summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-01-02 23:21:25 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-01-02 23:21:25 +0000
commit6b4c9532027968459641201077d41552d0b8e90c (patch)
treef7a18a0e4805fc845daa39342d7f5d5711e6023b
parent28aea9faf34f9812c00256ed56214df07529cb20 (diff)
downloadnautilus-6b4c9532027968459641201077d41552d0b8e90c.tar.gz
Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po322
2 files changed, 183 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1885c01e7..521b5a43a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-01-02 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2001-01-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 34388d420..c9a421c30 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -20,8 +20,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-27 23:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-27 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-03 00:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-03 00:20+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,6 +32,22 @@ msgstr ""
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
msgstr "Kan inte skapa nautilus-startar-applet!"
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s CPU\n"
+"%s MHz\n"
+"%s cache size"
+msgstr ""
+"CPU: %s\n"
+"%s MHz\n"
+"Cachestorlek: %s"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:278
+#, c-format
+msgid "%s RAM"
+msgstr "%s RAM"
+
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
#: components/music/nautilus-music-view.c:1563
msgid "Previous"
@@ -47,85 +63,85 @@ msgstr "Hem"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:252
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:700
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:704
#, c-format
msgid "Table %d."
msgstr "Tabell %d."
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:847
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:859
msgid "Up to Table of Contents"
msgstr "Upp till Innehållsförteckningen"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:995
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1007
#, c-format
msgid "Figure %s"
msgstr "Figur %s"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1015
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
msgid "the section here"
msgstr "sektionen här"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1017
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
msgid "the section"
msgstr "sektionen"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1073
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1085
#, c-format
msgid "Figure %d"
msgstr "Figur %d"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1085
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1097
msgid "IMAGE"
msgstr "BILD"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2050
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2052
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2063
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2065
msgid "Legal Notice"
-msgstr "Licensinformation"
+msgstr "Juridisk information"
#. This 'Q' is short for 'Question:'
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2098
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2111
msgid "Q"
msgstr "F"
#. This 'A' is short for 'Answer'
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2110
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2123
msgid "A"
msgstr "S"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2133
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2146
msgid "See"
msgstr "Se"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2160
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2173
msgid "See also"
msgstr "Se även"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:305
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:315
msgid "GNOME Documentation"
msgstr "GNOME-dokumentation"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:336
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:336
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346
msgid "by"
msgstr "av"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:337
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:348
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innehållsförteckning"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:499
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:513
msgid "PREFACE"
msgstr "INLEDNING"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:508
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:522
msgid "APPENDIX"
msgstr "APPENDIX"
@@ -2492,7 +2508,7 @@ msgstr "Gimp"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4666
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4699
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:261
#: po/tmp/desktop.xml.h:2 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
@@ -2618,8 +2634,12 @@ msgstr "Linuxcare"
msgid "Myplay"
msgstr "Myplay"
+#. The copyright character in here is correct for
+#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
+#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
+#.
#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
-#: src/nautilus-window-menus.c:611
+#: src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -3027,7 +3047,7 @@ msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1016
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3718
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3749
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
@@ -3553,100 +3573,100 @@ msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2229
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2260
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %y-%m-%d klockan %H.%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2244
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3344
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3344
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3318
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3349
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3318
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3349
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3319
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3353
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3353
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3323
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3623
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3654
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3668
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3641
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3672
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3643
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3674
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3648
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3679
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3683
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3712
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3743
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3763
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
@@ -3998,7 +4018,7 @@ msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Byt till manuell layout?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:739
-#: src/nautilus-window-menus.c:533
+#: src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
@@ -4693,22 +4713,28 @@ msgstr "_Klipp ut text"
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:623
-msgid "Link to"
-msgstr "Länk till"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:602
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:607
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Länk till %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:620
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:604
msgid "Link to Unknown"
msgstr "Länk till okänd"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1111
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%ss hem"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:991
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Töm papperskorgen..."
#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:993
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
@@ -4783,32 +4809,27 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: This says Preview Release explicitly. Must remove for real thing.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1399
+#, c-format
msgid ""
-"We're sorry, but the folder you're viewing has more files than we're able to "
-"display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files it "
-"contains.\n"
-"This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will "
-"not be present in the final version."
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Only the "
+"first %d files will be displayed."
msgstr ""
-"Tyvärr, mappen du tittar i har fler filer än vi kan visa. Därför kan vi bara "
-"visa de första 4000 filerna som den innehåller.\n"
-"Det här är en temporär begränsning i denna förhandsversion av Nautilus och "
-"den kommer inte att finnas i den slutgiltiga versionen."
+"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. Endast de första "
+"%d filerna kommer att visas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1400
-msgid "Too many Files"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1407
+msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2580
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -4817,7 +4838,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -4826,21 +4847,21 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort de %d objekten omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2592
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2585
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2634
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2623
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2627
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4848,79 +4869,79 @@ msgid ""
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d objekten i papperskorgen permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2633
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2898
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2939
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2906
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2937
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3125
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3133
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3135
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Öppna i %d _nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3153
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3161
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3166
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ta bort från _papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3159
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ta bort från _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3171
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3175
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3204
msgid "Create _Links"
msgstr "Skapa _länkar"
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205
msgid "Create _Link"
msgstr "Skapa _länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3223
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Töm papperskorgen..."
