summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGediminas Paulauskas <menesis@src.gnome.org>2001-04-02 21:24:06 +0000
committerGediminas Paulauskas <menesis@src.gnome.org>2001-04-02 21:24:06 +0000
commit61985e09adfd97ad9b2075b1e8d614708de2d85d (patch)
treebfa191c0124cfc30b8e555a689e6aa5b34ed57b6
parentac1238314599e827763a84d371d0f4161037f632 (diff)
downloadnautilus-61985e09adfd97ad9b2075b1e8d614708de2d85d.tar.gz
Updated Lithuanian translation from Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>
-rw-r--r--po/lt.po2808
1 files changed, 1428 insertions, 1380 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2f780ec77..0ade394c6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,17 +1,12 @@
# Lithuanian translation for nautilus.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>, 2001.
-#
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:839
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:847
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:855
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:873
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-29 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-29 23:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-02 18:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-04-02 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,8 +52,8 @@ msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
msgid ""
-"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-"look like Nautilus Views"
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look "
+"like Nautilus Views"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
@@ -145,7 +140,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Praeitas"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:788
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Home"
msgstr "Namai"
@@ -167,7 +162,7 @@ msgstr "Lentelė %d."
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:864
msgid "Up to Table of Contents"
-msgstr "Į turinį"
+msgstr "Aukštyn į turinį"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1012
#, c-format
@@ -232,7 +227,7 @@ msgstr "Turinys"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:521
msgid "PREFACE"
-msgstr "Įvadas"
+msgstr ""
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:530
msgid "APPENDIX"
@@ -439,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus Image Viewer"
-msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Nautilus paveikslėlių peržiūrėjimo programa"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus Image viewer factory"
@@ -447,7 +442,7 @@ msgstr ""
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
msgid "View as Image"
-msgstr "Paveiklėlių vaizdas"
+msgstr "Paveikslėlių vaizdas"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
@@ -556,17 +551,17 @@ msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"GConf klaida:\n"
-" %s"
+" %s"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -574,7 +569,7 @@ msgid ""
"All further errors shown only on terminal"
msgstr ""
"GConf klaida:\n"
-" %s\n"
+" %s\n"
"Sekančius klaidų pranešimus rodys tik terminale"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
@@ -587,7 +582,7 @@ msgstr "Baltų"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40
msgid "Central European"
-msgstr "Centrinės europos"
+msgstr "Centrinės Europos"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41
msgid "Chinese"
@@ -647,7 +642,7 @@ msgstr "Arabų (ISO-8859-6-I)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabų (Windows-1256)"
+msgstr "Arabų (Windows-1256)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
@@ -707,7 +702,7 @@ msgstr "Kinų Traditional (EUC-TW)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74
msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "Kroatų (MacCroatian)"
+msgstr "Kroatų (MacCroatian)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
@@ -863,19 +858,19 @@ msgstr "UTF-32LE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113
msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "Vienamiečių (TCVN)"
+msgstr "Vietnamiečių (TCVN)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114
msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vienamiečių (VISCII)"
+msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115
msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "Vienamiečių (VPS)"
+msgstr "Vietnamiečių (VPS)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vienamiečių (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -887,7 +882,7 @@ msgstr "Vakarų (IBM-850)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119
msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120
msgid "Western (ISO-8859-15)"
@@ -922,7 +917,7 @@ msgid ""
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape."
msgstr ""
"JavaScript funkcija (maža programėlė) šitame puslapyje bando atidaryti naują "
-"langą, bet nautilus neleidžia Javascipt programoms atidaryti naujus langus.\n"
+"langą, bet nautilus neleidžia JavaScript programoms atidaryti naujus langus.\n"
"\n"
"Bandyk peržiūrėti šitą puslapį kita naršykle, pvz.: Netscape ar Mozilla."
@@ -931,12 +926,13 @@ msgid "Nautilus Mozilla View Warning"
msgstr "Nautilus Mozillos vaizdo įspėjimas"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Charset Encoding"
msgstr "Simbolių kodavimas"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
msgid "Mozilla Nautilus view"
-msgstr "Mozillos Naulitius vaizdas"
+msgstr "Mozillos Nautilus vaizdas"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
msgid "Mozilla Nautilus view factory"
@@ -944,23 +940,23 @@ msgstr ""
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
msgid "Mozilla content view component"
-msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas"
+msgstr "Mozillos peržiūrėjimo komponentas"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
msgid "Mozilla content view component's factory"
-msgstr ""
+msgstr "Mozillos·peržiūrėjimo·komponentų gamykla"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
msgid "View as Web Page"
-msgstr "Naršyklės vaizdas"
+msgstr "Žiūrėti kaip tinklalapį"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
msgid "Web Page"
-msgstr "Interneto puslapis"
+msgstr "Tinklalapis"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Interneto puslapių peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Tinklalapių peržiūrėjimo programa"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
@@ -1048,9 +1044,8 @@ msgid "Alternative"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
-#, fuzzy
msgid "Ska"
-msgstr "Dangus"
+msgstr "Ska"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Death Metal"
@@ -1621,10 +1616,9 @@ msgid ""
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
-"Atsiprašau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti. Gal kita programa "
-"naudoja ar blokuoja garso plokštę arba garso korta yra blogai "
-"sukonfigūruota. Pabandyk uždaryti visas programas, kurios gali blokuoti "
-"garso kortą."
+"Atsiprašau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti. Gal kita programa naudoja "
+"ar blokuoja garso plokštę arba garso korta yra blogai sukonfigūruota. "
+"Pabandyk uždaryti visas programas, kurios gali blokuoti garso kortą."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
msgid "Unable to Play File"
@@ -1714,7 +1708,7 @@ msgstr "Užrašų šoninis skydelis"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
-msgstr "Nautilius užrašų šoninis skydelis"
+msgstr "Nautilus užrašų šoninis skydelis"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
@@ -1767,20 +1761,17 @@ msgstr ""
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Pavydžių peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Pavyzdžių peržiūrėjimo programa"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Sample content view component"
-msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas"
+msgstr "Pavyzdinis turinio peržiūrėjimo komponentas"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas"
+msgstr "Pavyzdinio·turinio·peržiūrėjimo·komponento gamykla"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Sample"
msgstr "Pavyzdžių vaizdas"
@@ -1889,9 +1880,8 @@ msgid "Test run"
msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
-#, fuzzy
msgid "Allow username"
-msgstr "Vartotojo vardas:"
+msgstr "Leisti Vartotojo vardą:"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018
@@ -2351,7 +2341,8 @@ msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456
#, c-format
-msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
+msgid ""
+"file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr ""
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
@@ -2405,9 +2396,9 @@ msgid "%s requires %s"
msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed %s"
-msgstr "0 bylų"
+msgstr "nepavyko %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174
msgid "Could not set URLType from config file!"
@@ -2945,6 +2936,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to do that now?"
msgstr ""
+"Pagrindiniai Nautilus paketai buvo atnaujinti. Jūs turėtumėte paleisti "
+"Nautilus iš naujo.\n"
+"\n"
+"Ar norite padaryti tai dabar?"
