summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>2013-03-26 12:38:06 +0700
committerAndika Triwidada <andika@gmail.com>2013-03-26 12:38:06 +0700
commit433fa0e9a0ac67fbd7f4a540e1b0ec092030561c (patch)
treecd8dc4d66c86194c66b9f70e6455273ab070bae7
parentd9119158a2e65c74e8a55eff12e9c5e59425ced2 (diff)
downloadnautilus-433fa0e9a0ac67fbd7f4a540e1b0ec092030561c.tar.gz
Updated Indonesian translation
-rw-r--r--po/id.po1682
1 files changed, 866 insertions, 816 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4e7e50348..9a7b40b25 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,22 +7,22 @@
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
# Huda Toriq <hudatoriq@gmail.com>, 2007.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.
+# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 04:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 13:49+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:30+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
@@ -32,14 +32,15 @@ msgstr "Jalankan Perangkat Lunak"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
msgid "Connect to Server"
msgstr "Menyambung ke Server"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1976
-#: ../src/nautilus-window.c:2187
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
+#: ../src/nautilus-window.c:2058
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -47,6 +48,11 @@ msgstr "Berkas"
msgid "Access and organize files"
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+"folder;manager;explore;disk;filesystem;pengelola;peramban;sistem;berkas"
+
# Judul dialog.
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
@@ -60,20 +66,20 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "Teks untuk label."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:318
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "Perataan"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -83,40 +89,40 @@ msgstr ""
"mempengaruhi perataan label terhadap lokasinya. Silakan baca GtkMisc::xalign "
"untuk informasi lebih lanjut."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:327
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Pembengkokan"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Apabila disetel, teks yang terlalu panjang akan dibengkokkan."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:335
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posisi Kursor"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Posisi saat kursor dimasukkan dalam teks."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:345
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "Batas Seleksi"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Posisi ujung seleksi sejak dari kursor pada kalimat."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
msgid "Input Methods"
msgstr "Metode Masukan"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
msgid "Show more _details"
msgstr "Tampilkan _rinciannya"
@@ -128,16 +134,16 @@ msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unikode tidak sah)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:349
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1156
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Petak seleksi"
@@ -164,7 +170,7 @@ msgstr "Menempelkan teks yang berasal dari papan klip"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
@@ -186,7 +192,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Kon_figurasi Baku"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1485
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -311,28 +317,28 @@ msgstr ""
"klik kanan pada volume tersebut."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
msgid "_Move Here"
msgstr "_Pindahkan ke Sini"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Salin ke Sini"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
msgid "_Link Here"
msgstr "_Tautkan ke Sini"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
msgid "Set as _Background"
msgstr "Jadikan Latar _Belakang"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -396,166 +402,166 @@ msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas desktop"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
msgid "%-I:%M %P"
msgstr " %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e %b %Y, %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e %b %Y, %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Tidak diizinkan menata hak"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5242
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Tidak diizinkan menata pengguna"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Pemilik '%s' tidak ada"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Tidak diizinkan menata kelompok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Kelompok '%s' tidak ada"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
msgid "Me"
msgstr "Saya"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u objek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u folder"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u berkas"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
msgid "? items"
msgstr "? objek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "? bytes"
msgstr "? bita"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Lembar Kerja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
msgid "Binary"
msgstr "Biner"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
msgid "Link"
msgstr "Taut"
@@ -564,15 +570,15 @@ msgstr "Taut"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Tautan ke %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
msgid "Link (broken)"
msgstr "Taut (terputus)"
@@ -920,8 +926,8 @@ msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah"
@@ -958,7 +964,7 @@ msgstr[0] "tersisa %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
msgid "Error while deleting."
msgstr "Galat sewaktu menghapus."
@@ -971,14 +977,14 @@ msgstr ""
"melihatnya."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder “%B”."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
msgid "_Skip files"
msgstr "_Lewatkan berkas"
@@ -990,8 +996,8 @@ msgstr ""
"Folder “%B” tidak dapat dihapus, karena Anda tak berhak untuk membacanya."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Galat sewaktu membaca folder “%B”."
@@ -1031,19 +1037,19 @@ msgstr "Membuang Berkas"
msgid "Deleting Files"
msgstr "Menghapus Berkas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Tidak dapat melepaskan %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Kosongkan tempat sampah sebelum melepas kait?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1051,59 +1057,59 @@ msgstr ""
"Untuk memperoleh kembali ruang bebas pada volume ini, maka tempat sampah "
"harus dikosongkan. Semua objek yang tersimpan di sana akan hilang permanen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: ../src/nautilus-view.c:6427
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Tak bisa mengakses “%s”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Bersiap menyalin %'d berkas (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Bersiap menghapus %'d berkas (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
msgid "Error while copying."
msgstr "Galat sewaktu menyalin."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
msgid "Error while moving."
