summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorValek Frob <frob@src.gnome.org>2000-06-03 14:52:46 +0000
committerValek Frob <frob@src.gnome.org>2000-06-03 14:52:46 +0000
commit5abb29f3aa1caa171c940f6a260a2cd48042aa62 (patch)
treed1ae813596f35330d1819265b6e9881fde4698b8
parent7cc83c942b36f85596e9cba6c2bc592c337d342f (diff)
downloadnautilus-5abb29f3aa1caa171c940f6a260a2cd48042aa62.tar.gz
Updated russian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ru.po462
2 files changed, 236 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7c5b15872..d67152a4e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2000-06-03 Valek Filippov <frob@df.ru>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
2000-06-01 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: updated russian translation.
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7fc79fc0e..f0b07864a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,18 +4,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-06-01 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-01 21:50+00:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-06-03 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-03 18:49+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/html/main.c:551
-msgid "Could not initialize Bonobo!"
-msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo!"
-
#.
#. * Create our mozilla menu item.
#. *
@@ -25,12 +21,12 @@ msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo!"
#.
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:395
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:386
msgid "_Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. menu item user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:396
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:387
msgid "This is a mozilla merged menu item"
msgstr "Это объединенные элементы меню Mozilla"
@@ -50,12 +46,12 @@ msgstr "Это объединенные элементы меню Mozilla"
#.
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:413
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. button user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:414
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:405
msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
msgstr "Это кнопка объединенной панели инструментов Mozilla"
@@ -83,42 +79,46 @@ msgstr "Возврат правки"
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:532
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:522
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:534
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:524
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:538
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:528
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в ручное размещение и оставить этот элемент там где вы его поместили?"
+msgstr ""
+"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в "
+"ручное размещение и оставить этот элемент там где вы его поместили?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:540
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:530
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в ручное размещение и оставить эти элементы там где вы их поместили?"
+msgstr ""
+"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в "
+"ручное размещение и оставить эти элементы там где вы их поместили?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:546
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:536
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Переключиться на размещение вручную?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:547
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:537
msgid "Switch"
msgstr "Переключить"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1352
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1012
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1013
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
@@ -138,51 +138,51 @@ msgstr "Возврат переименования"
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Восстановить измененное название"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:341
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Есть в меню для всех элементов \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:232
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:346
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Есть в меню для \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:237
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:351
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\"."
msgstr "Нет в меню для \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:311
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:494
#, c-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "Изменить %s"
+msgid "Modify \"%s\""
+msgstr "Изменить \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:406
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:613
msgid "Nautilus: Open with Other"
msgstr "Наутилус: Открыть в другом"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:407
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:614
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Выберите другое приложение, для открытия \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:411
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:618
msgid "Nautilus: View as Other"
msgstr "Наутилус: Показать как другое"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:412
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:619
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Выбрать вид для \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:419
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:626
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:475
-msgid "Change..."
-msgstr "Изменить..."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:682
+msgid "Modify..."
+msgstr "Изменение..."
#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:117
msgid "_Cut"
@@ -258,71 +258,71 @@ msgid ""
msgstr ""
#. set the title
-#: src/nautilus-property-browser.c:179
+#: src/nautilus-property-browser.c:182
msgid "Nautilus Property Browser"
msgstr "Обозреватель свойств Наутилуса"
#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:225 src/nautilus-property-browser.c:1458
+#: src/nautilus-property-browser.c:228 src/nautilus-property-browser.c:1463
msgid "Select A Category:"
msgstr "Выберите категорию:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:235
+#: src/nautilus-property-browser.c:242
msgid "Add new..."
msgstr "Добавить новую"
-#: src/nautilus-property-browser.c:246
+#: src/nautilus-property-browser.c:253
msgid "Remove..."
msgstr "Удалить..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:671 src/nautilus-property-browser.c:764
+#: src/nautilus-property-browser.c:680 src/nautilus-property-browser.c:773
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!"