#. Setup the title
#: components/services/install-view/forms.c:201
@@ -3007,7 +3002,7 @@ msgstr "Tęsti"
#: components/services/install-view/forms.c:482
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"
@@ -3098,7 +3093,7 @@ msgstr "Įdiegti"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Install Viewer"
-msgstr "Pavydžių peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Pavyzdžių peržiūrėjimo programa"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
#, fuzzy
@@ -3113,7 +3108,7 @@ msgstr "Nautilus Mozillos vaizdo įspėjimas"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Service Install View Component"
-msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas"
+msgstr "Mozillos peržiūrėjimo komponentas"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6
msgid "Service Install View Component's Factory"
@@ -3122,7 +3117,7 @@ msgstr ""
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "View as Install"
-msgstr "Paveiklėlių vaizdas"
+msgstr "Paveikslėlių vaizdas"
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the install service"
@@ -3161,7 +3156,7 @@ msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Nautilus Inventory view factory"
-msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Nautilus paveikslėlių peržiūrėjimo programa"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory"
@@ -3178,7 +3173,7 @@ msgstr ""
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "System inventory view component"
-msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas"
+msgstr "Mozillos peržiūrėjimo komponentas"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7
msgid "View as System Inventory"
@@ -3282,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Eazel Change Password view component"
-msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas"
+msgstr "Mozillos peržiūrėjimo komponentas"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus Service Login View Factory"
@@ -3350,11 +3345,13 @@ msgid "Services Login"
msgstr "Interneto paslaugos"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:826
#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269
msgid "Username:"
msgstr "Vartotojo vardas:"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:834
#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
@@ -3370,9 +3367,8 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
-#, fuzzy
msgid "Go There"
-msgstr "_Perkelti čia"
+msgstr "Eiti ten"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
msgid "More Info"
@@ -3380,7 +3376,7 @@ msgstr "Daugiau informacijos"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
msgid "Account Preferences"
-msgstr "Sąskaitos nuostatos"
+msgstr "Vartotojo nuostatos"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
msgid "Logout"
@@ -3398,12 +3394,11 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
msgid "Register"
-msgstr "Paleisti iš nauj"
+msgstr "Registruoti"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
-#, fuzzy
msgid "Login"
-msgstr "Vieta"
+msgstr "Prisijungti"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170
#, c-format
@@ -3420,9 +3415,8 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741
#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Services"
-msgstr "Įrenginiai"
+msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752
msgid "Featured Downloads"
@@ -3466,9 +3460,8 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048
#: src/nautilus-first-time-druid.c:258
-#, fuzzy
msgid "Eazel Services"
-msgstr "Interneto paslaugos"
+msgstr "Eazel paslaugos"
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
msgid "Configure your service preferences"
@@ -3510,7 +3503,7 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Nautilus Summary View"
-msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Nautilus paveikslėlių peržiūrėjimo programa"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:3
msgid "Service Summary View Component's Factory"
@@ -3519,7 +3512,7 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Service Summary view component"
-msgstr "Mozillos peržiūrėjimo kompotentas"
+msgstr "Mozillos peržiūrėjimo komponentas"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5
msgid "Summary"
@@ -3528,12 +3521,12 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Summary Viewer"
-msgstr "Pavydžių peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Pavyzdžių peržiūrėjimo programa"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "View as Summary"
-msgstr "Paveiklėlių vaizdas"
+msgstr "Paveikslėlių vaizdas"
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133
#, c-format
@@ -3558,9 +3551,8 @@ msgid "Nautilus services startup view factory"
msgstr ""
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Service"
-msgstr "Interneto paslaugos"
+msgstr "Paslauga"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
#, fuzzy
@@ -3655,7 +3647,7 @@ msgstr "Tekstas"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
msgid "Text Viewer"
-msgstr "Teksto peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Teksto peržiūros programa"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
msgid "Text view"
@@ -3667,7 +3659,7 @@ msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
msgid "View as Text"
-msgstr "Teksto vaizdas"
+msgstr "Vaizdas tekstu"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -3679,11 +3671,11 @@ msgstr "Naudoti Google pažymėto teksto ieškojimui internete"
#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Pažymeto teksto ieškok žodyne"
+msgstr "Pažymėto teksto ieškok žodyne"
#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Pažymeto teksto ieškok Merriam-Websteržodyne"
+msgstr "Pažymėto teksto ieškok Merriam-Webster žodyne"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
@@ -3710,7 +3702,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1036
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1049
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
@@ -3880,7 +3872,7 @@ msgstr "Granitas"
#: data/browser.xml.h:42
msgid "Grapefruit"
-msgstr "Greipfruktas"
+msgstr "Greipfrutas"
#: data/browser.xml.h:43
msgid "Green Weave"
@@ -3949,7 +3941,7 @@ msgstr ""
#: data/browser.xml.h:59
msgid "Orange"
-msgstr "Apelisinas"
+msgstr "Apelsinas"
#: data/browser.xml.h:60
msgid "Pale Blue"
@@ -4052,7 +4044,7 @@ msgid "The Gimp"
msgstr ""
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:610
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
@@ -4091,7 +4083,7 @@ msgid "Google"
msgstr ""
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:998
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1011
msgid "Search Engines"
msgstr "Paieškos sistemos"
@@ -4301,7 +4293,7 @@ msgstr "Tai yra įprasta Nautilus tema."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
-msgstr "Ši tema naudoja klasikines GNOME ikonas."
+msgstr "Ši tema naudoja klasikines GNOME piktogramas."
#: icons/villanova/villanova.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -4397,7 +4389,7 @@ msgstr "1 byla"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
#, c-format
msgid "%u items"
-msgstr "%u elementų"
+msgstr "%u elementai"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
#, c-format
@@ -4407,7 +4399,7 @@ msgstr "%u katalogai"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433
#, c-format
msgid "%u files"
-msgstr "%u bylų"
+msgstr "%u bylos"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740
@@ -4445,7 +4437,7 @@ msgid ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" aprašymo. Greičiausiai, kad jūsų "
+"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" aprašymo. Greičiausiai, kad jūsų "
"gnome-vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dėl kitų "
"priežasčių."
@@ -4455,7 +4447,7 @@ msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
"aaron@eazel.com"
msgstr ""
-"Nerandama aprašymų mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), praneštil "
+"Nerandama aprašymų mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), pranešti "
"aaron@eazel.com"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
@@ -4495,7 +4487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klaida perkeliant.\n"
"\n"
-"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtamei diske."
+"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtame diske."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
@@ -4507,7 +4499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klaida trinant.\n"
"\n"
-"\"%s\" negalima ištrinti, kadangi jūs neturite teisės keisti jo tėvinės "
+"\"%s\" negalima ištrinti, kadangi jūs neturite teisės keisti jo tėvinės "
"direktorijos. "
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644
@@ -4517,7 +4509,7 @@ msgid ""
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
-"Kalida trinant.\n"
+"Klaida trinant.\n"
"\n"
"\"%s\" negalima ištrinti, kadangi jis yra tik skaitymui skirtame diske."
@@ -4531,8 +4523,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klaida perkeliant.\n"
"\n"
-"\"%s\" negalima perkelti, kadangi jus neturite teisės keisti jo arba jo "
-"tėvinio katalogo."
+"\"%s\" negalima perkelti, kadangi jus neturite teisės keisti jo arba jo "
+"tėvinio katalogo."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:682
#, c-format
@@ -4544,7 +4536,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klaida perkeliant.\n"
"\n"
-"\n"
"\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę, kadangi jūs neturite teisės keisti jo "
"arba jo tėvinio katalogo."
@@ -4557,8 +4548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klaida kopijuojant.\n"
"\n"
-"\n"
-"\"%s\" negalima nukopijuoti, kadangi jūs neturite teisės jį skaityti."
+"\"%s\" negalima nukopijuoti, kadangi jūs neturite teisės jį skaityti."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728
#, c-format
@@ -4569,7 +4559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klaida kopijuojant į \"%s\" .\n"
"\n"
-"Trūksta laisvos vietos."
+"Paskirties vietoje trūksta laisvos vietos."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
@@ -4580,7 +4570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klaida perkeliant į \"%s\".\n"
"\n"
-"Trūksta laisvos vietos."
+"Paskirties vietoje trūksta laisvos vietos."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
@@ -4772,7 +4762,7 @@ msgstr "Praleisti"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018
msgid "Retry"
-msgstr "Bandyti dar kartą."
