diff options
author | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2013-04-08 15:20:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2013-04-08 15:21:25 +0200 |
commit | 2308764f7bd9bce30ba4871bbeb357273a6671fc (patch) | |
tree | d2095cbdf9a1652a82e951ae8734925e65636f85 | |
parent | da01a8d303804d3403014077d6f7d513d80c7abf (diff) | |
download | nautilus-2308764f7bd9bce30ba4871bbeb357273a6671fc.tar.gz |
Small fix in Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 513 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 513 |
2 files changed, 512 insertions, 514 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil" -"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-04 20:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:44+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Повежите се са сервером" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860 #: ../src/nautilus-window.c:2058 msgid "Files" msgstr "Датотеке" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Прикажи _више података" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Можете зауставити ову операцију притиском на „откажи“." +msgstr "Можете зауставити ову операцију притиском на „Одустани“." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr " (неисправан Уникод)" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 #: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" msgstr "Личнo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381 msgid "The selection rectangle" msgstr "Правоугаоник избора" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Убаците текст сачуван у остави" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Markup" msgstr "Означавање" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -552,12 +552,12 @@ msgid "Document" msgstr "Документ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 msgid "Presentation" msgstr "Презентација" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Spreadsheet" msgstr "Табела" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "_Не празни Смеће" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6429 +#: ../src/nautilus-view.c:6427 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" @@ -1876,12 +1876,12 @@ msgstr "_Опозови измену власника" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Поврати измену власника" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Не могу да одредим првобитну путању за „%s“ " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Не могу да вратим ставку из смећа" @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "Пошаљите датотеке преко ел. поште, брзих порука…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 +#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Уххх! Нешто је пошло наопако." @@ -2618,7 +2618,6 @@ msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" #: ../src/nautilus-application.c:1229 -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Увек отвара нови прозор за разгледање наведених путања" @@ -2734,7 +2733,7 @@ msgstr "" msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Ако не верујете овом месту или ако нисте сигурни, притисните „Откажи“." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 msgid "_Run" msgstr "_Покрени" @@ -2847,32 +2846,32 @@ msgstr "Иконице уређене према значају претраге #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Прикажи као иконе" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308 msgid "_Icons" msgstr "_Иконице" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Приказ иконицама је наишао на грешку." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Приказ иконицама је наишао на грешку при покретању." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Отворите ову путању у приказу помоћу иконица." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да учитам путању" @@ -2942,8 +2941,8 @@ msgstr "По_вежи се" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146 -#: ../src/nautilus-view.c:8679 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:8678 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Из_баци смеће" @@ -2977,7 +2976,7 @@ msgstr "Избаци смеће" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Избаците све ставке из смећа" @@ -3006,11 +3005,11 @@ msgstr "Омогућава промену величине изабраних и msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Враћа све изабране иконице на изворну величину" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Преглед радне површи је наишао на грешку." -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Преглед радне површи је наишао на грешку при покретању." @@ -3537,8 +3536,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Не могу да учитам податке о слици" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247 +#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" @@ -3593,7 +3592,7 @@ msgstr[1] "Желите ли да видите %d путање?" msgstr[2] "Желите ли да видите %d путања?" msgstr[3] "Желите ли да видите %d путању?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3603,57 +3602,57 @@ msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних прозора." msgstr[3] "Ово ће отворити један засебан прозор." # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Веза „%s“ је неисправна. Да је преместим у смеће?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Веза „%s“ је неисправна." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Не можете користити ову везу зато што нема одредиште." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Не можете користити везу зато што не постоји њено одредиште „%s“." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204 -#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290 +#: ../src/nautilus-view.c:8595 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Покрени у _терминалу" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745 msgid "_Display" msgstr "_Прикажи" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 #: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3662,33 +3661,33 @@ msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна листа." msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних листова." msgstr[3] "Ово ће отворити један засебан лист." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Не могу да прикажем „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Није позната ова врста датотеке" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Није инсталиран програм за отварање „%s“ датотека" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265 msgid "_Select Application" msgstr "_Изабери програм" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 msgid "Unable to search for application" msgstr "Не могу да нађем програм" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3697,11 +3696,11 @@ msgstr "" "Програм за отварање „%s“ датотека није инсталиран.\n" "Да ли желите да потражите програм који може да отвори ову датотеку?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Неповерљив покретач програма" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3710,15 +3709,15 @@ msgstr "" "Покретач програма „%s“ је означен као поверљив. Уколико не знате одакле вам " "ова датотека можда није безбедно да је покренете." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Ипак покрени" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_Означи као поверљиво" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3727,16 +3726,16 @@ msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна програма." msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних програма." msgstr[3] "Ово ће отворити један засебан програм." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245 msgid "Unable to start location" msgstr "Ме могу да покренем путању" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Отварам „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3808,20 +3807,20 @@ msgstr "Повежите се на адресу мрежног сервера" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115 +#: ../src/nautilus-view.c:8119 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865 -#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 -#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 -#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 +#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144 #: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" @@ -3831,8 +3830,8 @@ msgstr "_Заустави" msgid "_Power On" msgstr "_Укључи" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961 -#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959 +#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" @@ -3853,13 +3852,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Заустави уређај са више дискова" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031 -#: ../src/nautilus-view.c:8133 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 msgid "_Unlock Drive" msgstr "О_ткључај уређај" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973 -#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971 +#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Закључај уређај" @@ -3886,21 +3885,21 @@ msgstr "Не могу да зауставим %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:8520 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116 +#: ../src/nautilus-view.c:8519 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130 -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 -#: ../src/nautilus-view.c:8574 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-view.c:8573 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _листу" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233 -#: ../src/nautilus-view.c:8554 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8553 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" @@ -3914,29 +3913,29 @@ msgstr "Преименуј…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234 -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236 +#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242 -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240 +#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254 -#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348 msgid "_Detect Media" msgstr "Про_нађи медијум" @@ -4243,64 +4242,64 @@ msgstr "Стварам прозор са особинама." msgid "Select Custom Icon" msgstr "Изаберите вашу иконицу" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 msgid "File Type" msgstr "Врста датотеке" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 msgid "Documents" msgstr "Документа" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 msgid "Music" msgstr "Музика" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 msgid "Picture" msgstr "Слика" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 msgid "Illustration" msgstr "Цртеж" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "ПДФ / Постскрипт" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Text File" msgstr "Текстуална датотека" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 msgid "Select type" msgstr "Изаберите врсту" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:591 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 msgid "Any" msgstr "Било која" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 msgid "Other Type…" msgstr "Друга врста…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Уклони овај услов из претраге" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 msgid "Current" msgstr "Тренутно" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Додајте нови услов за ову претрагу" @@ -4501,77 +4500,77 @@ msgid "_Select" msgstr "_Изабери" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6456 +#: ../src/nautilus-view.c:6454 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Не могу да уклоним „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6483 +#: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6505 +#: ../src/nautilus-view.c:6503 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не могу да зауставим уређај" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6607 +#: ../src/nautilus-view.c:6605 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7098 +#: ../src/nautilus-view.c:7096 msgid "New _Document" msgstr "Нови _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7099 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отвори по_моћу" -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Изаберите програм којим да отворим изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353 #: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8666 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Погледајте или измените особине сваке изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7108 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _фасцикла" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Направите празну фасциклу унутар текуће фасцикле" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7112 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Нова фасцикла са избором" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7113 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Направите нову фасциклу која садржи изабране ставке" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отворите изабрану ставку у овом прозору" @@ -4580,66 +4579,66 @@ msgstr "Отворите изабрану ставку у овом прозор #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Отвори у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7125 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7129 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у новом листу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7132 msgid "Other _Application…" msgstr "Други _програм…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Изаберите неки други програм за отварање изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Отвори другим _програмом…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Отвори фасциклу са скриптама" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Прикажите фасциклу која садржи скрипте из овог изборника" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Припремите изабране датотеке за премештање помоћу наредбе Убаци" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Припремите изабране датотеке за умножавање помоћу наредбе Убаци" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Преместите или умножите датотеке изабране наредбом Исеци или Умножи" @@ -4647,12 +4646,12 @@ msgstr "Преместите или умножите датотеке изабр #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "У_баци у фасциклу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4662,56 +4661,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "Copy To…" msgstr "Умножи у…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Умножите изабране датотеке на