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3224
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Ta bort _anpassade bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Ta bort _anpassad bild"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3375
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -4928,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"Den här länken kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du "
"kasta den här länken i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4937,15 +4958,15 @@ msgstr ""
"Den här länken kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill "
"du kasta den här länken i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3384
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3377
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
msgid "Throw Away"
msgstr "Kasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4953,16 +4974,16 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3434
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3562
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öppnar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3568
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@@ -5913,7 +5934,7 @@ msgstr "Bokmärken"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:780
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
@@ -6185,28 +6206,28 @@ msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Visa i flera fönster?"
#: src/nautilus-main.c:141
-msgid "Perform high-speed self-check tests."
-msgstr "Utför höghastighetssjälvkontroller."
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Utför en samling höghastighetssjälvkontroller."
#: src/nautilus-main.c:143
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Avsluta Nautilus."
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin."
-#: src/nautilus-main.c:144
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "Starta om Nautilus."
+#: src/nautilus-main.c:143
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
-#: src/nautilus-main.c:145
-msgid "Only create Nautilus windows for explicity specified URIs."
+#: src/nautilus-main.c:144
+msgid "Only create Nautilus windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Skapa endast Nautilus-fönster för explicit angivna URI:er."
-#: src/nautilus-main.c:146
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin."
+#: src/nautilus-main.c:145
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Avsluta Nautilus."
#: src/nautilus-main.c:146
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "Starta om Nautilus."
#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
@@ -6705,19 +6726,19 @@ msgstr "Gå till nästa besökta plats"
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå till föregående besökta plats"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:434
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:437
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Göm platsrad"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:422
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:425
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Göm sidorad"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:416
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:419
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Göm statusrad"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:428
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:431
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Göm verktygsrad"
@@ -6867,7 +6888,7 @@ msgstr "_Redigera bokmärken..."
msgid "_Feedback..."
msgstr "_Feedback..."
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1312
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1319
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
@@ -7251,7 +7272,7 @@ msgstr "Kan inte visa plats"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:307
+#: src/nautilus-window-menus.c:310
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7259,34 +7280,34 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara "
"dömd att återuppleva den."
-#: src/nautilus-window-menus.c:310
+#: src/nautilus-window-menus.c:313
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har "
"besökt?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:315
+#: src/nautilus-window-menus.c:318
msgid "Forget History?"
msgstr "Glöm historik?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:316
+#: src/nautilus-window-menus.c:319
msgid "Forget"
msgstr "Glöm"
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
+#: src/nautilus-window-menus.c:420
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Visa statusrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:423
+#: src/nautilus-window-menus.c:426
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Visa sidorad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:429
+#: src/nautilus-window-menus.c:432
msgid "Show Tool Bar"
msgstr "Visa verktygsrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:435
+#: src/nautilus-window-menus.c:438
msgid "Show Location Bar"
msgstr "Visa platsrad"
@@ -7295,7 +7316,7 @@ msgstr "Visa platsrad"
#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user
#. * level ("Advanced").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:518
+#: src/nautilus-window-menus.c:521
#, c-format
msgid ""
"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
@@ -7309,7 +7330,7 @@ msgstr ""
#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:530
+#: src/nautilus-window-menus.c:533
#, c-format
msgid "Switch to %s Level?"
msgstr "Byta till användarnivån %s?"
@@ -7320,11 +7341,11 @@ msgstr "Byta till användarnivån %s?"
#. * not translate the
#. * company name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
-msgid "(C) 1999, 2000 Eazel, Inc."
-msgstr "© 1999, 2000 Eazel, Inc."
+#: src/nautilus-window-menus.c:626
+msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
-#: src/nautilus-window-menus.c:621
+#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -7336,7 +7357,7 @@ msgstr ""
"enkelt att hantera dina filer\n"
"och resten av ditt system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:775
+#: src/nautilus-window-menus.c:782
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7345,24 +7366,24 @@ msgstr ""
"Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats "
"från din lista?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:779
+#: src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:793
+#: src/nautilus-window-menus.c:800
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
-#: src/nautilus-window-menus.c:794
+#: src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:861
+#: src/nautilus-window-menus.c:868
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1311
+#: src/nautilus-window-menus.c:1318
msgid "_Browse"
msgstr "_Bläddra"
@@ -7370,7 +7391,7 @@ msgstr "_Bläddra"
#. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level
#. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1503
+#: src/nautilus-window-menus.c:1510
#, c-format
msgid "Edit %s Settings"
msgstr "Ändra inställningar för %s..."
@@ -7380,7 +7401,7 @@ msgstr "Ändra inställningar för %s..."
#. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or
#. * "Advanced").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1525
+#: src/nautilus-window-menus.c:1532
#, c-format
msgid "Edit %s Settings..."
msgstr "Ändra inställningar för %s..."
@@ -7413,6 +7434,21 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f %%"
+#~ msgid ""
+#~ "We're sorry, but the folder you're viewing has more files than we're able to "
+#~ "display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files it "
+#~ "contains.\n"
+#~ "This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will "
+#~ "not be present in the final version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyvärr, mappen du tittar i har fler filer än vi kan visa. Därför kan vi bara "
+#~ "visa de första 4000 filerna som den innehåller.\n"
+#~ "Det här är en temporär begränsning i denna förhandsversion av Nautilus och "
+#~ "den kommer inte att finnas i den slutgiltiga versionen."
+
+#~ msgid "Link to"
+#~ msgstr "Länk till"
+
#~ msgid "with \"%s\" in the name"
#~ msgstr "med \"%s\" i namnet"