+msgstr "Bandyti dar kartą"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096
#, c-format
@@ -4782,7 +4772,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" negalima perkelti į naują vietą, kadangi jo pavadinimą jau naudoja "
+"\"%s\" negalima perkelti į naują vietą, kadangi jo pavadinimą jau naudoja "
"specialus elementas,kuris negali būti perkeltas ar pakeistas.\n"
"\n"
"Jei vis tiek norite perkelti \"%s\", pakeiskite pavadinimą ir bandykite dar "
@@ -4796,8 +4786,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" negalima nukopijuoti į naują vietą, kadangi jo pavadinimą jau "
-"naudoja specialus elementas,kuris negali būti perkeltas ar pakeistas.\n"
+"\"%s\" negalima nukopijuoti į naują vietą, kadangi jo pavadinimą jau naudoja "
+"specialus elementas,kuris negali būti perkeltas ar pakeistas.\n"
"\n"
"Jei vis tiek norite nukopijuoti \"%s\", pakeiskite pavadinimą ir bandykite "
"dar kartą."
@@ -4815,7 +4805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Byla \"%s\" jau yra.\n"
"\n"
-"Ar jūs norėtumėte ją pakeisti ?"
+"Ar jūs norėtumėte ją pakeisti?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1131
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1145
@@ -4870,35 +4860,35 @@ msgstr "%dth nuoroda į %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid " (copy)"
-msgstr "(kopija)"
+msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid " (another copy)"
-msgstr "(kita kopija)"
+msgstr " (kita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251
msgid "st copy)"
-msgstr "(-ma kopija)"
+msgstr "-ma kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1253
msgid "nd copy)"
-msgstr "(-ra kopija)"
+msgstr "-ra kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1255
msgid "rd copy)"
-msgstr "(-cia kopija)"
+msgstr "-čia kopija)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1257
msgid "th copy)"
-msgstr "(-ta kopija)"
+msgstr "-ta kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267
@@ -4939,481 +4929,477 @@ msgstr "%s (%d-ta kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361
msgid " ("
-msgstr ""
+msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1369
#, c-format
msgid " (%d"
-msgstr ""
+msgstr " (%d"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1526
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2084
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nežinomas GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830
msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "Bylų perkėlimas į Šiukšlinę"
+msgstr "Bylos perkeliamos į Šiukšlinę"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1816
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1832
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1818
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1833
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1834
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1849
msgid "Moving"
-msgstr "Perkėlimas"
+msgstr "Perkeliama"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pasiruošiama perkėlimui į šiukšlinę"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1845
msgid "Moving files"
msgstr "Perkeliamos bylos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1847
msgid "Files moved:"
msgstr "Bylų perkelta:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1834
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1850
msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Pasiruošiama perkėlimui"
+msgstr "Pasiruošiama perkėlimui..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1851
msgid "Finishing Move..."
-msgstr "Baigiamas perkėlimas"
+msgstr "Baigiamas perkėlimas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1847
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1863
msgid "Creating links to files"
msgstr "Kuriamos nuorodos į bylas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1849
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Files linked:"
msgstr "Sukurta nuorodų:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1851
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Linking"
-msgstr "Sukuriamos nuorodoss"
+msgstr "Sukuriamos nuorodos"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1868
msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Pasiruošiama sukurti nuorodas"
+msgstr "Pasiruošiama sukurti nuorodas..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "Baigiamas nuorodų sukūrimas"
+msgstr "Baigiama·kurti·nuorodas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1876
msgid "Copying files"
msgstr "Kopijuojamos bylos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1878
msgid "Files copied:"
msgstr "Nukopijuota bylų:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1864
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1880
msgid "Copying"
msgstr "Kopijuojama"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pasiruošiama kopijavimui ..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Negalima kopijuoti elementų į Šiukšlinę."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Can't Copy to Trash"
-msgstr "Negaliu nukopijuoti į Šiukšlinę"
+msgstr "Negaliu kopijuoti į Šiukšlinę"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1912
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1928
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Negalima perkelti Šiukšlinės katalogo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Negalima kopijuoti Šiukšlinės."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1915
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Negalima kopijuoti Šiukšlinės katalogo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Negaliu pakeisti Šiukšlinės vietos."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1918
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Negaliu kopijuoti Šiukšlinės."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Tu negali perkelti katalogo į jį patį."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1942
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Tu negali nukopijuoti katalogo į jį patį."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Negalima perkelti į save patį"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Negalima kopijuoti į save patį"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1958
-msgid "You cannot move a file onto itself."
-msgstr "Negali perkelti bylos į save pačią."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negali kopijuoti bylos į save pačią."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1961
-msgid "Can't Move Onto Self"
-msgstr "Negalima perkelti ant saves."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974
msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "Negalima kopijuoti ant saves."
+msgstr "Negalima kopijuoti ant savęs."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2013
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2025
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
+"Klaida sukuriant naują katalogą.\n"
+"\n"
+"Jūs neturite teisių įrašyti į norimą vietą"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2016
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2028
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
+"Klaida sukuriant naują katalogą.\n"
+"\n"
+"Trūksta laisvos vietos."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2019
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2031
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida \"%s\" kuriant naują katalogą."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "Error creating new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida kuriant naują katalogą"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2122
msgid "untitled folder"
-msgstr ""
+msgstr "bevardis katalogas"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2143
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2155
msgid "Deleting files"
-msgstr ""
+msgstr "Trinamos bylos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2145
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192
msgid "Files deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrintos bylos:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2159
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194
msgid "Deleting"
-msgstr "Ištrinti"
+msgstr "Trinama"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2160
msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr ""
+msgstr "Ruošiamasi trinti bylas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190
msgid "Emptying the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr ""
+msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2214
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2226
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Jūs iš ties norite visiškai ištrinti visus elementus iš Šiukšlinės?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Delete Trash Contents?"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti šiukšlinės turinį?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2217
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2229
msgid "Empty"
-msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
+msgstr "Tuščia"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo"
-msgstr ""
+msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid ".bashrc"
-msgstr ""
+msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid ".bashrc (copy)"
-msgstr ""
+msgstr ".bashrc (kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
msgid ".foo.txt"
-msgstr ""
+msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
msgid ".foo (copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr ".foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo foo"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo foo (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo (kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo.txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo foo.txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo foo (copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo foo.txt txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo foo (copy).txt txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo...txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo.. (copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo.. (kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo..."