msgstr "Galat ketika memindahkan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke tempat sampah."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1111,44 +1117,44 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder “%B” tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak "
"melihatnya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Folder “%B” tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk membacanya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"Berkas “%B” tidak dapat ditangni, karena Anda tidak berhak untuk membacanya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang “%B”."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin ke “%B”."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Anda tidak berhak untuk mengakses folder yang dituju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tujuan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Yang dituju bukan sebuah folder."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1156,54 +1162,54 @@ msgstr ""
"Media yang dituju tidak memiliki ruang yang cukup. Cobalah untuk menghapus "
"sejumlah berkas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Perlu %S ruang kosong lagi untuk dapat menyalin ke lokasi yang dituju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Yang dituju hanya dapat dibaca."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Memindahkan “%B” ke “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Menyalin “%B” ke “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "Menggandakan “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "Memindahkan %'d dari %'d berkas (di “%B”) ke “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "Menyalin %'d dari %'d berkas (di “%B”) ke “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgstr "Menggandakan %'d dari %'d berkas (di “%B”)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Memindahkan %'d dari %'d berkas ke “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Menyalin %'d dari %'d berkas ke “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Menggandakan %'d dari %'d berkas"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S dari %S"
@@ -1213,12 +1219,12 @@ msgstr "%S dari %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S dari %S — tersisa %T (%S/det)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1226,11 +1232,11 @@ msgstr ""
"Folder “%B” tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya "
"pada lokasi yang dituju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Galat sewaktu membuat folder “%B”."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1238,194 +1244,194 @@ msgstr ""
"Berkas di dalam folder “%B” tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak "
"melihatnya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"Folder “%B” tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%B”."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Galat sewaktu menyalin “%B”."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas dari folder %F yang sudah ada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas %F yang sudah ada."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Berkas sumber akan ditimpa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"Tidak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
msgid "Copying Files"
msgstr "Menyalin Berkas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "Bersiap Memindahkan Objek ke “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
msgid "Moving Files"
msgstr "Memindahkan Berkas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Membuat taut di “%B”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
msgid "Setting permissions"
msgstr "Menyetel hak akses"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Folder Tanpa Judul"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "%s Tanpa Judul"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokumen Tanpa Judul"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Galat sewaktu membuat direktori pada %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Tidak dapat menandai peluncur sebagai dipercaya (dapat dieksekusi)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2512
+#: ../src/nautilus-view.c:2506
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2513
+#: ../src/nautilus-view.c:2507
msgid "Undo last action"
msgstr "Membatalkan aksi terakhir"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2531
+#: ../src/nautilus-view.c:2525
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2532
+#: ../src/nautilus-view.c:2526
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Mengulang aksi yang telah dibatalkan"
@@ -1690,78 +1696,78 @@ msgstr "Tak Jadi Memb_uang ke Tempat Sampah"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Jadi Lagi Membuat ke Tempat Sampah"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Mengembalikan hak akses asli semua item pada '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Mengubah hak akses semua item pada '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Hak Akses"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Hak Akses"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Mengembalikan hak akses asli pada '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Mengubah hak akses '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Mengembalikan kelompok '%s' ke '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Menetapkan kelompok '%s' menjadi '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Kelompok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Kelompok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Mengembalikan pemilik '%s' ke '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Menetapkan pemilik '%s' menjadi '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Pemilik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Pemilik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Tidak dapat menentukan lokasi “%s” berasal "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Objek tidak dapat dikeluarkan dari tempat sampah"
@@ -1855,19 +1861,19 @@ msgstr "Rincian: "
msgid "Preparing"
msgstr "Mempersiapkan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Mencari “%s”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Tak bisa melengkapi pencarian yang diminta"
@@ -2125,14 +2131,11 @@ msgstr "Menentukan untuk menampilkan berkas tersembunyi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
-"Jika bernilai benar (true), semua berkas tersembunyi akan ditampilkan secara "
-"baku pada jendela manajer berkas. Berkas-berkas tersembunyi adalah berkas "
-"yang diawali dengan karakter titik, atau berkas-berkas yang terdaftar pada "
-"berkas folder .hidden, atau berkas cadangan yang diakhiri karakter tilda (~)."
