summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>2007-06-29 12:44:16 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2007-06-29 12:44:16 +0000
commit956739933ca801b43595bd733dd3928b515efdc7 (patch)
treead93bf3b3139d983f4ed2e05ac5d85c96c6c1ff3
parentd6a62d2a33a9f3e48d7e1e98ee6d5143583d9ab3 (diff)
downloadnautilus-956739933ca801b43595bd733dd3928b515efdc7.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-06-29 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=12965
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po527
2 files changed, 276 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7b509ea13..37dc425ec 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-06-29 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
2007-06-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 34d5de4dc..886538cf9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-10 15:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-29 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-29 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -689,10 +689,14 @@ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ikona serwerów sieciowych widoczna na pulpicie"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Nazwa ikony serwerów sieciowych"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Wyświetlanie katalogów tylko w pasku bocznym z drzewem katalogów"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -701,54 +705,54 @@ msgstr ""
"pojedynczego kliknięcia lub \"double\" aby uruchamiać pliki za pomocą "
"podwójnego kliknięcia."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Ustawianie etykiet pod ikonami"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Odwrócona kolejność uporządkowania w nowych oknach"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
msgstr "Wyświetla zaawansowane uprawnienia w oknie właściwości pliku"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Wyświetlanie folderów jako pierwszych w oknach"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska położenia w nowych oknach"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Ikony woluminów na pulpicie"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska bocznego w nowych oknach"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska stanu w nowych oknach"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego w nowych oknach"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Side pane view"
msgstr "Widok panelu bocznego"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -761,7 +765,7 @@ msgstr ""
"ustawiono \"local_only\" wtedy odtwarzany jest dźwięk z plików lokalnych. "
"Jeżeli ustawiono \"never\" wtedy dźwięk nie jest odtwarzany."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -775,7 +779,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" wtedy wyświetlana jest zawartość plików lokalnych. Jeżeli "
"ustawiono \"never\" wtedy nie są odczytywane dane do podglądu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -789,7 +793,7 @@ msgstr ""
"wyświetlane są miniaturki plików lokalnych. Jeżeli ustawiono \"never\" wtedy "
"zamiast miniaturek wyświetlane są standardowe ikony."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -802,11 +806,11 @@ msgstr ""
"wtedy wyświetlane są liczniki dla lokalnego systemu plików. Jeżeli ustawiono "
"\"never\" wtedy elementy nie są liczone."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view."
msgstr "Domyślny rozmiar ikon miniaturek w widoku ikon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -815,7 +819,7 @@ msgstr ""
"to: \"name\" (nazwa), \"size\" (rozmiar), \"type\" (rodzaj), "
"\"modification_date\" (data modyfikacji) i \"emblems\" (symbole)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -824,15 +828,15 @@ msgstr ""
"to: \"name\" (nazwa), \"size\" (rozmiar), \"type\" (rodzaj) i "
"\"modification_date\" (data modyfikacji)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego w nowych oknach."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis czcionki używany dla ikon na pulpicie."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -840,11 +844,11 @@ msgstr ""
"Format dat plików. Dopuszczalne wartości to \"locale\", \"iso\" i \"informal"
"\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Widok paska bocznego wyświetlany w nowootwartych oknach."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -852,7 +856,7 @@ msgstr ""
"Ta nazwa może zostać ustawiona, jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony "
"komputera na pulpicie."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -860,7 +864,15 @@ msgstr ""
"Ta nazwa może zostać ustawiona, jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony "
"katalogu domowego na pulpicie."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ta nazwa może zostać ustawiona jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony "
+"serwerów sieciowych na pulpicie."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -868,27 +880,27 @@ msgstr ""
"Ta nazwa może zostać ustawiona jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony kosza "
"na pulpicie."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona kosza widoczna na pulpicie"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ kliknięcia używany do uruchamiania/otwarcia plików"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Użycie ręcznego rozmieszczenia w nowych oknach"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Użycie ciaśniejszego ułożenia w nowych oknach"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Co robić w wykonywalnymi plikami tekstowymi podczas aktywacji"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -900,7 +912,7 @@ msgstr ""
"jako program, \"ask\" - pytanie co zrobić poprzez okno dialogowe, \"display"
"\" - wyświetlanie jako pliki tekstowe."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -910,49 +922,49 @@ msgstr ""
"zostanie dla niego wybrany inny widok. Dopuszczalne wartości to \"list_view"
"\" oraz \"icon_view\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kiedy wyświetlić liczbę elementów w folderze"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kiedy wyświetlić podgląd tekstu w ikonach"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kiedy wyświetlać miniaturki plików graficznych"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Określa, czy zostało ustawione inne tło domyślne folderu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Określa, czy zostało ustawione inne domyślne tło paska bocznego."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Określa czy żądać potwierdzenia przy przenoszeniu plików do kosza"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Określa, czy włączyć natychmiastowe kasowanie"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Określa, czy odtwarzać dźwięki przy przesuwaniu kursora myszy nad ikonami "
"plików dźwiękowych"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki zapasowe"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki ukryte"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Szerokość paska bocznego"
@@ -1064,7 +1076,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Grupa pliku."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
@@ -1128,10 +1140,6 @@ msgstr ""
"Jeśli chcesz odmontować wolumin, użyj pozycji \"Odmontuj wolumin\" menu "
"podręcznego woluminu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Serwery sieciowe"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
msgid "_Move Here"
msgstr "_Przenieś tutaj"
@@ -1216,7 +1224,7 @@ msgstr "(Pozostało %d:%02d)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
#, c-format
msgid "%s on %s"
@@ -1851,7 +1859,7 @@ msgstr "Nie opróżniaj kosza"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
@@ -1859,35 +1867,35 @@ msgstr "Opróżnij kosz"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:851
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Asystent CD/DVD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892
msgid "Windows Network"
msgstr "Sieć Windows"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895
msgid "Services in"
msgstr "Usługi w"
@@ -2119,183 +2127,183 @@ msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:137
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Always"
msgstr "_Zawsze"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73