-msgstr ""
+msgstr "foo..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo... (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo... (kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo. (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo. (kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo. (another copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo. (kita kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo (another copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (kita kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (another copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (kita kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo (3rd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (3-čia kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (3rd copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (3-čia kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo foo (another copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo (kita kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo (3-čia kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (13th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (13-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (14th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (14-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (13th copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (13-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (14th copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (14-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo (21st copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (21-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo (22nd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (22-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo (21st copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (22-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287
msgid "foo (22nd copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (22-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (23rd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (23-čia kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (23rd copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (23-čia kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo (24th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (24-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo (24th copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (24-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo (25th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (25-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo (25th copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (25-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (24th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo(24-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (25th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo(25-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo foo (24th copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo(24-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo foo (25th copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo(25-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo foo (100000000000000-oji kopija).txt"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (10th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (10-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo (11st copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (11-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (10th copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (10-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (11st copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (11-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (11th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (11-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (12nd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (12-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (11th copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (11-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (12nd copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (12-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo (12th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (12-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo (13rd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "foo (13-a kopija)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo (12th copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (12-a kopija).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo (13rd copy).txt"
-msgstr ""
+msgstr "foo (13-a kopija).txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:346
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
-msgstr ""
+msgstr "%ld iš %ld"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:80
msgid "Normal"
@@ -5427,19 +5413,19 @@ msgstr "Nežinomas"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:87
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Pajuodintas"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:88
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Knyga"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:90
msgid "Demibold"
-msgstr ""
+msgstr "Pusjuodis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:91
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesus"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:97
msgid "Italic"
@@ -5447,30 +5433,29 @@ msgstr "Kursyvinis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:98
msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Pakrypęs"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:99
-#, fuzzy
msgid "Reverse Italic"
-msgstr "Kursyvinis"
+msgstr "Atvirkštinis kursyvinis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:100
msgid "Reverse Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Atvirkštinis·pasviręs"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:107
msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Suspaustas"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:108
msgid "Semicondensed"
-msgstr ""
+msgstr "Pusiau suspaustas"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:428
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90
msgid "GConf Error"
msgstr "GConf klaida"
@@ -5478,9 +5463,9 @@ msgstr "GConf klaida"
#. * when no other font can be found. It must be guaranteed
#. * to exist, * even in the most limited user environment
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:1084
msgid "fixed"
-msgstr "fixed"
+msgstr "ištaisytas"
#. localizers: These strings are part of the strftime
#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
@@ -5489,369 +5474,380 @@ msgstr "fixed"
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1444
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-msgstr ""
+msgstr "01/01/00, 01:00 iki pietų"
#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1445
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-msgstr ""
+msgstr "1/1/00, 1:00 iki pietų"
#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1446
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
-msgstr ""
+msgstr " 1/ 1/00, 1:00 iki pietų"
#. Constants
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:49
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Nautilus nuostatos"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:470
msgid "always"
msgstr "visada"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:481
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471
msgid "Always"
msgstr "Visada"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:484
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:474
msgid "local only"
-msgstr ""
+msgstr "tik vietinėms"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:485
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475
msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tik vietinėms bylos"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:488
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:478
msgid "never"
msgstr "niekada"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:489
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:575
msgid "Smoother Graphics"
-msgstr "Lygi grafika"
+msgstr "Lygesnė grafika"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:577
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti lygesnę (bet lėtesnę) grafiką"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:709
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:716
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:589
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:706
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:594
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:601
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:584
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
msgid "Use this font in Sidebar and some dialog boxes:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti šį šriftą šoniniame skydelyje ir kai kuriuose dialoguose:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:612
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti Nautilus darbalaukiui paišyti"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:617
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:645
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:621
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Naujas langas"
+msgstr "Atidaromi nauji langai"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:619
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609
msgid "Open each file or folder in a separate window"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti kiekvieną bylą ar katalogą atskirame lange"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616
msgid "Display toolbar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti mygtukų juostą naujame lange"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:623
msgid "Display location bar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti adreso juostą naujame lange"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:630
msgid "Display status bar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti būsenos juostą naujame lange"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:647
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:637
msgid "Display sidebar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:659
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649
msgid "Trash Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Šiukšlinės elgesys"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:654
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr ""
+msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba ištrinant bylas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėti ištrynimo komandą kuri aplenkia šiukšlinę"
#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:660
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Klavišų kombinacijos"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
-msgstr ""
+msgstr "naudoti Emacs-stiliaus klavišų kombinacijas teksto laukeliuose"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671
msgid "single"
-msgstr ""
+msgstr "viengubas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672
msgid "Activate items with a single click"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvuoti elementus vienu paspaudimu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:685
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "dvigubas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
msgid "Activate items with a double click"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvuoti elementus dvigubu paspaudimu."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:683
msgid "launch"
-msgstr ""
+msgstr "paleidimas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:694
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
msgid "Execute files when they are clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:697
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
msgid "display"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:698
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:688
msgid "Display files when they are clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti bylas ant jų paspaudus"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:701
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
msgid "ask"
-msgstr ""
+msgstr "paklausti"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:692
msgid "Ask each time"
-msgstr ""
+msgstr "Paklausti kiekvieną kartą"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:711
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:701
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:708
msgid "Use this font in Icon view:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti šį šriftą piktogramų vaizdui:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:715
msgid "Use this font size in Icon view at 100% zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti šio dydžio šriftą piktogramų vaizdui 100% masteliu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:735
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
msgid "Use this font in List view:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti šį šriftą Sąrašo vaizdui:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
msgid "Use this font size in List view at 100% zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti šio dydžio šriftą Sąrašo vaizdui 100% masteliu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742
msgid "Click Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Paspaudimo elgesys"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:758
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:760
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:748
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
msgid "Executable Text Files"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdomosios tekstinės bylos"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:770
msgid "Show/Hide Options"
-msgstr ""
+msgstr "Parodyti/paslėpti parametrus"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:768
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:758
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti paslėptas bylas (bylų pavadinimai prasideda \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:765
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti atsargines bylas (bylų pavadinimai baigiasi \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:782
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:772
msgid "Show special flags in Properties window"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti specialias vėliavėles Savybių lange"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:787
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777
msgid "Sorting Order"
-msgstr ""
+msgstr "Rikiavimo tvarka"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:779
msgid "Always list folders before files"
-msgstr ""
+msgstr "Visada išdėstyti katalogus prieš bylas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:800
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:814
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:790
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:804
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:795
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:809
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:816
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:824
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:832
msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP tarpinės stoties nustatymai"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:797
msgid "Use HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti HTTP tarpinę stotį"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:821
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:811
#: src/nautilus-first-time-druid.c:683
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:826
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:818
+msgid "Proxy requires a username and password:"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:840
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:828
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:842
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:851
msgid "Show Text in Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tekstą piktogramose"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:845
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:859
msgid "Show Count of Items in Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti elementų skaičių kataloguose"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:853
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:867
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:861
-msgid "Preview Sound Files"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:877
+msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr ""
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:885
+msgid "Preview Sound Files"
+msgstr "Garso bylų peržiūra"
+
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:871
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:895
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
-msgstr ""
+msgstr "Paviešinti katalogų išvaizdos parametrus "
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:911
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:935
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:922
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:940
msgid "Windows & Desktop"
-msgstr "Rodyti darbalaukį"
+msgstr "Langai ir Darbastalis"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:945
msgid "Icon & List Views"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramų ir Sąrašo vaizdai"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:943
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:956
msgid "Navigation"
-msgstr "Pagalbos medis"
+msgstr "Navigacija"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:948
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:961
msgid "Speed Tradeoffs"
-msgstr ""
+msgstr "Greičio nepakankamumai"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:971
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984
msgid "search by text"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti pagal tekstą"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:972
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985
msgid "Search for files by file name only"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti bylų tik pagal vardą"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988
msgid "search by text and properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti pagal tekstą ir savybes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:976
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti bylų pagal jų vardus ir savybes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:996
msgid "Search Complexity Options"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos sudėtingumo nustatymai"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:998
msgid "search type to do by default"
-msgstr ""
+msgstr "įprastas paieškos būdas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1024
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1004
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1037
msgid "Fast Search"
msgstr "Greita paieška"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:993
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1006
msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
-msgstr ""
+msgstr "Leidžiama greita paieška (suindeksuojamas Jūsų kietas diskas) "
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1000
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1013
msgid "Search Engine Location"
-msgstr "Paieškos sistemos"
+msgstr "Paieškos variklio vieta"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1017
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1030
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1051
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
-msgstr ""
+msgstr "Medyje rodyti tik katalogus (ne bylas)"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1075
+#, c-format
+msgid "Display %s tab in sidebar"
+msgstr "šoniniame skydelyje rodyti %s kortelę"
#. Sidebar Panels - dynamic part
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1060
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1092
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1095
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1103
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Šoniniai skydeliai"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1062
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1097
msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1075
-#, c-format
-msgid "Display %s tab in sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelės"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1265
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be "
"done, turn crond on."
msgstr ""
+"Indeksavimas yra įjungtas, greita paieška leidžiama. Tačiau šiuo metu negalima "
+"vykdyti indeksavimo, kadangi programa crond, kuri atlieka naktines (kai "
+"kompiuteriu nedirbama) užduotis, yra išjungta. Kad užtikrinti greitą paiešką, "
+"įjunkite crond programą."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1358
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1376
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1290
msgid "Files May Not Be Indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Bylos gali būti nesuindeksuotos"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1359
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1377
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291
msgid ""
"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
"start cron:\n"
@@ -5859,8 +5855,13 @@ msgid ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
+"Jei jūs dirbate su Linux'u, galite prisijungti kaip root ir įvesti šias "
+"komandas, kad paleisti cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1282
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
@@ -5868,14 +5869,20 @@ msgid ""
"check to make sure that crond is turned on.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Indeksavimas yra įjungtas, greita paieška leidžiama. Tačiau šiuo metu negalima "
+"vykdyti indeksavimo, kadangi programa crond, kuri atlieka naktines (kai "
+"kompiuteriu nedirbama) užduotis, yra išjungta. Kad užtikrinti greitą paiešką, "
+"įjunkite crond programą.\n"
#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640
msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
msgstr ""
+"Nebuvo pasirinkta paveikslėlių. Jūs turite paspausti ant paveikslėlio, kad jį "
+"išsirinkti."