msgstr "Извините, но \"%s\" не является файлом изображения!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:698
+#: src/nautilus-property-browser.c:707
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Создать новую эмблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:703
+#: src/nautilus-property-browser.c:712
msgid "Keyword:"
msgstr "Ключевое слово:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:720
+#: src/nautilus-property-browser.c:729
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Выберите файл изображения для новой эмблемы:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:819
+#: src/nautilus-property-browser.c:828
msgid "Select an image file to add as a background:"
msgstr "Выберите файл изображения для добавления как фон:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:913
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Выберите цвет для добавления:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1467
+#: src/nautilus-property-browser.c:1472
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Отменить удаление"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1469
+#: src/nautilus-property-browser.c:1474
#, c-format
msgid "Add a new %s"
msgstr "Добавить новый %s"
#. strip trailing s
-#: src/nautilus-property-browser.c:1486
+#: src/nautilus-property-browser.c:1491
#, c-format
msgid "Click on a %s to remove it"
msgstr "Щелкните на %s, чтобы удалить его"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1490
+#: src/nautilus-property-browser.c:1495
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категории: %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1499
+#: src/nautilus-property-browser.c:1504
#, c-format
msgid "Remove a %s"
msgstr "Удалить %s"
@@ -530,141 +530,141 @@ msgstr "Введите текст"
msgid "Enter Password"
msgstr "Введите пароль"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Track "
msgstr "Дорожка "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Bitrate "
msgstr "Битовая скорость"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Time "
msgstr "Время "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:197
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#. allocate a widget for the album title
-#: components/music/nautilus-music-view.c:221
+#: components/music/nautilus-music-view.c:223
msgid "Album Title"
msgstr "Название альбома"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1115
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1118
msgid "Song Title"
msgstr "Название песни"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1167
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid "Previous"
msgstr "Пред."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1179
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1182
msgid "Play"
msgstr "Воспр."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1191
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1203
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1206
#: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/nautilus-window-toolbars.c:95
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1215
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
msgid "Next"
msgstr "След."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:138
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:139
msgid "Package Contents"
msgstr "Состав пакета"
#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:178
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:180
msgid "Package Title"
msgstr "Название пакета"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
msgid "Size: "
msgstr "Размер"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:226
msgid "<size>"
msgstr "<размер>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:231
msgid "Install Date: "
msgstr "Дата установки:"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:231
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:249
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:268
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:235
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:244
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:253
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:262
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:272
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
msgid "License: "
msgstr "Лицензия:"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:249
msgid "Build Date: "
msgstr "Дата сборки:"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258
msgid "Distribution: "
msgstr "Дистрибутив:"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:264
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:268
msgid "Vendor: "
msgstr "Производитель:"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:299
msgid "Install"
msgstr "Установить"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:303
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:307
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:311
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:315
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:332
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:460
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:464
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Пакет \"%s\" "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:511
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:515
#, c-format
msgid "version %s-%s"
msgstr "версия %s-%s"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:570
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:574
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr "Состав пакета: %d файлов"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "программа"
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2013
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2019
msgid " --"
msgstr "--"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Заменить"
msgid "Replace All"
msgstr "Заменить все"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:327 src/file-manager/dfos-xfer.c:608
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:327 src/file-manager/dfos-xfer.c:616
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Неизвестный GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -875,87 +875,87 @@ msgstr ""
"не может быть начата:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:483
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:491
msgid "Moving"
msgstr "Перемещение"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:484
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:492
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Подготовка к перемещению..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:491
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:499
msgid "Copying"
msgstr "Копирование"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:492
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:500
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Подготовка к копированию..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:508
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:516
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Вы не можете копировать элементы в мусорную корзину."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:509
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:517
msgid "Error copying"
msgstr "Ошибка копирования"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:510 src/file-manager/dfos-xfer.c:529
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:544 src/file-manager/dfos-xfer.c:673
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:682
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:518 src/file-manager/dfos-xfer.c:537
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:552 src/file-manager/dfos-xfer.c:681
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:690
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:526
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:534
msgid "You cannot move the Trash."