+"Kunci ini telah usang dan diabaikan. Kunci \"show-hidden\" dari \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" yang kini digunakan."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
@@ -2250,18 +2253,29 @@ msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Urutan baku untuk kolom pada tampilan tabel."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Gunakan tampilan pohon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr ""
+"Menggunakan tampilan pohon dibandingkan tampilan datar untuk mode tampilan "
+"tabel"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Desktop font"
msgstr "Fonta desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "_Deskripsi fonta untuk ikon pada desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Menampilkan ikon Rumah pada desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -2269,11 +2283,11 @@ msgstr ""
"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada folder "
"rumah akan ditampilkan pada desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Menampilkan ikon Tempat Sampah pada desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -2281,11 +2295,11 @@ msgstr ""
"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung ke tempat "
"sampah akan ditampilkan pada desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Menampilkan volume yang dikaitkan pada desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -2293,11 +2307,11 @@ msgstr ""
"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada volume "
"yang telah dikaitkan akan tampil pada desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Menampilkan ikon Server Jaringan pada desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -2305,11 +2319,11 @@ msgstr ""
"Apabila bernilai benar (true), maka sebuah ikon yang terhubung pada tampilan "
"Server Jaringan akan ditampilkan pada desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nama ikon rumah di desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -2317,11 +2331,11 @@ msgstr ""
"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin menguban nama ikon rumah pada "
"desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nama ikon tempat sampah di desktop"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -2329,11 +2343,11 @@ msgstr ""
"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin mengubah nama ikon tempat sampah "
"pada desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Nama ikon server jaringan"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -2341,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"Nama ini bisa ditentukan apabila Anda ingin mengubah nama ikon server "
"jaringan pada desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2354,11 +2368,11 @@ msgstr ""
"yang dinyatakan. Bila bilangan bulat adalah 0 atau kurang, tidak ada batas "
"yang dipaksakan pada cacah baris yang ditampilkan."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Redupkan latar belakang saat berganti"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -2366,11 +2380,11 @@ msgstr ""
"Apabila bernilai benar (true), maka Nautilus akan memakai efek melemah untuk "
"mengubah latar belakang desktop."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "String geometri untuk jendela navigasi."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
@@ -2378,38 +2392,38 @@ msgstr ""
"String yang berisikan geometri serta koordinat yang telah disimpan "
"sebelumnya untuk jendela navigasi."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dengan ukuran maksimal."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara baku."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lebar panel samping"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lebar panel samping pada jendela baru."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Menampilkan bilah lokasi pada jendela baru"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki "
"bilah lokasi."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Menampilkan panel samping pada jendela baru"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki "
@@ -2417,24 +2431,23 @@ msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
+msgid "Send To…"
msgstr "Kirim Ke..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgid "Send file by mail, instant message…"
msgstr "Kirim berkas melalui surel, pesan instan..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgid "Send files by mail, instant message…"
msgstr "Kirim berkas melalui surel, pesan instan..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:227
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
+#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi."
-#: ../src/nautilus-application.c:229
+#: ../src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2445,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:239
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2456,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:368
+#: ../src/nautilus-application.c:373
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2464,9 +2477,9 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 sudah tidak menggunakan direktori ini lagi dan mencoba "
"memigrasikan konfigurasinya menuju ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:886
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
+#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2475,53 +2488,71 @@ msgstr ""
"Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1009
+#: ../src/nautilus-application.c:1095
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain."
-#: ../src/nautilus-application.c:1015
+#: ../src/nautilus-application.c:1101
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1022
+#: ../src/nautilus-application.c:1108
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry tidak dapat digunakan dengan lebih dari satu URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1068
+#: ../src/nautilus-application.c:1114
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select harus digunakan minimal dengan satu URI."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1120
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr "---no-desktop dan --force-desktop tidak dapat digunakan bersama."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri."
-#: ../src/nautilus-application.c:1074
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Menampilkan versi program."
-#: ../src/nautilus-application.c:1076
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Membuat jendela baru dengan ukuran yang telah ditentukan."
-#: ../src/nautilus-application.c:1076
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/nautilus-application.c:1078
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Selalu bukan jendela baru untuk menelusuri URI yang ditentukan"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1231
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Hanya membuat jendela untuk URI yang telah ditentukan."
-#: ../src/nautilus-application.c:1080
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Jangan kelola desktop (abaikan pengaturan pada dialog preferensi)."
+#: ../src/nautilus-application.c:1233
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Jangan pernah kelola desktop (abaikan preferensi GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1082
+#: ../src/nautilus-application.c:1235
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Selalu kelola desktop (abaikan preferensi GSettings)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1237
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Keluar dari Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1083
+#: ../src/nautilus-application.c:1239
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Pilih URI yang ditentukan pada folder induk."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1240
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1096
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2533,18 +2564,18 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1106
+#: ../src/nautilus-application.c:1262
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Tak bisa mengurai argumen"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1138
+#: ../src/nautilus-application.c:1295
msgid "Could not register the application"
msgstr "Tak bisa mendaftarkan aplikasi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "New _Window"
msgstr "_Jendela Baru"
@@ -2561,7 +2592,7 @@ msgstr "Ketikkan _Lokasi"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Penanda Tautan"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nsi"
@@ -2570,7 +2601,7 @@ msgid "_About Files"
msgstr "Tent_ang Berkas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
@@ -2608,20 +2639,20 @@ msgstr "“%s” memuat perangkat lunak yang sedianya berjalan otomatis. Jalanka
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "Jika Anda tidak percaya atau tidak yakin pada lokasi ini, tekan Batal."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Penanda masih kosong"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
msgid "Bookmarks"
msgstr "Penanda Tautan"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
@@ -2721,32 +2752,32 @@ msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan relevansi pencarian"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "Tampilan Ikon"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikon"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Tampilan ikon mengalami galat."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Tampilan ikon mengalami galat sewaktu mulai dijalankan."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Menampilkan lokasinya dengan tampilan ikon."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
msgid "Unable to access location"
msgstr "Tidak dapat membuka lokasi"
@@ -2771,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"Menambah kaitan untuk koneksi server"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1439
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Terjadi galat sewaktu menampilkan bantuan."
@@ -2815,74 +2846,74 @@ msgstr "_Sambung"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7161
-#: ../src/nautilus-view.c:8702
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:8677
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Kosongkan Te_mpat Sampah"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Kembalikan _Ukuran Asli Ikon"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Kembalikan _Ukuran Asli Ikon"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Mengubah gambar atau warna latar berlakang desktop Anda"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Kel_ola Desktop berdasarkan Nama"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Menempatkan ulang ikon supaya tampil lebih manis dan tidak tumpang tindih"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Ubah Ukuran Ikon..."