#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641
msgid "No selection made"
-msgstr ""
+msgstr "Nepadaryta atranka"
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70
@@ -5884,37 +5891,47 @@ msgstr " -_,;:.?/&"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual "
+"layout."
msgstr ""
+"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį "
+"išdėstymą ir palikti šį elementą ten, kur jį padėjote? Tai sugadins išsaugotą "
+"rankinį išdėstymą."
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual "
+"layout."
msgstr ""
+"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį "
+"išdėstymą ir palikti šiuos elementus ten, kur juos padėjote? Tai sugadins "
+"išsaugotą rankinį išdėstymą."
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
+"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį "
+"išdėstymą ir palikti šį elementą ten, kur jį padėjote?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
+"Šis katalogas naudoja automatinį išdėstymą. Ar norite perjungti į rankinį "
+"išdėstymą ir palikti šiuos elementus ten, kur juos padėjote?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773
msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti į rankinį išdėstymą ?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1584
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
@@ -5923,134 +5940,133 @@ msgstr "Pervadinti"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1585
msgid "Undo Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti rašymą"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1586
msgid "Restore the old name"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti seną vardą"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1587
msgid "Redo Typing"
-msgstr ""
+msgstr "grąžinti rašymą"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1588
msgid "Restore the changed name"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti pakeistą vardą"
#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306
msgid "Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "Atsiminti šį slaptažodį"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:91
msgid "Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "Pradedantysis"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Vidurinis"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:79
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Pažengęs"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203
msgid "Prefs Box"
-msgstr ""
+msgstr "Nuostatų langas"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:226
-#, fuzzy
msgid "not in menu"
-msgstr "Nėra paveikslėlis"
+msgstr "Nesantys meniu"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:229
msgid "in menu for this file"
-msgstr ""
+msgstr "yra meniu šiai bylai"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:232
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:235
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "yra meniu \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:238
msgid "default for this file"
-msgstr ""
+msgstr "įprastas šiai bylai"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:241
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:244
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "įprastas \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:289
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr ""
+msgstr "nesantys meniu \"%s\" elementams."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:292
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "yra meniu \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:295
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr ""
+msgstr "yra meniu \"%s\" elementams."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:298
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-msgstr ""
+msgstr "Yra meniu visiems \"%s\" elementams."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "Tai yra įprasta Nautilus tema."
+msgstr "Yra įprasta \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "Tai yra įprasta Nautilus tema."
+msgstr "Yra įprasta \"%s\" elementams."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-msgstr "Tai yra įprasta Nautilus tema."
+msgstr "Yra įprasta visiems \"%s\" elementams."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Keisti \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėti į meniu \"%s\" elementams"
#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti kaip įprasta \"%s\" elementams"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Įdėti į meniu tik \"%s\" elementams"
#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1038
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti kaip įprasta tik \"%s\" elementams"
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1045
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr ""
+msgstr "Neįdėti į meniu \"%s\" elementams"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2182
@@ -6065,39 +6081,38 @@ msgstr "Būsena"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
msgid "Open with Other"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti su kitu"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1261
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti programą su kuria atidaryti \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265
-#, fuzzy
msgid "View as Other"
-msgstr "Teksto vaizdas"
+msgstr "Kitoks vaizdas"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti vaizdą \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1273
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1275
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikta"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338
msgid "Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "Keisti..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1349
msgid "File Types and Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Bylų rūšys ir programos"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1370
msgid ""
@@ -6108,21 +6123,20 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nėra galimų peržiūros programų."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486
msgid "No Viewers Available"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra galimų peržiūros programų"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra galimų programų \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490
-#, fuzzy
msgid "No Applications Available"
-msgstr "Programos"
+msgstr "Nėra galimų programų"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
@@ -6134,8 +6148,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
-"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
-"go there now?"
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to go "
+"there now?"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492
@@ -6144,11 +6158,13 @@ msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
+"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
+"vietose. Ar norite pasirinkti kitą programą?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518
msgid "Can't Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Negali atidaryti vietos"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513
#, c-format
@@ -6157,6 +6173,9 @@ msgid ""
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
+"\"%s\" negali atidaryti \"%s\", nes \"%s\" negali pasiekti bylų \"%s\" "
+"vietose. Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei persikopijuosite šią "
+"bylą į savo kompiuterį, jūs galėsite ją atsidaryti."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -6170,195 +6189,195 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai] turintys \"%s\" savo varduose"
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ] prasidedantys \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai] besibaigiantys %s"
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai] neturintys \"%s\" savo varduose"
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai] atitinkantys paprastas išraiškas \"%s\""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai] atitinkantys bylų šabloną \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248
msgid "[Items that are ]regular files"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai, kurie yra] paprastos bylos"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251
msgid "[Items that are ]text files"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai, kurie yra] tekstinės bylos"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
msgid "[Items that are ]applications"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai, kurie yra] programos"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257
msgid "[Items that are ]folders"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
msgid "[Items that are ]music"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai, kurie yra] muzika"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]kurie nėra %s"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]kurie yra %s"
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ], nepriklausantys \"%s\""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ], priklausantys \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ], priklausantys UID \"%s\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ], priklausantys kitokiam nei \"%s\"UID"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]didesni nei %s baitų"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]mažesni nei %s baitų"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ] %s baitų"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326
msgid "[Items ]modified today"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]pakeisti šiandien"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329
msgid "[Items ]modified yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]pakeisti vakar"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]pakeisti %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]nepakeisti %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]pakeisti prieš %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]pakeisti po %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]pakeisti %s savaitėje "
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]pakeisti %s mėnesyje"
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]pažymėti su\"%s\""
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]nepažymėti su\"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]su visais \"%s\" žodžiais"
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]turintys vieną iš \"%s\" žodžių"
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]be visų \"%s\" žodžių "
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai ]be nė vieno iš \"%s\" žodžių"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
+msgstr "[Elementai didesni nei 400K] ir[be visų žodžių \"apple orange\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -6368,6 +6387,8 @@ msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
+"[Elementai didesni nei 400K], [priklausantys root ir be visų žodžių \"apple "
+"orange\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -6375,33 +6396,34 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591
#, c-format
msgid "Items %s"
-msgstr ""
+msgstr "Elementai %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-msgstr ""
+msgstr "Elementai, kurių pavadinimuose yra \"stuff\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703
msgid "Items that are regular files"
-msgstr ""
+msgstr "Elementai, kurie yra paprastos bylos"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr ""
+msgstr "Elementai, kurie yra paprastos bylos ir jų pavadinimuose yra \"stuff\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710
msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller "
+"than 2000 bytes"
msgstr ""
+"Elementai, kurie yra paprastos bylos, mažesnės nei 2000 baitų ir jų "
+"pavadinimuose yra \"stuff\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-msgstr ""
+msgstr "Elementai, kurie yra katalogai ir jų pavadinimuose yra \"medusa\""
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:550
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
-#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
@@ -6421,15 +6443,15 @@ msgstr "Klausimas"
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73
msgid "Searching Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Paieška diskuose"
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus Jūsų diskuose ieško šiukšlinės katalogų."
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:725
msgid "on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "darbastalyje"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
@@ -6437,39 +6459,39 @@ msgstr "Keisti"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti Redagavimą"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Undo the edit"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti pakeitimą"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti pakeitimą"
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
msgid "Redo the edit"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti pakeitimą"
#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61
#, c-format
msgid "View as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti kaip %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64
#, c-format
msgid "%s Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "%s peržiūriklis"
#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1806
msgid "Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Diskelis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607
msgid "CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608
msgid "Zip Drive"
@@ -6478,15 +6500,15 @@ msgstr "Zip kaupiklis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649
msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Audio CD"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1515
msgid "is write-protected, mounting read-only"
-msgstr ""
+msgstr "yra apsaugotas nuo įrašymo, primontuojama skaitymo režimu"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518
msgid "is not a valid block device"
-msgstr ""
+msgstr "nėra tinkamas blokinis įrenginys"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1519
msgid "No medium found"
@@ -6495,9 +6517,11 @@ msgstr ""
#. Handle floppy case
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in "
+"the drive."
msgstr ""
+"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio nėra "
+"įrenginyje."