msgstr "Вы не можете перемещать в мусорную корзину."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:527
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:535
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Вы не можете копировать в мусорную корзину."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:528 src/file-manager/dfos-xfer.c:543
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:672 src/file-manager/dfos-xfer.c:681
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:536 src/file-manager/dfos-xfer.c:551
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:680 src/file-manager/dfos-xfer.c:689
msgid "Error moving to Trash"
msgstr "Ошибка перемещения в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:541
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:549
msgid "You cannot move an item into itself."
msgstr "Вы не можете переместить элемент сам в себя."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:542
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:550
msgid "You cannot copy an item into itself."
msgstr "Вы не можете скопировать элемент сам в себя."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:671
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:679
msgid "You cannot throw away the Trash."
msgstr "Вы не можете удалить мусорную корзину."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:677
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:685
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Вы не можете поместить \"%s\" в мусорную корзину."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:709
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:717
msgid "Moving to Trash"
msgstr "Переместить в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:710
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:718
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Подготовка к перемещению в мусорную корзину..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:749
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:757
msgid "Deleting"
msgstr "Удаление"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:750
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:758
msgid "Preparing to Delete..."
msgstr "Подготовка к удалению..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:794
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:802
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Очистка мусорной корзины"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:795
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:803
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготовка к очистке мусорной корзины..."
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Показать свойства"
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Очистить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1705 src/nautilus-window-menus.c:742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1705 src/nautilus-window-menus.c:729
msgid "_Select All"
msgstr "Выделить все"
@@ -1113,55 +1113,61 @@ msgstr "Масштаб +"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Масштаб -"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1951
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "%s просматриватель"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Переместить все выделенные элементы в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2238
msgid "Delete all selected items"
msgstr "Удалить все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2260
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Выберите программу, для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2279
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Выберите другое приложение, для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2300
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Выберите другую программу просмотра для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2311
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2321
msgid "Create a new folder in this window"
msgstr "Создать новую папку в этом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2328
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2335
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2339
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2349
msgid "View or modify the properties of the selected items"
msgstr "Просмотр или изменение свойств выделенных элементов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2359
msgid "Duplicate all selected items"
msgstr "Продублировать все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2363
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2373
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2386
msgid "Remove the custom image from each selected icon"
msgstr "Удалить пользовательское изображение для каждой выбранной пиктограммы"
@@ -1213,131 +1219,131 @@ msgstr ""
"Выберите порядок, в котором информация будет возникать под названиями "
"пиктограмм. При увеличении масштаба будет появляться больше информации."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:103
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:104
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Сортировать по имени"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:104
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:105
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по имени в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:111
msgid "Sort by _Size"
msgstr "Сортировать по размеру"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:111
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:112
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по размеру в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:118
msgid "Sort by _Type"
msgstr "Сортировать по типу"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:118
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:119
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по типу в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:125
msgid "Sort by Modification _Date"
msgstr "Сортировать по дате изменения"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:125
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:126
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по дате изменения в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:132
msgid "Sort by _Emblems"
msgstr "Сортировать по эмблемам"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Сохранить пиктограммы отсортированными по эмблемам в строках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:308
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:309
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Растянуть пиктограмму"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:316
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:317
msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
msgstr "Восстановить пиктограммы до нерастянутого размера"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:319
msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
msgstr "Восстановить пиктограмму до нерастянутого размера"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:322
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:323
msgid "Customize _Icon Text..."
msgstr "Настроить текст пиктограммы..."