друго место" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Move To…" msgstr "Премести у…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Преместите изабране датотеке на друго место" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Select all items in this window" msgstr "Изаберите све ставке у овом прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Означи _ставке по услову…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Изаберите ставке које одговарају датом обрасцу у текућем прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Преокрени избор" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Изаберите све ставке осим оних које су тренутно изабране" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8649 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Направи _везу" @@ -4720,74 +4719,74 @@ msgstr[2] "Направи _везе" msgstr[3] "Направи _везу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Направите симболичку везу за сваку изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Rena_me…" msgstr "Преи_менуј…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Rename selected item" msgstr "Промените назив изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Постави за позадину" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Учините ставку позадином" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8596 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Преместите сваку изабрану ставку у смеће" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 -#: ../src/nautilus-view.c:8627 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:8626 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8627 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Уклоните изабрану ставку, без премештања у смеће" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324 msgid "_Restore" msgstr "_Врати" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозовите последњу радњу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Понавите последњу поништену радњу" @@ -4799,125 +4798,125 @@ msgstr "Понавите последњу поништену радњу" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Постави прегле_д на подразумевано" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Вратите поредак и увећање према поставкама за овај преглед" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Монтирајте изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Демонтирајте изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Избаците изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 msgid "Start the selected volume" msgstr "Покрените изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Зауставите изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Пронађите медијуме на изабраном уређају" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Монтирајте диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Демонтирајте диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Избаците диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Покрените диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7273 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Зауставите диск који је придружен отвореној фасцикли" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Open File and Close window" msgstr "Отвори датотеку и затвори прозор" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Сачувај претрагу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Save the edited search" msgstr "сачувајте измењену претрагу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "_Сачувај претрагу као…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Сачувајте текућу претрагу као датотеку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Отворите ову фасциклу у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Отворите фасциклу у новом листу" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Припремите ову фасциклу за премештање помоћу наредбе Убаци" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Припремите ову фасциклу за умножавање помоћу наредбе Убаци" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4926,234 +4925,234 @@ msgstr "" "ову фасциклу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Преместите ову фасциклу у Смеће" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Обришите ову фасциклу, без премештања у смеће" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Монтирајте диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Демонтирајте диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Избаците диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Покрените диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Зауставите диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Прикажите или измените особине ове фасцикле" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Одређује да ли да се приказују скривене датотеке у текућем прозору" -#: ../src/nautilus-view.c:7424 +#: ../src/nautilus-view.c:7422 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Покрени или управљај скриптама" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7426 +#: ../src/nautilus-view.c:7424 msgid "_Scripts" msgstr "_Скрипте" -#: ../src/nautilus-view.c:7776 +#: ../src/nautilus-view.c:7774 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Преместите отворену фасциклу из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7780 +#: ../src/nautilus-view.c:7778 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабрану фасциклу из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7783 +#: ../src/nautilus-view.c:7781 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабране фасцикле из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7788 +#: ../src/nautilus-view.c:7786 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Премести изабрану фасциклу из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7790 +#: ../src/nautilus-view.c:7788 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Премести изабране фасцикле из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7796 +#: ../src/nautilus-view.c:7794 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабрану датотеку из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 +#: ../src/nautilus-view.c:7797 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабране датотеке из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7804 +#: ../src/nautilus-view.c:7802 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Премести изабрану датотеку из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7806 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Премести изабране датотеке из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7812 +#: ../src/nautilus-view.c:7810 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабрану ставку из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7815 +#: ../src/nautilus-view.c:7813 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабране ставке из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 +#: ../src/nautilus-view.c:7818 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Премести изабрану ставку из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7822 +#: ../src/nautilus-view.c:7820 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Премести изабране ставке из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 -#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931 +#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120 msgid "Start the selected drive" msgstr "Покрените изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:8123 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи се" -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Повежите се на изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:8127 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Покрените изабрани уређај са више дискова" -#: ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:7942 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Откључај уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Откључајте изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Зауставите изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Безбедно уклоните изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 -#: ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:8152 msgid "_Disconnect" msgstr "_Прекини везу" -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Прекините везу са изабраним уређајем" -#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 -#: ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Заустави уређај са више диска" -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Зауставља изабрани уређај са више диска" -#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Закључава изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Покреће уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Повезује уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Покреће уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Откључава уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8045 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Заустави уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Безбедно уклања уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Прекида везу са уређајем који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Зауставља уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8061 +#: ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Закључава уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8591 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Трајно обриши" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Трајно брише отворену фасциклу" -#: ../src/nautilus-view.c:8293 +#: ../src/nautilus-view.c:8291 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Премешта отворену фасциклу у Смеће" -#: ../src/nautilus-view.c:8463 +#: ../src/nautilus-view.c:8462 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5162,16 +5161,16 @@ msgstr[1] "Нова фасцикла са избором (%'d ставке)" msgstr[2] "Нова фасцикла са избором (%'d ставки)" msgstr[3] "Нова фасцикла са избором (једна ставка)" -#: ../src/nautilus-view.c:8507 +#: ../src/nautilus-view.c:8506 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "О_твори помоћу %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:8517 msgid "Run" msgstr "Покрени" -#: ../src/nautilus-view.c:8556 +#: ../src/nautilus-view.c:8555 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5180,7 +5179,7 @@ msgstr[1] "Отвори у %'d нова _прозора" msgstr[2] "Отвори у %'d нових _прозора" msgstr[3] "Отвори у једном новом _прозору" -#: ../src/nautilus-view.c:8576 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5189,19 +5188,19 @@ msgstr[1] "Отвори у %'d нова _листа" msgstr[2] "Отвори у %'d нових _листа" msgstr[3] "Отвори у једном новом _листу" -#: ../src/nautilus-view.c:8593 +#: ../src/nautilus-view.c:8592 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" -#: ../src/nautilus-view.c:8624 +#: ../src/nautilus-view.c:8623 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "_Уклони из скорашњих" -#: ../src/nautilus-view.c:8625 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Уклоните сваку изабрану ставку из списка недавно коришћених" -#: ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Погледајте или измените особине отворене фасцикле" @@ -5601,40 +5600,40 @@ msgstr "Прегледајте ставке као иконице" msgid "_Up" msgstr "_Горе" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Ме могу да учитам путању" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Не могу да прикажем садржај ове фасцикле." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Путања изгледа да није фасцикла." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Не могу да пронађем затражену датотеку. Проверите да ли сте добро укуцали и " "покушајте поново." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s“ места нису подржана." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Наутилус не подржава ову врсту места." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Не могу да приступим захтеваном месту." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Немате овлашћења за приступ захтеваној фасцикли." @@ -5643,7 +5642,7 @@ msgstr "Немате овлашћења за приступ захтеваној #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5651,12 +5650,12 @@ msgstr "" "Не могу да пронађем затражено место. Проверите да ли сте добро укуцали или " "проверите подешавања мреже." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Порука грешке: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 msgid "Searching…" msgstr "Тражим…" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index ea5b0175f..c763e5699 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil" -"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-04 20:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:44+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Povežite se sa serverom" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860 #: ../src/nautilus-window.c:2058 msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Prikaži _više podataka" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Možete zaustaviti ovu operaciju pritiskom na „otkaži“." +msgstr "Možete zaustaviti ovu operaciju pritiskom na „Odustani“." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr " (neispravan Unikod)" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 #: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" msgstr "Lično" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381 msgid "The selection rectangle" msgstr "Pravougaonik izbora" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Ubacite tekst sačuvan u ostavi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Markup" msgstr "Označavanje" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -552,12 +552,12 @@ msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabela" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "_Ne prazni Smeće" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6429 +#: ../src/nautilus-view.c:6427 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" @@ -1876,12 +1876,12 @@ msgstr "_Opozovi izmenu vlasnika" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Povrati izmenu vlasnika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za „%s“ " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeća" @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "Pošaljite datoteke preko el. pošte, brzih poruka…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 +#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Uhhh! Nešto je pošlo naopako." @@ -2618,7 +2618,6 @@ msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" #: ../src/nautilus-application.c:1229 -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Uvek otvara novi prozor za razgledanje navedenih putanja" @@ -2734,7 +2733,7 @@ msgstr "" msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Ako ne verujete ovom mestu ili ako niste sigurni, pritisnite „Otkaži“." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" @@ -2847,32 +2846,32 @@ msgstr "Ikonice uređene prema značaju pretrage u redovima" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Prikaži kao ikone" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308 msgid "_Icons" msgstr "_Ikonice" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Prikaz ikonicama je naišao na grešku." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Prikaz ikonicama je naišao na grešku pri pokretanju." -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoću ikonica." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 msgid "Unable to access location" msgstr "Ne mogu da učitam putanju" @@ -2942,8 +2941,8 @@ msgstr "Po_veži se" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146 -#: ../src/nautilus-view.c:8679 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:8678 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iz_baci smeće" @@ -2977,7 +2976,7 @@ msgstr "Izbaci smeće" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbacite sve stavke iz smeća" @@ -3006,11 +3005,11 @@ msgstr "Omogućava promenu veličine izabranih ikonica" msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na izvornu veličinu" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku." -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku pri pokretanju." @@ -3537,8 +3536,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Ne mogu da učitam podatke o slici" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247 +#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" @@ -3593,7 +3592,7 @@ msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?" msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?" msgstr[3] "Želite li da vidite %d putanju?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3603,57 +3602,57 @@ msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora." msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zaseban prozor." # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Veza „%s“ je neispravna. Da je premestim u smeće?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Veza „%s“ je neispravna." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Ne možete koristiti ovu vezu zato što nema odredište." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Ne možete koristiti vezu zato što ne postoji njeno odredište „%s“." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204 -#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290 +#: ../src/nautilus-view.c:8595 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Želite li da pokrenete „%s“, ili prikažete njen sadržaj?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Pokreni u _terminalu" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745 msgid "_Display" msgstr "_Prikaži" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 #: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3662,33 +3661,33 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna lista." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih listova." msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zaseban list." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Nije instaliran program za otvaranje „%s“ datoteka" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265 msgid "_Select Application" msgstr "_Izaberi program" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ne mogu da nađem program" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3697,11 +3696,11 @@ msgstr "" "Program za otvaranje „%s“ datoteka nije instaliran.\n" "Da li želite da potražite program koji može da otvori ovu datoteku?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nepoverljiv pokretač programa" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3710,15 +3709,15 @@ msgstr "" "Pokretač programa „%s“ je označen kao poverljiv. Ukoliko ne znate odakle vam " "ova datoteka možda nije bezbedno da je pokrenete." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Ipak pokreni" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_Označi kao poverljivo" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3727,16 +3726,16 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna programa." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih programa." msgstr[3] "Ovo će otvoriti jedan zaseban program." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245 msgid "Unable to start location" msgstr "Me mogu da pokrenem putanju" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otvaram „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3808,20 +3807,20 @@ msgstr "Povežite se na adresu mrežnog servera" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115 +#: ../src/nautilus-view.c:8119 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865 -#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 -#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 -#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 +#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272 +#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144 #: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" @@ -3831,8 +3830,8 @@ msgstr "_Zaustavi" msgid "_Power On" msgstr "_Uključi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961 -#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959 +#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" @@ -3853,13 +3852,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031 -#: ../src/nautilus-view.c:8133 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 msgid "_Unlock Drive" msgstr "O_tključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973 -#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971 +#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zaključaj uređaj" @@ -3886,21 +3885,21 @@ msgstr "Ne mogu da zaustavim %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:8520 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116 +#: ../src/nautilus-view.c:8519 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130 -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 -#: ../src/nautilus-view.c:8574 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-view.c:8573 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _listu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233 -#: ../src/nautilus-view.c:8554 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8553 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" @@ -3914,29 +3913,29 @@ msgstr "Preimenuj…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234 -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328 msgid "_Mount" msgstr "_Zakači" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236 +#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242 -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240 +#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254 -#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348 msgid "_Detect Media" msgstr "Pro_nađi medijum" @@ -4243,64 +4242,64 @@ msgstr "Stvaram prozor sa osobinama." msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izaberite vašu ikonicu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 