msgid "_Local File Only"
msgstr "Tylko plik _lokalny"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
msgid "_Never"
msgstr "_Nigdy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Uaktywnianie elementów p_ojedynczym kliknięciem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Uaktywnianie elementów _dwukrotnym kliknięciem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Wy_konywanie plików po kliknięciu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Wyś_wietlanie plików po kliknięciu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pytanie za każdym razem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Wyszukiwanie plików tylko według nazwy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
msgid "Icon View"
msgstr "Wyświetlanie ikon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431
msgid "List View"
msgstr "Wyświetlanie listy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "By Name"
msgstr "Według nazwy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "By Size"
msgstr "Według rozmiaru"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "By Type"
msgstr "Według typu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "By Modification Date"
msgstr "Według daty modyfikacji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "By Emblems"
msgstr "Według symboli"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2307,11 +2315,15 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Folder domowy %.0s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Serwery sieciowe"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
@@ -2510,7 +2522,7 @@ msgid "Redo the edit"
msgstr "Ponawia zmiany"
#. label, accelerator
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -2534,7 +2546,7 @@ msgid "Home Folder"
msgstr "Folder domowy"
#. label, accelerator
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:659
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera twój prywatny folder"
@@ -2681,7 +2693,7 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Jeżeli usuniesz element, zostanie on bezpowrotnie utracony."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4754
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
@@ -3983,274 +3995,274 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
msgid "used"
msgstr "użytych"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
msgid "free"
msgstr "wolnych"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2920
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Total capacity: "
msgstr "Całkowita pojemność:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
msgid "Filesytem type: "
msgstr "Rodzaj systemu plików:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3000
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008
msgid "Basic"
msgstr "Proste"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3030
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nazwa:"
msgstr[1] "_Nazwy:"
msgstr[2] "_Nazwy:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3101
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4339
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4361
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4570
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080
msgid "Volume:"
msgstr "Wolumin:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084
msgid "Free space:"
msgstr "Wolna przestrzeń:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
msgid "Link target:"
msgstr "Cel dowiązania:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3214
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
msgid "Emblems"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3612
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
msgid "_Read"
msgstr "Od_czyt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622
msgid "_Write"
msgstr "_Zapis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3616
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
msgid "E_xecute"
msgstr "_Wykonanie"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897
msgid "no "
msgstr "brak"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3869
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
msgid "list"
msgstr "listy"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3871
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
msgid "read"
msgstr "odczytu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888
msgid "create/delete"
msgstr "utwórz/usuń"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3882
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
msgid "write"
msgstr "zapisu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3891
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899
msgid "access"
msgstr "dostępu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3940
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
msgid "Access:"
msgstr "Dostęp:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
msgid "Folder Access:"
msgstr "Dostęp do folderu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3944
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
msgid "File Access:"
msgstr "Dostęp do pliku:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967
msgid "List files only"
msgstr "Pokaż tylko pliki"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969
msgid "Access files"
msgstr "Dostęp do plików"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
msgid "Create and delete files"
msgstr "Tworzenie i usuwanie plików"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3972
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980
msgid "Read and write"
msgstr "odczyt i zapis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ustawianie ID _użytkownika"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047
msgid "Special flags:"
msgstr "Znaczniki specjalne:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4041
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ustawianie ID g_rupy"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4042
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050
msgid "_Sticky"
msgstr "_Przyklejony"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
msgid "_Owner:"
msgstr "_Właściciel:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4346
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4355
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
msgid "Others"
msgstr "Inni:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
msgid "Execute:"
msgstr "Wykonanie:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Zezwól na _wykonanie pliku jako programu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4373
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Uprawnienia folderu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
msgid "File Permissions:"
msgstr "Uprawnienia pliku:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
msgid "Text view:"
msgstr "Zapis tekstowy:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4565
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573
msgid "SELinux Context:"
msgstr "Kontekst SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
msgid "Last changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4583
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
msgid "Apply permissions to enclosed files"
msgstr "Zastosuj uprawnienia do zawartych plików"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4593
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4596
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień wybranego pliku."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
msgid "Open With"
msgstr "Otwarcie za pomocą"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tworzenie okna właściwości."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Wybór własnej ikony"
@@ -4284,12 +4296,12 @@ msgstr "Drzewo"
msgid "Show Tree"
msgstr "Wyświetla drzewo"
-#: ../src/nautilus-application.c:276
+#: ../src/nautilus-application.c:282
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nie może utworzyć wymaganego folderu \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:278
+#: ../src/nautilus-application.c:284
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4297,12 +4309,12 @@ msgstr ""
"Utwórz następujący folder przed uruchomieniem Nautilusa, lub ustal "
"uprawnienia tak, aby możliwe było jego utworzenie przez Nautilusa."