#. All others
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1527
@@ -6505,47 +6529,55 @@ msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
+"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai diskelio nėra "
+"įrenginyje."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr ""
+"klaidingai nurodytas bylų sistemos tipas, bloga parinktis, blogas superblokas "
+""
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
+"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio formatas "
+"toks, kurio neina primontuoti."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
msgstr ""
+"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai skirsnio formatas "
+"toks, kurio neina primontuoti."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto diskelio."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus'ui nepavyko numontuoti nurodyto skirsnio."
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1556
msgid "Mount Error"
-msgstr ""
+msgstr "Montavimo klaida"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1556
msgid "Unmount Error"
-msgstr ""
+msgstr "Numontavimo klaida"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1708
msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 9660 Skirsnis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1723
msgid "Root"
@@ -6553,28 +6585,27 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1730
msgid "Ext2 Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2 Skirsnis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1745
msgid "MSDOS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "MSDOS Skirsnis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1760
msgid "NFS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "NFS Skirsnis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1775
msgid "ReiserFS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ReiserFS Skirsnis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1791
msgid "UFS Volume"
-msgstr ""
+msgstr "UFS Skirsnis"
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1821
-#, fuzzy
msgid "Unknown Volume"
-msgstr "Nežinomas"
+msgstr "Nežinomas Skirsnis"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "C_lear Text"
@@ -6589,61 +6620,52 @@ msgid "Copy Text"
msgstr "Kopijuoti tekstą"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Pažymeto teksto ieškok Merriam-Websteržodyne"
+msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į krepšį"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Cut Text"
-msgstr "Tekstas"
+msgstr "Iškirpti tekstą"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Cut _Text"
-msgstr "Tekstas"
+msgstr "Iškirpti _tekstą"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Pažymeto teksto ieškok Merriam-Websteržodyne"
+msgstr "Pažymėtą tekstą iškirpti į krepšį"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Paste Text"
-msgstr "Teksto vaizdas"
+msgstr "Įdėti tekstą"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėti tekstą, saugomą krepšyje"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pažymėtą tekstą, nededant į krepšį"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Pakeisti visus"
+msgstr "Pažymėti visus"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Select _All"
-msgstr "Pakeisti visus"
+msgstr "Pažymėti _visus"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#, fuzzy
msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Nukopijuoti čia"
+msgstr "_Nukopijuoti tekstą"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "_Paste Text"
-msgstr "Teksto vaizdas"
+msgstr "_Įdėti tekstą"
#. The copyright character in here is correct for
#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
@@ -6651,13 +6673,12 @@ msgstr "Teksto vaizdas"
#.
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254
#: src/nautilus-window-menus.c:610
-#, fuzzy
msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
+msgstr "Nautilus "
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus bylų tvarkytojas ir grafinė aplinka"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
@@ -6668,9 +6689,9 @@ msgstr ""
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s's Home"
-msgstr "Namai"
+msgstr "%s's namai"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175
msgid "Empty Trash..."
@@ -6684,36 +6705,35 @@ msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197
msgid "Unmount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Numontuoti Skirsnį"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "Tai atidarys%d atskiruose languose. Ar tikrai to norite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442
+#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
-msgstr "Naujas langas"
+msgstr " Atidaryti %d Langus? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:756
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758
msgid "Delete?"
-msgstr "Ištrinti"
+msgstr "Ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:757
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2768
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
@@ -6721,57 +6741,56 @@ msgstr "Ištrinti"
#. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and
#. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1024
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
msgid "scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" pažymėta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337
msgid "1 folder selected"
-msgstr "1 katalogas"
+msgstr "1 katalogas pažymėtas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
+#, c-format
msgid "%d folders selected"
-msgstr "%u katalogai"
+msgstr "%u katalogai pažymėti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1344
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
msgid " (containing 0 items)"
-msgstr ""
+msgstr "(turi 0 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
msgid " (containing 1 item)"
-msgstr ""
+msgstr "(turi 1 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
-msgstr ""
+msgstr "(turi %d elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1359
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" pažymėta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1363
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%d elementų pažymėta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "dar1elementas pažymėtas (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1373
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "dar %d elementų pažymėta (%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -6780,113 +6799,117 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
+"Kataloge\"%s\" yra daugiau bylų nei Nautilus gali pavaizduoti. Kai kurios "
+"bylos nebus pavaizduotos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1535
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
msgid "Too Many Files"
-msgstr ""
+msgstr "Per daug bylų"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
+"\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite tai ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
+"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos "
+"ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
+"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite ištrinti "
+"tuos %d elementus nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2767
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
msgid "Delete Immediately?"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar išties norite visiškai ištrinti \"%s\" iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
+"Ar išties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2807
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809
msgid "Delete From Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti \"%s\" atidaryti pažymėtam elementui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Other _Application..."
-msgstr "Programos"
+msgstr "Kita _programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
msgid "An _Application..."
-msgstr "Programos"
+msgstr "_Programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Other _Viewer..."
-msgstr ""
+msgstr "Kita p_eržiūros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Teksto peržiūrėjimo programa"
+msgstr "P_eržiūros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti \"%s\" visiems pažymėtiems elementams"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing "
+"a script from the menu will run that script with any selected items as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569
msgid "About Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Apie skriptus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3568
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing "
+"a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
@@ -6908,199 +6931,196 @@ msgstr ""
#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to
#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637
#, c-format
msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus negalėjo sukurti katalogo %s."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638
msgid "No Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3691
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3695
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3702
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
+" %d pažymėti elementai bus perkelti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3706
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
+" %d pažymėti elementai bus nukopijuoti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr ""
+msgstr "Krepšyje nėra nieko įdėjimui."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3990
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954
msgid "Open _in This Window"
-msgstr "Naujas langas"
+msgstr "Atidaryt_i šiame lange"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3993
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Open _in New Window"
-msgstr "Naujas langas"
+msgstr "Atidaryt_i naujame lange"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959
+#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
-msgstr "Naujas langas"
+msgstr "Atidaryt_i %d naujuose languose"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4013
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Delete from _Trash..."
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti iš _Šiukšlinės..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4013
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Delete from _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti iš _Šiukšlinės"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979
msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Išmesti į šiukšlinę"
+msgstr "Perkelti į _šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984
msgid "Move all selected items to the Trash"
-msgstr "Bylų perkėlimas į Šiukšlinę"
+msgstr "Visas pažymėtas bylas perkelti į Šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
msgid "De_lete..."
-msgstr "Ištrinti"
+msgstr "Iš_trinti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "De_lete"
-msgstr "Ištrinti"
+msgstr "Iš_trinti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
msgid "Make _Links"
-msgstr ""
+msgstr "Padaryti _nuorodas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Make _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Padaryti _nuorodą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4092
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056
msgid "_Empty Trash..."
-msgstr "Išvalyti šiukšlinę..."
+msgstr "_Išvalyti šiukšlinę..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
+msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "R_emove Custom Images"
-msgstr ""
+msgstr "Iš_trinti pasirinktus (savus) paveikslėlius"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069
msgid "R_emove Custom Image"
-msgstr ""
+msgstr "Iš_trinti pasirinktą (savus) paveikslėlį"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083
msgid "Cu_t File"
-msgstr "_Byla"
+msgstr "Iš_kirpti Bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4120
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cu_t Files"
-msgstr "_Byla"
+msgstr "Iš_kirpti Bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
msgid "_Copy File"
-msgstr "_Nukopijuoti čia"
+msgstr "_Kopijuoti bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid "_Copy Files"
-msgstr "_Nukopijuoti čia"
+msgstr "_Kopijuoti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4288
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
+"Nuorodos negalima naudoti, nes nėra paskirties. Ar norite tą nuorodą padėti į "
+"šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4291
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
#, c-format
msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to put this link in the Trash?"