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:326
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:327
msgid "_Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:932
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:933
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Сделать выделенные пиктограммы растягивающимися"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:937
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:938
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:946
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:947
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr ""
"Выбрать информацию, которая будет возникать под каждым названием пиктограммы"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:959
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:960
msgid "_Layout"
msgstr "Выравнивание"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:967
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:968
msgid "_Manual Layout"
msgstr "Выравнивание вручную"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:968
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:969
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Оставить пиктограммы там где они были брошены"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:989
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:990
msgid "_Ascending"
msgstr "Возрастающий"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:990
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:991
msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria"
msgstr ""
"Сортировать пиктограммы от \"наименьшей\" к \"наибольшей\" в соответствии с "
"критерием сортировки."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:996
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:997
msgid "Des_cending"
msgstr "Убывающий"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:997
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:998
msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria"
msgstr ""
"Сортировать пиктограммы от \\\"наибольшей\\\" к \\\"наименьшей\\\" в "
"соответствии с критерием сортировки."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1013
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1014
msgid "Rename selected item"
msgstr "Переименовать выделенные элементы"
#. Icon
#. Emblems
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:556 src/nautilus-bookmarks-window.c:166
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:619 src/nautilus-bookmarks-window.c:166
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:557
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:620
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:558
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:621
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:559
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:622
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модификации"
@@ -1439,56 +1445,56 @@ msgstr "Расположение"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: src/nautilus-main.c:57
+#: src/nautilus-main.c:56
msgid "Perform high-speed self-check tests."
msgstr "Выполнить высокоскоростную самопроверку."
-#: src/nautilus-main.c:59
+#: src/nautilus-main.c:58
msgid "Draw background and icons on desktop."
msgstr "Рисовать фон и пиктограмы на рабочем столе."
-#: src/nautilus-window.c:814
+#: src/nautilus-window.c:714
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Показать как %s"
-#: src/nautilus-window.c:843
+#: src/nautilus-window.c:893
msgid "View as Other..."
msgstr "Показать как другое..."
-#: src/nautilus-window.c:1141
+#: src/nautilus-window.c:1191
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:215
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:248
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:249 src/nautilus-window-menus.c:356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:214
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:248 src/nautilus-window-menus.c:343
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:251
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:250
#, c-format
msgid "Nautilus: %s"
msgstr "Наутилус: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:632
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:640
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1120
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1129
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Не удалось найти \"%s\". Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1124
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1133
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" не правильное место. Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1131
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@@ -1496,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать "
"элементы типа \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1135
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
@@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"элементы такого типа."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1145
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1154
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -1516,197 +1522,197 @@ msgstr ""
#. * When this comes up, we should figure out what's really happening
#. * and add another specific case.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1155
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1164
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наутилус не может показать \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1212
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
msgid "Gathering information"
msgstr "Сбор информации"
-#: src/nautilus-window-menus.c:360
+#: src/nautilus-window-menus.c:347
msgid "The Gnome Shell"
msgstr "Оболочка GNOME"
-#: src/nautilus-window-menus.c:412
+#: src/nautilus-window-menus.c:399
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Перейти в указанное место"
#. File menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
+#: src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
+#: src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "_New Window"
msgstr "Новое окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:637
+#: src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "Create a new window"
msgstr "Создать новое окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#: src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "_Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:649
+#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:662
+#: src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "_Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/nautilus-window-menus.c:663
+#: src/nautilus-window-menus.c:650
msgid "Exit from Nautilus"
msgstr "Выйти из Наутилус"
#. Edit menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:674
+#: src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "_Edit"
msgstr "Правка"
-#: src/nautilus-window-menus.c:678
+#: src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "_Undo"
msgstr "Откат"
-#: src/nautilus-window-menus.c:679
+#: src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Отмена последнего изменения текста"
-#: src/nautilus-window-menus.c:692
+#: src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "_Cut Text"
msgstr "Вырезать текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:693
+#: src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:691
msgid "_Copy Text"
msgstr "Скопировать текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:692
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вставить текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:704
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:728
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "C_lear Text"
msgstr "Очистить текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:729
+#: src/nautilus-window-menus.c:716
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена"
#. Go menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:753
+#: src/nautilus-window-menus.c:740
msgid "_Go"
msgstr "Перейти"
-#: src/nautilus-window-menus.c:757
+#: src/nautilus-window-menus.c:744
msgid "_Back"
msgstr "Назад"
-#: src/nautilus-window-menus.c:758
+#: src/nautilus-window-menus.c:745
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перейти к раположению посещенному перед этим"
-#: src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-window-menus.c:756
msgid "_Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/nautilus-window-menus.c:770
+#: src/nautilus-window-menus.c:757
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Перейти к следующему посещенному раположению"
-#: src/nautilus-window-menus.c:781
+#: src/nautilus-window-menus.c:768
msgid "_Up"
msgstr "Вверх"
-#: src/nautilus-window-menus.c:782
+#: src/nautilus-window-menus.c:769
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Перейти к расположению содержащему текущее"
-#: src/nautilus-window-menus.c:793
+#: src/nautilus-window-menus.c:780
msgid "_Home"
msgstr "Домой"
-#: src/nautilus-window-menus.c:794
+#: src/nautilus-window-menus.c:781
msgid "Go to the home location"
msgstr "Перейти в домашний каталог"
#. Bookmarks
-#: src/nautilus-window-menus.c:807
+#: src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: src/nautilus-window-menus.c:811
+#: src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
-#: src/nautilus-window-menus.c:812
+#: src/nautilus-window-menus.c:799
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Добавить закладку для текущего расположения в это меню."