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "Ubah Ukuran Ikon…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Membuat ikon yang dipilih dapat diubah ukurannya"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Mengembalikan ikon yang dipilih ke ukurannya yang asli"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Tampilan desktop mengalami galat."
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Tampilan desktop mengalami galat sewaktu mulai dijalankan."
@@ -2908,8 +2939,8 @@ msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:553
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -3016,7 +3047,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Mengganti nama “%s” menjadi “%s”."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
msgid "None"
@@ -3098,8 +3129,8 @@ msgstr "T_anya setiap saat"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:567
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:354 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
@@ -3123,155 +3154,159 @@ msgstr ""
"Pilih urutan informasi yang muncul di bawah nama ikon. Informasi yang lebih "
"rinci akan ditampilkan apabila tingkat perbesaran ditambah."
-# Karena "Tampilan" sudah diambil oleh tab "View", maka tab "Display" menggunakan "Tatanan".
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
+msgid "List View"
+msgstr "Tampilan Tabel"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "Bernavigasi folder dalam bentuk pohon"
+
+# Karena "Tampilan" sudah diambil oleh tab "View", maka tab "Display" menggunakan "Tatanan".
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "Tatanan"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "List Columns"
msgstr "Daftar Kolom"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Tampilkan minia_tur:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Hanya untuk berkas dengan ukuran kurang dari:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Hitu_ng jumlah objek:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:3081
-msgid "List View"
-msgstr "Tampilan Tabel"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Local Files Only"
msgstr "Berkas Lokal Saja"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Never"
msgstr "Tidak Pernah"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Name"
msgstr "Berdasarkan Nama"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Size"
msgstr "Berdasarkan Ukuran"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Type"
msgstr "Berdasarkan Jenis"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Modification Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal Diakses"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal Dibuang"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
@@ -3310,7 +3345,6 @@ msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
-#| msgid "Trashed On"
msgid "Created On"
msgstr "Dibuat Pada"
@@ -3402,147 +3436,147 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Gagal memuat informasi gambar"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:392
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:444
-msgid "Loading..."
-msgstr "Sedang memuat..."
+#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258
+msgid "Loading…"
+msgstr "Memuat…"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:376
+#: ../src/nautilus-list-model.c:370
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2335
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Kolom Terlihat"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2355
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2410
-msgid "Visible _Columns..."
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
+msgid "Visible _Columns…"
msgstr "_Kolom Terlihat..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2411
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Memilih kolom yang bisa dilihat pada folder ini"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
msgid "_List"
msgstr "Tabe_l"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3084
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Tampilan tabel mengalami galat."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3085
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Tampilan tabel mengalami galat sewaktu mulai dijalankan."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3086
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Menampilkan lokasi ini dengan tampilan tabel."
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:265
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Buka %d lokasi?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Tautan “%s” terputus. Buang ke Tempat Sampah?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Tautan “%s” terputus."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena tidak memiliki target."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena “%s” yang dituju tidak lagi ada."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7219
-#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:8331
-#: ../src/nautilus-view.c:8630
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290
+#: ../src/nautilus-view.c:8594
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Anda ingin menjalankan “%s” atau hanya melihat isinya?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "“%s” adalah berkas teks yang dapat dieksekusi."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Jalankan dalam _Terminal"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
msgid "_Display"
msgstr "_Lihat Isinya"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
-#: ../src/nautilus-view.c:956
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
+#: ../src/nautilus-view.c:955
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Tidak dapat menampilkan “%s”."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Jenis berkas tidak dikenal"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Tidak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
msgid "_Select Application"
msgstr "Pilih Aplika_si"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Tidak dapat mencari aplikasi"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3551,11 +3585,11 @@ msgstr ""
"Tidak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\".\n"
"Cari aplikasi untuk membuka berkas ini?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Peluncur aplikasi yang tidak dipercaya"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3564,253 +3598,261 @@ msgstr ""
"Peluncur aplikasi “%s” belum ditandai sebagai dipercaya. Apabila Anda tidak "
"mengetahui sumber berkas tersebut, menjalankannya mungkin tidak aman."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "Tetap _Luncurkan"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Tandai Dipercaya"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d aplikasi yang terpisah."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
msgid "Unable to start location"
msgstr "Tidak dapat memulai lokasi"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Membuka “%s”."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Membuka %d objek."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:368
+#: ../src/nautilus-notebook.c:371
msgid "Close tab"
msgstr "Menutup tab"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
msgid "Places"
msgstr "Lokasi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
msgid "Recent"
msgstr "Baru-baru Ini"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:532
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
msgid "Recent files"
msgstr "Berkas baru-baru ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Membuka folder pribadi Anda"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Membuka isi desktop Anda di dalam sebuah folder"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:569
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
msgid "Open the trash"
msgstr "Membuka tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 ../src/nautilus-places-sidebar.c:646
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Mengaitkan serta membuka %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:721
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Membuka isi Sistem Berkas"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
msgid "Browse Network"
msgstr "Menelusuri Jaringan"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Menelusuri isi jaringan"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Menyambung pada alamat server jaringan"