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want "
+"to put this link in the Trash?"
msgstr ""
+"Nuorodos negalima naudoti, nes paskirtis \"%s\" neegzistuoja. Ar norite tą "
+"nuorodą padėti į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
msgid "Broken Link"
-msgstr ""
+msgstr "Sugadinta nuoroda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
msgid "Throw Away"
-msgstr ""
+msgstr "Išmesti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
+"\"%s\" yra vykdomoji tekstinė byla. Ar norite ją paleisti, ar peržiūrėti jos "
+"turinį?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321
msgid "Run or Display?"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti ar peržiūrėti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4358
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
msgid "Run"
msgstr "Paleisti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4413
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
+"Atsiprašau, bet Jūs negalite įvykdyti komandų iš nutolusių vietų saugumo "
+"sumetimais."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
msgid "Can't execute remote links"
-msgstr "Negaliu groti nutolusių bylų"
+msgstr "Negaliu įvykdyti nutolusių nuorodų"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4549
-#, fuzzy, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513
+#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
-msgstr "Atidaromas „%s“"
+msgstr "Atidaroma \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Nutraukti atidarymą?"
@@ -7108,38 +7128,40 @@ msgstr "Nutraukti atidarymą?"
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Neturite teisių, reikalingų\"%s\" turiniui peržiūrėti"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiprašau, \"%s\" turinio negaliu parodyti."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida rodant katalogą"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" vardas jau yra šiame kataloge. Prašau pervadinkite."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
+"Šiame kataloge nėra \"%s\". Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba "
+"ištrintas?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs neturite teisių, reikalingų \"%s\" pervadinti."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
@@ -7147,91 +7169,86 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
+"Vardas \"%s\" neteisingas, nes jame yra \"/\" simbolis. Prašau pervadinkite."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" vardas netinka. Prašau pervadinkite."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Klaida perkeliant.\n"
-"\n"
-"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtamei diske."
+"Negaliu pakeisti \"%s\" vardo, kadangi jis yra tik skaitymui skirtame diske."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiprašau, bet negalėjau \"%s\" pervadinti į \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "Renaming Error"
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinimo klaida"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs neturite teisių, reikalingų \"%s\" grupei pakeisti."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Klaida perkeliant.\n"
-"\n"
-"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtamei diske."
+"Negalėjau pakeisti \"%s\" grupės, kadangi jis yra tik skaitymui skirtame "
+"diske"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiprašau, negalėjau pakeisti \"%s\" grupės."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
msgid "Error Setting Group"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatant grupę."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Klaida perkeliant.\n"
-"\n"
-"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtamei diske."
+"Negalima pakeisti \"%s\" savininko, kadangi jis yra tik skaitymu skirtame "
+"diske"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiprašau, negalėjau pakeisti \"%s\" savininko."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212
msgid "Error Setting Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatant savininką"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Klaida perkeliant.\n"
-"\n"
-"\"%s\" negali būti perkeltas, kadangi jis yra tik skaitymu skirtamei diske."
+"Negaliu pakeisti \"%s\" teisių, kadangi jis yra tik skaitymu skirtame diske."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiprašau, negaliu pakeisti \"%s\" teisių."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244
msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatant teises"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinimas \"%s\" į \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315
msgid "Cancel Rename?"
@@ -7247,15 +7264,15 @@ msgstr "tipas"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
msgid "date modified"
-msgstr ""
+msgstr "modifikavimo data"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
msgid "date changed"
-msgstr ""
+msgstr "pakeitimo data"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
msgid "date accessed"
-msgstr ""
+msgstr "naudojimo data"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
msgid "owner"
@@ -7267,93 +7284,90 @@ msgstr "grupė"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
msgid "permissions"
-msgstr ""
+msgstr "teisės"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
msgid "octal permissions"
-msgstr ""
+msgstr "aštuntainės teisės"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME tipas"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "savininkas"
+msgstr "niekas"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
msgid "Icon Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramų pavadinimai"
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
"information appears as you zoom in closer."
msgstr ""
+"Pasirinkite tvarką, kuria informacija bus pateikiama po piktogramų vardais. "
+"Daugiau informacijos pamatoma padidinus mastelį."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Name"
-msgstr "Pagal pavadi_nimą"
+msgstr "Pagal _vardą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramas eilėse rūšiuoti pagal vardą "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Size"
msgstr "Pagal _dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramas eilėse rūšiuoti pagal dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by _Type"
-msgstr "Pagal tipą"
+msgstr "Pagal _tipą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramas eilėse rūšiuoti pagal tipą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by Modification _Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal Keitimo _Datą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramas eilėse rūšiuoti pagal keitimo datą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
msgid "by _Emblems"
-msgstr "Emblemos"
+msgstr "pagal _Emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:195
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramas eilėse rūšiuoti pagal emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1239
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "_Atstatyti piktogramų originalų dydį "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1240
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
msgid "_Restore Icon's Original Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Atstatyti piktogramos originalų dydį "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "Atidaromas „%s“"
+msgstr "rodo į \"%s\""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2188
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
@@ -7368,12 +7382,12 @@ msgstr "Tipas"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Keitimo data"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s savybės"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
msgid "Cancel Group Change?"
@@ -7381,7 +7395,7 @@ msgstr "Nutraukti grupės pakeitimą?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
msgid "Changing group"
-msgstr ""
+msgstr "Keičiama grupė"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
msgid "Cancel Owner Change?"
@@ -7389,29 +7403,29 @@ msgstr "Nutraukti savininko pakeitimą?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
msgid "Changing owner"
-msgstr ""
+msgstr "Keičiamas savininkas"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
msgid "nothing"
-msgstr ""
+msgstr "niekas"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
msgid "unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "neįskaitomas"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
-msgstr ""
+msgstr "1 elementas, %s dydžio"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d elementų, sudarančių %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr ""
+msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
@@ -7419,14 +7433,12 @@ msgstr ""
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
-#, fuzzy
msgid "Contents:"
-msgstr "Susitarimai"
+msgstr "Turinys:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Baltų"
+msgstr "Esmė"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
msgid "Type:"
@@ -7437,68 +7449,60 @@ msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531
-#, fuzzy
msgid "Link Target:"
-msgstr "_Padaryti nuorodas"
+msgstr "Nuorodos paskirtis:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
-#, fuzzy
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME tipas:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Keista:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Accessed:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudota:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552
msgid "Select Custom Icon..."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti papildomą piktogramą..."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktą (papildomą) piktogramą"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886
-#, fuzzy
msgid "Set User ID"
-msgstr "Nustatyk viršelio vaizdą"
+msgstr "Nustatyti vartotojo ID"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
-#, fuzzy
msgid "Special Flags:"
-msgstr "Ypatingas"
+msgstr "Specialios vėliavėlės:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894
msgid "Set Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti grupės ID"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
-#, fuzzy
msgid "Sticky"
-msgstr "Dangus"
+msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
-msgstr "Asmeninis"
+msgstr "Teisės"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite tų teisių keisti."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
-#, fuzzy
msgid "File Owner:"
-msgstr "Savininkas:"
+msgstr "Bylos savininkas:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950
-#, fuzzy
msgid "File Group:"
-msgstr "Grupė:"
+msgstr "Bylos grupė:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
msgid "Owner:"
@@ -7510,57 +7514,52 @@ msgstr "Grupė:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970
msgid "Others:"
-msgstr ""
+msgstr "Kiti:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
-#, fuzzy
msgid "Read"
-msgstr "Pervadinti"
+msgstr "Skaitymas"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
-#, fuzzy
msgid "Write"
-msgstr "Baltas"
+msgstr "Rašymas"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdymas"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
-#, fuzzy
msgid "Text View:"
-msgstr "Teksto peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Tekstinis vaizdas:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049
-#, fuzzy
msgid "Number View:"
-msgstr "Skaičiai"
+msgstr "Skaitinis vaizdas:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050
msgid "Last Changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisių."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr ""
+msgstr "Nutraukti savybių lango rodymą?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
msgid "Creating Properties window"
-msgstr ""
+msgstr "Kuriamas savybių langas"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435
msgid "Select an icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirink piktogramą:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
-#, fuzzy
msgid "Search Results"
-msgstr "Paieškos sistemos"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:142
#, c-format
@@ -7568,17 +7567,19 @@ msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
+"Paieškos rezultatuose gali nebūti elementų keistų po %s, kai jūsų diskas buvo "
+"paskutinį kartą indeksuotas."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiprašau, bet Medusa paieškos paslaugos negalimos, nes ji neįdiegta."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407
msgid "Search Service Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos paslaugos negalimos"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
#. "slow complete search" turned on or not
@@ -7588,35 +7589,40 @@ msgid ""
"search will return no results right now. Would you like to create a new "
"index now?"
