src/nautilus-query-editor.c:455
msgid "Presentation"
msgstr "การนำเสนอ"
-#: src/nautilus-query-editor.c:471
+#: src/nautilus-query-editor.c:464
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / โพสต์สคริปต์"
-#: src/nautilus-query-editor.c:479
+#: src/nautilus-query-editor.c:472
msgid "Text File"
msgstr "แฟ้มข้อความ"
-#: src/nautilus-query-editor.c:551
+#: src/nautilus-query-editor.c:544
msgid "Select type"
msgstr "เลือกชนิด"
-#: src/nautilus-query-editor.c:635
+#: src/nautilus-query-editor.c:628
msgid "Any"
msgstr "ใดๆ"
-#: src/nautilus-query-editor.c:650
+#: src/nautilus-query-editor.c:643
msgid "Other Type..."
msgstr "ชนิดอื่น..."
-#: src/nautilus-query-editor.c:936
+#: src/nautilus-query-editor.c:928
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "ลบเงื่อนไขนี้ออกจากการค้นหา"
-#: src/nautilus-query-editor.c:981
+#: src/nautilus-query-editor.c:973
msgid "Search Folder"
msgstr "ค้นโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-query-editor.c:999
+#: src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit the saved search"
msgstr "แก้ไขการค้นหาที่บันทึกไว้"
-#: src/nautilus-query-editor.c:1030
+#: src/nautilus-query-editor.c:1018
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขใหม่ในการค้นหานี้"
-#: src/nautilus-query-editor.c:1034
+#: src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Go"
msgstr "ไป"
-#: src/nautilus-query-editor.c:1036
+#: src/nautilus-query-editor.c:1024
msgid "Reload"
msgstr "อ่านใหม่"
-#: src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: src/nautilus-query-editor.c:1029
msgid "Perform or update the search"
msgstr "เริ่มค้นหาหรืออัพเดตการค้นหา"
-#: src/nautilus-query-editor.c:1062
+#: src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "_Search for:"
msgstr "ค้น_หา:"
-#: src/nautilus-query-editor.c:1091
+#: src/nautilus-query-editor.c:1079
msgid "Search results"
msgstr "ผลการค้นหา"
@@ -5475,7 +5470,7 @@ msgstr "ผลการค้นหา"
msgid "Search:"
msgstr "ค้นหา:"
-#: src/nautilus-side-pane.c:427
+#: src/nautilus-side-pane.c:420
msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดแถบข้าง"
@@ -5515,13 +5510,13 @@ msgstr "throbber"
msgid "provides visual status"
msgstr "แสดงความคืบหน้า"
-#: src/nautilus-window-bookmarks.c:94
+#: src/nautilus-window-bookmarks.c:96
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "คุณต้องการลบที่คั่นหน้าทั้งหมดที่อ้างอิงไปตำแหน่งที่ไม่มีอยู่จริง หรือไม่?"
-#: src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: src/nautilus-window-bookmarks.c:101
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน"
@@ -5578,11 +5573,11 @@ msgstr "Nautilus ไม่สามารถแสดง \"%s\" ได้"
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "โปรดเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่"
-#: src/nautilus-window-menus.c:183
+#: src/nautilus-window-menus.c:174
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ที่คั่นหน้านี้ชี้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:424
+#: src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5593,7 +5588,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:428
+#: src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5605,7 +5600,7 @@ msgstr ""
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: src/nautilus-window-menus.c:432
+#: src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -5615,13 +5610,13 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
+#: src/nautilus-window-menus.c:438
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "Nautilus เป็นโปรแกรมใน GNOME ที่ช่วยคุณ จัดการแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:442
msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2007 โดยผู้เขียน Nautilus"
@@ -5629,7 +5624,7 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2007 โดยผู้
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:462
+#: src/nautilus-window-menus.c:452
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
@@ -5639,201 +5634,211 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sourceforge.net"
-#: src/nautilus-window-menus.c:465
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "เว็บไซต์ Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:583
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:594
+#: src/nautilus-window-menus.c:584
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:595
+#: src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
+#: src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
+#: src/nautilus-window-menus.c:589
msgid "Close this folder"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_พื้นหลังและตรา..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#: src/nautilus-window-menus.c:593
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "แสดงลวดลาย สี และตรา ที่ใช้ตกแต่ง Nautilus ได้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:609
+#: src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Undo"
msgstr "ยกเ_ลิกการแก้ไข"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Undo the last text change"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด"
-#: src/nautilus-window-menus.c:612
+#: src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "Open _Parent"
msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์แม่"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:613
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Open the parent folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Stop"
msgstr "_หยุด"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "หยุดอ่านตำแหน่งปัจจุบัน"
+
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:623
+#: src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันใหม่"
+
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:627
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:628
+#: src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:631
+#: src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
+#: src/nautilus-window-menus.c:622
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:635
+#: src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Zoom _In"
msgstr "ขยายเ_ข้า"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:636 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-window-menus.c:626 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดมากขึ้น"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:647
+#: src/nautilus-window-menus.c:637
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ขยาย_ออก"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-window-menus.c:638 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดน้อยลง"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:655
+#: src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_ขนาดปกติ"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:656
+#: src/nautilus-window-menus.c:646
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "แสดงเนื้อหาที่ขนาดปกติ"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:659
+#: src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..."
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
+#: src/nautilus-window-menus.c:650
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องในเครือข่าย หรือดิสก์ที่เปิดให้ใช้ร่วมกัน"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:663
+#: src/nautilus-window-menus.c:653
msgid "_Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์_บ้าน"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:667
+#: src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "_Computer"
msgstr "_คอมพิวเตอร์"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:671
+#: src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "_Network"
msgstr "เครือ_ข่าย"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:672 src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:662 src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "เรียกดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้และตำแหน่งเครือข่ายท้องถิ่นต่างๆ"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:675
+#: src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "T_emplates"
msgstr "_แม่แบบ"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:676
+#: src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:679
+#: src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "_Trash"
msgstr "_ถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:680
+#: src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:683
+#: src/nautilus-window-menus.c:673
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "เครื่องมือเขียนซีดีและ_ดีวีดี"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:684
+#: src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ซึ่งคุณสามารถลากแฟ้มต่างๆ มาปล่อยเพื่อเขียนลงซีดีหรือดีวีดีได้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:710
+#: src/nautilus-window-menus.c:700
msgid "_Up"
msgstr "ขึ้_น"
-#: src/nautilus-window-menus.c:713
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"
@@ -5853,14 +5858,20 @@ msgstr "ขยายอยู่ที่ขนาดปริยาย"
msgid "Show in the default detail level"
msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดปกติ"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:884
+#: src/nautilus-zoom-control.c:888
msgid "Zoom"
msgstr "ขยายเข้า/ออก"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:890
+#: src/nautilus-zoom-control.c:894
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+#~ msgstr "ไม่มีรายการใดใน %d รายการที่เลือก ที่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
+
+#~ msgid "Shutter Speed"
+#~ msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
+
#~ msgid "\"%s\" selected (%s)"
#~ msgstr "เลือก \"%s\" (%s)"
@@ -5910,9 +5921,6 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
#~ msgid "Go to the home folder"
#~ msgstr "ไปโฟลเดอร์บ้าน"
-#~ msgid "Go to the computer location"
-#~ msgstr "ไปตำแหน่งคอมพิวเตอร์"
-
#~ msgid "Go to the network location"
#~ msgstr "ไปตำแหน่งในเครือข่าย"