+
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1631 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
-#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
-#: ../src/nautilus-view.c:7357 ../src/nautilus-view.c:7967
-#: ../src/nautilus-view.c:7971 ../src/nautilus-view.c:8054
-#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8156
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
+#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268
+#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926
+#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013
+#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115
+#: ../src/nautilus-view.c:8119
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1632 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700
-#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:7289
-#: ../src/nautilus-view.c:7361 ../src/nautilus-view.c:7996
-#: ../src/nautilus-view.c:8083 ../src/nautilus-view.c:8185
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
+#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955
+#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Stop"
msgstr "_Hentikan"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
msgid "_Power On"
msgstr "_Nyalakan"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-view.c:8000
-#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959
+#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1641
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Koneksikan _Kandar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Diskoneksikan Kandar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1645
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Jalankan Perangkat Multidi_ska"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1646
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Hentikan Perangkat Multidiska"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 ../src/nautilus-view.c:8070
-#: ../src/nautilus-view.c:8172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-view.c:8131
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Buka K_unci Kandar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 ../src/nautilus-view.c:8012
-#: ../src/nautilus-view.c:8099 ../src/nautilus-view.c:8201
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971
+#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Kunci Kandar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2327
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2081 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2137
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Tidak dapat mem-poll %s untuk perubahan media"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Tidak dapat menghentikan %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-view.c:7133
-#: ../src/nautilus-view.c:8555
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116
+#: ../src/nautilus-view.c:8518
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2623 ../src/nautilus-view.c:7145
-#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:8280
-#: ../src/nautilus-view.c:8608
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239
+#: ../src/nautilus-view.c:8572
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab baru"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-view.c:8272
-#: ../src/nautilus-view.c:8588
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231
+#: ../src/nautilus-view.c:8552
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_ambah Penanda"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
-msgid "Rename..."
-msgstr "Ubah Nama..."
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
+msgid "Rename…"
+msgstr "Ubah Nama…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7249
-#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328
msgid "_Mount"
msgstr "_Kait"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7253
-#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236
+#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332
msgid "_Unmount"
msgstr "_Lepas Kaitan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7257
-#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240
+#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336
msgid "_Eject"
msgstr "K_eluarkan Media"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7269
-#: ../src/nautilus-view.c:7293 ../src/nautilus-view.c:7365
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252
+#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Deteksi Media"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Format…"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3250
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
msgid "File Operations"
msgstr "Operasi Berkas"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
msgid "Show Details"
msgstr "Lihat Rincian"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operasi berkas aktif"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Semua operasi berkas telah selesai"
@@ -4051,8 +4093,8 @@ msgid "Security context:"
msgstr "Konteks keamanan:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
-msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan..."
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan…"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
#, c-format
@@ -4071,76 +4113,76 @@ msgstr "Buka Dengan"
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Membuat jendela Properti."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pilih Ikon Sendiri"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
msgid "File Type"
msgstr "Jenis Berkas"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
msgid "Music"
msgstr "Musik"
# msgid "Video"
# msgstr "Video"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:433
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrasi"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:492
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
msgid "Text File"
msgstr "Berkas Teks"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:579
msgid "Select type"
msgstr "Pilih jenis"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:583
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:664
msgid "Any"
msgstr "Apapun"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
-msgid "Other Type..."
-msgstr "Jenis Lain..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:679
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Jenis Lain…"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:948
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Menghapus kriteria ini dari pencarian"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
msgid "Current"
msgstr "Kini"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1055
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Menambah kriteria baru untuk dicari"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
-msgstr "Semua berkas dalam folder ini akan tampil pada menu Buat Dokumen."
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgstr "Semua berkas dalam folder ini akan tampil pada menu Dokumen Baru."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
@@ -4148,62 +4190,70 @@ msgstr ""
"Semua berkas yang dapat dieksekusi dalam folder ini akan tampil pada menu "
"Skrip."
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
+msgid "View options"
+msgstr "Opsi tampilan"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
+msgid "Location options"
+msgstr "Opsi lokasi"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
msgid "Restore"
msgstr "Kembalikan"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Mengembalikan objek yang dipilih ke lokasi asalnya"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
msgid "Empty"
msgstr "Kosongkan"
-#: ../src/nautilus-view.c:958
+#: ../src/nautilus-view.c:957
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah."
-#: ../src/nautilus-view.c:961
+#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
-#: ../src/nautilus-view.c:1459
+#: ../src/nautilus-view.c:1458
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Memilih Objek yang Cocok"
-#: ../src/nautilus-view.c:1474
+#: ../src/nautilus-view.c:1473
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1480
+#: ../src/nautilus-view.c:1479
msgid "Examples: "
msgstr "Contoh: "
# Judul dialog.
-#: ../src/nautilus-view.c:1581
+#: ../src/nautilus-view.c:1580
msgid "Save Search as"
msgstr "Menyimpan Pencarian"