-#: src/nautilus-window-menus.c:823
+#: src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Правка закладок..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:824
+#: src/nautilus-window-menus.c:811
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Показать окно, в котором можно будет править закладки этого меню."
#. Settings
-#: src/nautilus-window-menus.c:833
+#: src/nautilus-window-menus.c:820
msgid "_Settings"
msgstr "Установки"
-#: src/nautilus-window-menus.c:842
+#: src/nautilus-window-menus.c:829
msgid "Novice"
msgstr "Новичок"
-#: src/nautilus-window-menus.c:843
+#: src/nautilus-window-menus.c:830
msgid "Novice User Level"
msgstr "Уровень начинающего пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:850
+#: src/nautilus-window-menus.c:837
msgid "Intermediate"
msgstr "Промежуточный"
-#: src/nautilus-window-menus.c:851
+#: src/nautilus-window-menus.c:838
msgid "Intermediate User Level"
msgstr "Уровень обычного пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:858
+#: src/nautilus-window-menus.c:845
msgid "Hacker"
msgstr "Хакер"
-#: src/nautilus-window-menus.c:859
+#: src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Hacker User Level"
msgstr "Хакерский уровень пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:866
-msgid "Customize Current User Level..."
-msgstr "Настроить текущий уровень пользователя..."
+#: src/nautilus-window-menus.c:853
+msgid "Customize Settings..."
+msgstr "Настроить установки..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:867
-msgid "Customize Current User Level"
-msgstr "Настроить текущий уровень пользователя"
+#: src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "Customize Settings for the Current User Level"
+msgstr "Настроить установки для текущего уровня пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:891
+#: src/nautilus-window-menus.c:883
msgid "_Customize..."
msgstr "Настроить..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:892
+#: src/nautilus-window-menus.c:884
msgid ""
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
"appearance"
@@ -1714,27 +1720,23 @@ msgstr ""
"Система просмотра свойств, позволяет добавлять объектам свойства и "
"настраивать внешний вид"
-#: src/nautilus-window-menus.c:909
-msgid "Use _Eazel Theme Icons"
-msgstr "Использовать пиктограммы темы Eazel"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:910
-msgid "Select whether to use standard or Eazel icons"
-msgstr "Выбрать использовать ли стандартные пиктограммы Eazel"
-
#. Help
-#: src/nautilus-window-menus.c:918
+#: src/nautilus-window-menus.c:894
msgid "_Help"
msgstr "Справка"
-#: src/nautilus-window-menus.c:922
+#: src/nautilus-window-menus.c:898
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "О программе Наутилус..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:923
+#: src/nautilus-window-menus.c:899
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "Показать информацию о программе Наутилус"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1037
+msgid "Undo"
+msgstr "Откат"
+
#: src/nautilus-window-toolbars.c:78
msgid "Back"
msgstr "Назад"