msgid "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 msgid "Music" msgstr "Muzika" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 msgid "Picture" msgstr "Slika" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 msgid "Illustration" msgstr "Crtež" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postskript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Text File" msgstr "Tekstualna datoteka" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 msgid "Select type" msgstr "Izaberite vrstu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:591 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 msgid "Select" msgstr "Izaberi" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 msgid "Any" msgstr "Bilo koja" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 msgid "Other Type…" msgstr "Druga vrsta…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Ukloni ovaj uslov iz pretrage" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 msgid "Current" msgstr "Trenutno" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Dodajte novi uslov za ovu pretragu" @@ -4501,77 +4500,77 @@ msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6456 +#: ../src/nautilus-view.c:6454 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6483 +#: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6505 +#: ../src/nautilus-view.c:6503 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6607 +#: ../src/nautilus-view.c:6605 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7098 +#: ../src/nautilus-view.c:7096 msgid "New _Document" msgstr "Novi _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7099 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori po_moću" -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izaberite program kojim da otvorim izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353 #: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8666 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7108 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _fascikla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Napravite praznu fasciklu unutar tekuće fascikle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7112 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nova fascikla sa izborom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7113 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Napravite novu fasciklu koja sadrži izabrane stavke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru" @@ -4580,66 +4579,66 @@ msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7125 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7129 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u novom listu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7132 msgid "Other _Application…" msgstr "Drugi _program…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberite neki drugi program za otvaranje izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Otvori drugim _programom…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži skripte iz ovog izbornika" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremite izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" @@ -4647,12 +4646,12 @@ msgstr "Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "U_baci u fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4662,56 +4661,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "Copy To…" msgstr "Umnoži u…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Umnožite izabrane datoteke na drugo mesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Move To…" msgstr "Premesti u…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Premestite izabrane datoteke na drugo mesto" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberite sve stavke u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Označi _stavke po uslovu…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke koje odgovaraju datom obrascu u tekućem prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Preokreni izbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Izaberite sve stavke osim onih koje su trenutno izabrane" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8649 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Napravi _vezu" @@ -4720,74 +4719,74 @@ msgstr[2] "Napravi _veze" msgstr[3] "Napravi _vezu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Napravite simboličku vezu za svaku izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Rena_me…" msgstr "Prei_menuj…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Rename selected item" msgstr "Promenite naziv izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Postavi za pozadinu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Učinite stavku pozadinom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8596 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premestite svaku izabranu stavku u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 -#: ../src/nautilus-view.c:8627 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:8626 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8627 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Uklonite izabranu stavku, bez premeštanja u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324 msgid "_Restore" msgstr "_Vrati" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovite poslednju radnju" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponavite poslednju poništenu radnju" @@ -4799,125 +4798,125 @@ msgstr "Ponavite poslednju poništenu radnju" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Vratite poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montirajte izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demontirajte izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izbacite izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 msgid "Start the selected volume" msgstr "Pokrenite izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zaustavite izabrani disk" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Pronađite medijume na izabranom uređaju" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izbacite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7273 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Sačuvaj pretragu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7285 msgid "Save the edited search" msgstr "sačuvajte izmenjenu pretragu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "_Sačuvaj pretragu kao…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Sačuvajte tekuću pretragu kao datoteku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvorite ovu fasciklu u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otvorite fasciklu u novom listu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremite ovu fasciklu za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4926,234 +4925,234 @@ msgstr "" "ovu fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premestite ovu fasciklu u Smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Obrišite ovu fasciklu, bez premeštanja u smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Izbacite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Prikažite ili izmenite osobine ove fascikle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7360 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Određuje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekućem prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:7424 +#: ../src/nautilus-view.c:7422 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7426 +#: ../src/nautilus-view.c:7424 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: ../src/nautilus-view.c:7776 +#: ../src/nautilus-view.c:7774 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premestite otvorenu fasciklu iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7780 +#: ../src/nautilus-view.c:7778 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7783 +#: ../src/nautilus-view.c:7781 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7788 +#: ../src/nautilus-view.c:7786 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Premesti izabranu fasciklu iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7790 +#: ../src/nautilus-view.c:7788 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Premesti izabrane fascikle iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7796 +#: ../src/nautilus-view.c:7794 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 +#: ../src/nautilus-view.c:7797 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7804 +#: ../src/nautilus-view.c:7802 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Premesti izabranu datoteku iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7806 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Premesti izabrane datoteke iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7812 +#: ../src/nautilus-view.c:7810 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu stavku iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7815 +#: ../src/nautilus-view.c:7813 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 +#: ../src/nautilus-view.c:7818 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Premesti izabranu stavku iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7822 +#: ../src/nautilus-view.c:7820 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Premesti izabrane stavke iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 -#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931 +#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120 msgid "Start the selected drive" msgstr "Pokrenite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:8123 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Povežite se na izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:8127 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Pokrenite izabrani uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:7942 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Otključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Otključajte izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zaustavite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezbedno uklonite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 -#: ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:8152 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini vezu" -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Prekinite vezu sa izabranim uređajem" -#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 -#: ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diska" -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj sa više diska" -#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Zaključava izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Pokreće uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Povezuje uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Pokreće uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Otključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8045 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zaustavi uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:8047 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezbedno uklanja uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Prekida vezu sa uređajem koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zaustavlja uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8061 +#: ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Zaključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8591 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Trajno obriši" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-view.c:8287 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu" -#: ../src/nautilus-view.c:8293 +#: ../src/nautilus-view.c:8291 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premešta otvorenu fasciklu u Smeće" -#: ../src/nautilus-view.c:8463 +#: ../src/nautilus-view.c:8462 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5162,16 +5161,16 @@ msgstr[1] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavke)" msgstr[2] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavki)" msgstr[3] "Nova fascikla sa izborom (jedna stavka)" -#: ../src/nautilus-view.c:8507 +#: ../src/nautilus-view.c:8506 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "O_tvori pomoću %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:8517 msgid "Run" msgstr "Pokreni" -#: ../src/nautilus-view.c:8556 +#: ../src/nautilus-view.c:8555 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5180,7 +5179,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _prozora" msgstr[2] "Otvori u %'d novih _prozora" msgstr[3] "Otvori u jednom novom _prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:8576 +#: ../src/nautilus-view.c:8575 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5189,19 +5188,19 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _lista" msgstr[2] "Otvori u %'d novih _lista" msgstr[3] "Otvori u jednom novom _listu" -#: ../src/nautilus-view.c:8593 +#: ../src/nautilus-view.c:8592 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" -#: ../src/nautilus-view.c:8624 +#: ../src/nautilus-view.c:8623 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "_Ukloni iz skorašnjih" -#: ../src/nautilus-view.c:8625 +#: ../src/nautilus-view.c:8624 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Uklonite svaku izabranu stavku iz spiska nedavno korišćenih" -#: ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle" @@ -5601,40 +5600,40 @@ msgstr "Pregledajte stavke kao ikonice" msgid "_Up" msgstr "_Gore" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Me mogu da učitam putanju" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj ove fascikle." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Putanja izgleda da nije fascikla." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Ne mogu da pronađem zatraženu datoteku. Proverite da li ste dobro ukucali i " "pokušajte ponovo." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s“ mesta nisu podržana." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nautilus ne podržava ovu vrstu mesta." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Ne mogu da pristupim zahtevanom mestu." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup zahtevanoj fascikli." @@ -5643,7 +5642,7 @@ msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup zahtevanoj fascikli." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5651,12 +5650,12 @@ msgstr "" "Ne mogu da pronađem zatraženo mesto. Proverite da li ste dobro ukucali ili " "proverite podešavanja mreže." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Poruka greške: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 msgid "Searching…" msgstr "Tražim…" |