# Nama untuk file yang disimpan (file hasil pencarian).
-#: ../src/nautilus-view.c:1604
+#: ../src/nautilus-view.c:1603
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nama:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1621
+#: ../src/nautilus-view.c:1620
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1626
+#: ../src/nautilus-view.c:1625
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Pilih Folder untuk Menyimpan Pencarian"
-#: ../src/nautilus-view.c:2265
+#: ../src/nautilus-view.c:2259
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4211,46 +4261,46 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2693
+#: ../src/nautilus-view.c:2687
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: ../src/nautilus-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-view.c:2688
msgid "View of the current folder"
msgstr "Membuka folder saat ini"
-#: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2924
+#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:2891
+#: ../src/nautilus-view.c:2885
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d folder dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:2901
+#: ../src/nautilus-view.c:2895
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(memuat %'d item)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2912
+#: ../src/nautilus-view.c:2906
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(memuat total %'d item)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2927
+#: ../src/nautilus-view.c:2921
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d objek dipilih"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2934
+#: ../src/nautilus-view.c:2928
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4260,7 +4310,7 @@ msgstr[0] "%'d objek lain dipilih"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2948
+#: ../src/nautilus-view.c:2942
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4272,124 +4322,112 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2972
+#: ../src/nautilus-view.c:2966
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4349
+#: ../src/nautilus-view.c:4339
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Buka Dengan %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4351
+#: ../src/nautilus-view.c:4341
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
msgstr[0] "Menggunakan “%s” untuk membuka objek yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:5094
+#: ../src/nautilus-view.c:5084
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Menjalankan “%s” pada objek manapun yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:5348
+#: ../src/nautilus-view.c:5338
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Membuat dokumen baru dari templat “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:5948
+#: ../src/nautilus-view.c:5938
msgid "Select Destination"
msgstr "Pilih Tujuan"
-#: ../src/nautilus-view.c:5952
+#: ../src/nautilus-view.c:5942
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6466
+#: ../src/nautilus-view.c:6454
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tidak dapat menghapus “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6493
+#: ../src/nautilus-view.c:6481
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:6515
+#: ../src/nautilus-view.c:6503
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Tidak dapat menghentikan kandar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6617
+#: ../src/nautilus-view.c:6605
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Tidak dapat menjalankan “%s”"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
msgid "New _Document"
msgstr "_Dokumen Baru"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka De_ngan"
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Memilih program untuk membuka objek yang dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112 ../src/nautilus-view.c:7370
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113 ../src/nautilus-view.c:8690
+#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Melihat atau mengubah properti objek yang dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7120
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
msgid "New _Folder"
msgstr "_Folder Baru"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Membuat satu folder kosong"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7124
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Folder Baru dengan Seleksi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Membuat folder baru yang memuat objek yang dipilih"
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
-msgid "_Empty Document"
-msgstr "Dokum_en Kosong"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
-msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "Membuat satu dokumen kosong baru di dalam folder ini"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7117
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Membuka objek yang dipilih dalam jendela ini"
@@ -4398,66 +4436,66 @@ msgstr "Membuka objek yang dipilih dalam jendela ini"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Buka di Jendela Navigasi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7125
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Membuka objek yang dipilih pada jendela navigasi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Membuka objek yang dipilih pada tab yang baru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "_Aplikasi Lain..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "_Aplikasi Lain…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Memilih aplikasi lain untuk membuka objek yang dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
+msgid "Open With Other _Application…"
+msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Buka F_older Skrip"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Menampilkan folder berisi skrip yang muncul di menu ini"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Mempersiapkan berkas yang dipilih untuk dipindah dengan fungsi Tempel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Mempersiapkan berkas yang dipilih untuk disalin dengan fungsi Tempel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Memindah atau menyalin berkas yang sebelumnya dipilih dengan fungsi Potong "
@@ -4467,12 +4505,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Tem_pel ke Dalam Folder"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4482,130 +4520,130 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
-msgid "Copy To..."
-msgstr "Salin Ke..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
+msgid "Copy To…"
+msgstr "Salin Ke…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Menyalin berkas yang dipilih ke lokasi lain"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
-msgid "Move To..."