-#: ../src/nautilus-application.c:281
+#: ../src/nautilus-application.c:287
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nie może utworzyć następujących wymaganych folderów: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:283
+#: ../src/nautilus-application.c:289
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4310,16 +4322,16 @@ msgstr ""
"Przed uruchomieniem Nautilusa, utwórz te foldery, lub ustal uprawnienia tak, "
"aby możliwe było ich utworzenie przez Nautilusa."
-#: ../src/nautilus-application.c:342
+#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odnośnik do starego pulpitu"
-#: ../src/nautilus-application.c:358
+#: ../src/nautilus-application.c:364
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Na pulpicie zostało utworzone dowiązanie \"Odnośnik do starego pulpitu\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:359
+#: ../src/nautilus-application.c:365
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4337,7 +4349,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:555
+#: ../src/nautilus-application.c:561
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4349,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"przeinstalować Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:567
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4395,12 +4407,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:591 ../src/nautilus-application.c:609
-#: ../src/nautilus-application.c:616
+#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615
+#: ../src/nautilus-application.c:622
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa."
-#: ../src/nautilus-application.c:592
+#: ../src/nautilus-application.c:598
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4409,10 +4421,10 @@ msgstr ""
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie zarejestrowania "
"serwera widoku menedżera plików."
-#: ../src/nautilus-application.c:610
+#: ../src/nautilus-application.c:616
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Uruchomienie Nautilusa nie jest w tej chwili możliwe z powodu "
@@ -4420,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"generatora obiektów. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: ../src/nautilus-application.c:617
+#: ../src/nautilus-application.c:623
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4433,7 +4445,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:505
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5131,7 +5143,8 @@ msgstr ""
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:167
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 ../src/nautilus-window-menus.c:445
+#: ../src/nautilus-window.c:167
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5769,11 +5782,11 @@ msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Wybierz inną przeglądarkę i spróbuj ponownie."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5785,7 +5798,7 @@ msgstr ""
"opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub którejkolwiek \n"
"późniejszej."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5797,7 +5810,7 @@ msgstr ""
"DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. Szczegóły można znaleźć w GNU \n"
"General Public License."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -5807,7 +5820,7 @@ msgstr ""
"Jeżeli jej brak, proszę napisać na adres Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5815,7 +5828,7 @@ msgstr ""
"Nautilus jest graficzną powłoką, będącą częścią środowiska GNOME. Ułatwia on "
"zarządzanie plikami oraz innymi elementami systemu."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:452
msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2007 Autorzy Nautilusa"
@@ -5823,45 +5836,49 @@ msgstr "Copyright © 1999-2007 Autorzy Nautilusa"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Strona WWW Nautilusa"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
msgid "_Edit"
msgstr "M_odyfikuj"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Close"
msgstr "Z_amknij"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Close this folder"
msgstr "Zamyka ten folder"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Tła i symbole..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5869,159 +5886,159 @@ msgstr ""
"Wyświetla desenie, kolory i symbole, które mogą być wykorzystane do "
"dopasowania wyglądu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Prefere_nces"
msgstr "P_referencje"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Modyfikuje preferencje Nautilusa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otwórz _nadrzędny"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otwiera folder nadrzędny"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "_Reload"
msgstr "_Odśwież"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Wyświetla pomoc Nautilusa"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "_About"
msgstr "_Informacje o"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Wyświetla listę twórców Nautilusa"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Zwykły _rozmiar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Połącz z _serwerem..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:655
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Łączy ze zdalnym komputerem lub współdzielonym dyskiem"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "_Home Folder"
msgstr "Folder _domowy"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "_Computer"
msgstr "_Komputer"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "_Network"
msgstr "_Sieć"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Przeglądanie ulubionych i położeń w sieci lokalnej"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "T_emplates"
msgstr "Sza_blony"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Otwiera prywatny folder szablonów"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "_Trash"
msgstr "K_osz"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Otwiera prywatny folder kosza"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Asystent CD/D_VD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr ""
"Otwiera folder do którego można przeciągnąć pliki do nagrania na płytach CD "
"lub DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:705
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:710
msgid "_Up"
msgstr "_Góra"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Home"
msgstr "Do_m"
@@ -6041,11 +6058,11 @@ msgstr "Powiększenie domyślne"
msgid "Show in the default detail level"
msgstr "Wyświetla w domyślnym poziomie szczegółów"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:884
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększ"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ustawia poziom powiększenia bieżącego widoku"