-msgstr "Pindah Ke..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
+msgid "Move To…"
+msgstr "Pindah Ke…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Memindahkan berkas yang dipilih ke lokasi lain"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Memilih semua objek dalam jendela ini"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Pilih _Objek yang Cocok..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
+msgid "Select I_tems Matching…"
+msgstr "Pilih _Objek yang Cocok…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Memilih objek dalam jendela ini yang cocok dengan pola yang diberikan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Bal_ik Seleksi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Memilih hanya semua objek yang sebelumnya tidak dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8673
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8648
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Buat _Taut"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Membuat taut simbolik untuk objek yang dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Ubah Na_ma..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Ubah Na_ma…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "Rename selected item"
msgstr "Mengubah nama objek yang dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Jadikan Gambar Latar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Menjadikan item yang dipilih sebagai gambar latar belakang"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:8631
+#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8595
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Memindahkan objek yang dipilih ke Tempat Sampah"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7223 ../src/nautilus-view.c:7337
-#: ../src/nautilus-view.c:8657
+#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:8625
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7224
+#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8626
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Menghapus objek yang dipilih, tanpa memindahkan lebih dulu ke Tempat Sampah"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7227 ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324
msgid "_Restore"
msgstr "K_embalikan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "_Undo"
msgstr "_Tak Jadi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Undo the last action"
msgstr "Membatalkan aksi terakhir"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
msgid "_Redo"
msgstr "_Jadi Lagi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7236
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Mengulang aksi yang telah dibatalkan"
@@ -4617,128 +4655,128 @@ msgstr "Mengulang aksi yang telah dibatalkan"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Kembali ke Tampilan _Baku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Kembali ke pengurutan dan tingkat perbesaran yang sesuai dengan preferensi "
"untuk tampilan ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Mengaitkan volume yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7237
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Melepas kaitan volume yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7241
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Mengeluarkan volume yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7245
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Memulai atau menjalankan volume yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Menghentikan volume yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7270 ../src/nautilus-view.c:7294
-#: ../src/nautilus-view.c:7366
+#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Mendeteksi media untuk kandar yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Mengaitkan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7261
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Melepas kaitan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7265
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Mengeluarkan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7269
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Menjalankan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7273
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Menghentikan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7280
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Buka Berkas dan Tutup jendela"
# Judul dialog.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sim_pan Pencarian"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
msgid "Save the edited search"
msgstr "Menyimpan hasil pencarian"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Sim_pan Pencarian Sebagai..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7288
+msgid "Sa_ve Search As…"
+msgstr "Sim_pan Pencarian Sebagai…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Menyimpan pencarian ini sebagai berkas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7295
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Membuka folder ini pada jendela navigasi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7299
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Membuka folder ini pada tab yang baru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Mempersiapkan folder ini untuk dipindah dengan fungsi Tempel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Mempersiapkan folder ini untuk disalin dengan fungsi Tempel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4747,265 +4785,277 @@ msgstr ""
"atau Salin ke dalam folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Memindahkan folder ini ke Tempat Sampah"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Menghapus folder ini, tanpa memindahkan lebih dulu ke Tempat Sampah"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Mengaitkan volume yang berhubungan dengan folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Melepas kaitan volume yang berhubungan dengan folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Mengeluarkan volume yang berhubungan dengan folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Menjalankan volume yang berhubungan dengan folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Menghentikan volume yang berhubungan dengan folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7371 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Melihat atau mengubah properti folder ini"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7377
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Tampilkan Berkas Tersembunyi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Mengubah kenampakan berkas tersembunyi pada jendela saat ini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7460
+#: ../src/nautilus-view.c:7422
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Menjalankan atau mengelola skrip"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
+#: ../src/nautilus-view.c:7424
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrip"
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7774
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Mengembalikan folder yang dibuka pada “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7819
+#: ../src/nautilus-view.c:7778
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Mengembalikan folder yang dipilih ke “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7781
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Mengembalikan folder yang dipilih ke “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7786
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan folder yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7788
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan folder yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
+#: ../src/nautilus-view.c:7794
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Mengembalikan berkas yang dipilih ke “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#: ../src/nautilus-view.c:7797
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Mengembalikan berkas yang dipilih ke “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7802
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan berkas yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:7845
+#: ../src/nautilus-view.c:7804
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan berkas yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7810
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Mengembalikan item yang dipilih ke “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7854
+#: ../src/nautilus-view.c:7813
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Mengembalikan item yang dipilih ke “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7859
+#: ../src/nautilus-view.c:7818
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan item yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:7861
+#: ../src/nautilus-view.c:7820
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan item yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:7972
-#: ../src/nautilus-view.c:8157 ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931
+#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Menjalankan kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:7975 ../src/nautilus-view.c:8062
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:8123
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
-#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8165
+#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Menyambung pada kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:7979 ../src/nautilus-view.c:8066
-#: ../src/nautilus-view.c:8168
+#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025
+#: ../src/nautilus-view.c:8127
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
-#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Menjalankan kandar multidiska yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:7983
+#: ../src/nautilus-view.c:7942
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173
+#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Membuka kunci kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:7997
+#: ../src/nautilus-view.c:7956
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Menghentikan kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Melepaskan kandar yang dipilih secara aman"
-#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8091
-#: ../src/nautilus-view.c:8193
+#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050
+#: ../src/nautilus-view.c:8152
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
-#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Memutus koneksi pada kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095
-#: ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054
+#: ../src/nautilus-view.c:8156
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
-#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Menghentikan kandar multidiska yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8202
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Mengunci kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8055 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Menjalankan kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:8022
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Menyambung pada kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8026
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
"Menjalankan kandar multidiska yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8071
+#: ../src/nautilus-view.c:8030
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Membuka kunci kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8043
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Menghentikan kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8047
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"Melepaskan kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka secara aman"
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8051
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"Memutuskan koneksi dari kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8096
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
"Menghentikan kandar multidiska yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8100
+#: ../src/nautilus-view.c:8059
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Mengunci kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8327 ../src/nautilus-view.c:8626
+#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Hapus Permanen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8328
+#: ../src/nautilus-view.c:8287
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Menghapus permanen folder ini"
-#: ../src/nautilus-view.c:8332
+#: ../src/nautilus-view.c:8291
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Memindahkan folder ini ke Tempat Sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:8502
+#: ../src/nautilus-view.c:8461
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8542
+#: ../src/nautilus-view.c:8505
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Buka Dengan %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8590
+#: ../src/nautilus-view.c:8516
+msgid "Run"
+msgstr "Jalankan"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8554
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Buka di %'d _Jendela Baru"
-#: ../src/nautilus-view.c:8610
+#: ../src/nautilus-view.c:8574
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Buka di %'d _Tab Baru"
-#: ../src/nautilus-view.c:8627
+#: ../src/nautilus-view.c:8591
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Menghapus permanen semua objek yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8688
+#: ../src/nautilus-view.c:8622
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr "_Hapus dari Terkini"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8623
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "Membuang item yang dipilih dari daftar terkini"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8663
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Melihat atau mengubah properti folder yang saat ini dibuka"
@@ -5034,25 +5084,25 @@ msgstr "Teks yang Dijatuhkan.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "data yang dijatuhkan"
-#: ../src/nautilus-window.c:875
+#: ../src/nautilus-window.c:832
msgid "_New Tab"
msgstr "_Tab Baru"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa.
-#: ../src/nautilus-window.c:885 ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa.
-#: ../src/nautilus-window.c:893 ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
-#: ../src/nautilus-window.c:904
+#: ../src/nautilus-window.c:861
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../src/nautilus-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-window.c:2031
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5064,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, "
"atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya."
-#: ../src/nautilus-window.c:2164
+#: ../src/nautilus-window.c:2035
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5075,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
-#: ../src/nautilus-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-window.c:2039
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5088,11 +5138,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2183
+#: ../src/nautilus-window.c:2054
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "Hak cipta © %Id-%Id para penulis Berkas"
-#: ../src/nautilus-window.c:2189
+#: ../src/nautilus-window.c:2060
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
@@ -5100,7 +5150,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2199
+#: ../src/nautilus-window.c:2070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2003.\n"
@@ -5119,120 +5169,65 @@ msgstr ""
" Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n"
" Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1045
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Tidak dapat memuat lokasi"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1586
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Tidak dapat menampilkan isi folder ini."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1588
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Tidak dapat menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
-#, c-format
-msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Tidak dapat menangani jenis lokasi ini."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Tidak dapat mengakses lokasi yang dituju."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "Tidak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"Tidak dapat menemukan lokasi yang dipinta Periksalah ejaan atau koneksi "
-"jaringannya dan coba lagi."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Close this folder"
msgstr "Menutup folder ini"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Menyunting preferensi Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Naik"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Membuka folder satu tingkat di atas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Berhenti memuat lokasi yang sekarang"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "_Reload"
msgstr "_Muat Ulang"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "Reload the current location"
msgstr "Memuat ulang lokasi yang sekarang"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
msgid "_All Topics"
msgstr "Semu_a Topik"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Menampilkan bantuan Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Search for files"
msgstr "Cari berkas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -5241,23 +5236,23 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Urutkan berkas dan folder"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "Find a lost file"
msgstr "Cari berkas yang hilang"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
@@ -5265,12 +5260,12 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Berbagi dan menyalin berkas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
@@ -5279,198 +5274,253 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Menampilkan kredit untuk para pembuat Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
msgid "Zoom _In"
msgstr "Perbesar Tamp_ilan"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid "Increase the view size"
msgstr "Memperbesar tampilan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid "Zoom _Out"
msgstr "P_erkecil Tampilan"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Memperkecil tampilan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ukuran _Normal"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Tampilan normal"
+# Judul dialog.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Menyambung ke _Server..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "Terhubung ke _Server…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Menyambung ke komputer lain atau media yang dipakai bersama"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "_Home"
msgstr "Ruma_h"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Membuka jendela Nautilus yang lain"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab Baru"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Membuka tab yang lain"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Tutup Semu_a Jendela"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Menutup semua jendela Navigasi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
msgid "_Back"
msgstr "_Mundur"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
msgid "_Forward"
msgstr "Ma_ju"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
-msgid "Enter _Location..."
-msgstr "Ketikkan _Lokasi..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Ketikkan _Lokasi…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Menentukan lokasi untuk dibuka"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Tandai Lokasi ini"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Menambah penanda tautan yang merujuk pada lokasi sekarang"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
-msgid "_Bookmarks..."
-msgstr "_Penanda Tautan..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "_Penanda Tautan…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Menampilan dan menyunting penanda tautan"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Mengaktifkan tab sebelumnya"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab Sela_njutnya"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "Activate next tab"
msgstr "Mengaktifkan tab selanjutnya"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Memindahkan tab ke kiri"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Memindahkan tab ke kanan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "Tampilkan Bilah _Sisi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Mengubah kenampakan panel samping"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "Cari Berka_s..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "Cari Berka_s…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Mencari dokumen dan folder berdasarkan namanya"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "List"
msgstr "Daftar"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "View items as a list"
msgstr "Menampilkan item dalam bentuk senarai"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Menampilkan item dalam bentuk susunan ikon"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "_Up"
msgstr "_Naik"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:444
-msgid "Searching..."
-msgstr "Mencari..."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Tidak dapat memuat lokasi"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Tidak dapat menampilkan isi folder ini."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Tidak dapat menangani jenis lokasi ini."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Tidak dapat mengakses lokasi yang dituju."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Tidak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menemukan lokasi yang dipinta Periksalah ejaan atau koneksi "
+"jaringannya dan coba lagi."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258
+msgid "Searching…"
+msgstr "Mencari…"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
msgid "Audio CD"