msgstr ""
+"Jūsų pasirinkta paieška yra naujesnė nei sistemos indeksai. Paieška neduos "
+"jokių rezultatų dabar. Ar norite sukurti naujus indeksus dabar?"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
msgid "Search for items that are too new"
-msgstr ""
+msgstr "Elementų, kurie yra per nauji paieška."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid "Create a new index"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują indeksą"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
msgid "Don't create index"
-msgstr ""
+msgstr "Nekurti indekso"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your "
+"results."
msgstr ""
+"Kiekviena jūsų kompiuteryje indeksuota byla atitinka nurodytą sąlygą. Jūs "
+"galite patikrinti savo sąlygos teisingumą arba pridėti daugiau sąlygų, kad "
+"sumažinti rezultatų skaičių."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:218
msgid "Error during search"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida paieškos metu"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atsirado įkeliant paieškos turinį: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241
msgid ""
@@ -7624,23 +7630,28 @@ msgid ""
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
+"Norint vykdyti greitą paiešką, reikalingas bylų, esančių jūsų sistemoje, "
+"indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso, todėl bus atliekama lėtesnė "
+"paieška, kuri nenaudoja indekso."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:246
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
+"Norint vykdyti paiešką bylų turinyje, reikalingas bylų, esančių jūsų "
+"sistemoje, indeksas. Dabar negalima pasiekti indekso."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
msgid "Fast searches are not available"
-msgstr ""
+msgstr "Greita paieška negalima"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
msgid "Content searches are not available"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos turinyje yra negalimos"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
msgid ""
@@ -7660,25 +7671,25 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
-"create an index? Creating an index will be done while you are not actively "
-"using your computer."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" Your computer does not have an index right now. Would you like to create an "
+"index? Creating an index will be done while you are not actively using your "
+"computer."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:337
msgid "Indexed searches are not available"
-msgstr ""
+msgstr "Indeksuotos paieškos yra negalimos"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
msgid "Create an Index"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti indeksą"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
msgid "Don't Create an Index Now"
-msgstr ""
+msgstr "Dabar nekurti indekso"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid ""
@@ -7689,9 +7700,9 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" Your computer is currently creating that index. Content searches will be "
+"available when the index is complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
@@ -7703,14 +7714,14 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. An index can't be created right now."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" An index can't be created right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341
msgid ""
-"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
-"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+"The program that creates an index is not set up correctly. You can create an "
+"index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
@@ -7718,41 +7729,40 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your "
+"system administrator has disabled fast search on your computer, so no index "
+"is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:364
msgid "Fast searches are not available on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Greitos paieškos Jūsų kompiuteryje negalimos"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361
msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Fast "
+"search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365
msgid "Fast searches are not available on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Greitos paieškos Jūsų kompiuteryje negalimos."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366
msgid ""
-"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
-"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
+"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. Then "
+"select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
"index won't be available immediately."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551
-#, fuzzy
msgid "Where"
-msgstr "Baltas"
+msgstr "Kur"
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
@@ -7763,7 +7773,7 @@ msgstr "Baltas"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "Naujas langas"
+msgstr "_Atidaryti Naujame lange"
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
@@ -7774,7 +7784,7 @@ msgstr "Naujas langas"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:611
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti %d _naujuose languose"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
@@ -7785,35 +7795,37 @@ msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
+"Nautilus rado daugiau paieškos rezultatų nei gali parodyti. Kai kurie "
+"elementai nebus rodomi."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:725
msgid "Too Many Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Per daug atitikmenų"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti Darbalaukio foną"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti visus elementus iš Šiukšlinės"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Diskai"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr ""
+msgstr "Primontuoti ir išmontuoti diskus"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "New Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas terminalas"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti naują Gnome terminalo langą"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
@@ -7830,70 +7842,67 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
+"Pasirinkti kitą peržiūros programą, su kuria peržiūrėti pažymėtą elementą"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Copy Files"
-msgstr "_Nukopijuoti čia"
+msgstr "Kopijuoti bylas"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują tuščią katalogą viduje šio katalogo"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą, kiekvienam pažymėtam elementui"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Cut Files"
-msgstr "%u bylų"
+msgstr "Iškirpti bylas"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Bylų perkėlimas į Šiukšlinę"
+msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į Šiukšlinę"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Dublikuoti"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Make Link"
-msgstr ""
+msgstr "Padaryti nuorodą"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Bylų perkėlimas į Šiukšlinę"
+msgstr "Perkelti visas pažymėtas bylas į Šiukšlinę"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
+"Perkelti arba kopijuoti bylas, prieš tai pažymėtas Iškirpti bylas arba "
+"Kopijuoti bylas komandomis"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
-msgstr "Išmesti į šiukšlinę"
+msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas Aplankas"
+msgstr "Naujas katalogas"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open"
@@ -7905,64 +7914,62 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open Wit_h"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti s_u"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Open With"
-msgstr "Atidaryti"
+msgstr "Atidaryti su"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open each selected item in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Naujas langas"
+msgstr "Atidaryti naujame lange"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktą elementą atidaryti šiame lange"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Other Application..."
-msgstr "Programos"
+msgstr "Kita programa..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Other Viewer..."
-msgstr "Teksto peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Kita peržiūros programa..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Paste Files"
-msgstr "Teksto vaizdas"
+msgstr "Įdėti bylas"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėtas bylas paruošti kopijavimui su Įdėti bylas komanda"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėtas bylas paruošti perkėlimui su Įdėti bylas komanda"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove Custom Images"
-msgstr ""
+msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktus (papildomus) piešinėlius"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr ""
+"Pažymėtoms piktogramoms išmesti vartotojo pasirinktus (papildomus) "
+"piešinėlius"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
+msgid ""
+"Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-sidebar.c:490
+#: src/nautilus-sidebar.c:524
msgid "Reset Background"
msgstr ""
@@ -7972,36 +7979,35 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Skriptai"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Select All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti visas bylas"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Select _All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti _visas bylas"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select all items in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Show Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti savybes"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Show Trash"
-msgstr "Šiukšlinė"
+msgstr "Rodyti Šiukšlinę"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show _Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti _savybes"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents of the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti šiukšlinės turinį"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
@@ -8009,52 +8015,47 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "_Dublikuoti"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "_New Folder"
-msgstr "Naujas Aplankas"
+msgstr "_Naujas katalogas"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "Atidaryti"
+msgstr "_Atidaryti"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Atidaryti skriptų katalogą"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
-msgstr "Teksto vaizdas"
+msgstr "_Įdėti bylas"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid "_Show Trash"
-msgstr "Šiukšlinė"
+msgstr "_Rodyti Šiukšlinę"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "By Emblems"
-msgstr "Emblemos"
+msgstr "Pagal Emblemas"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal keitimo datą"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification _Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal keitimo _datą"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Name"
-msgstr "Pagal pavadinimą"
+msgstr "Pagal vardą"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Size"
@@ -8066,24 +8067,23 @@ msgstr "Pagal tipą"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal _emblemas"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Name"
-msgstr "Pagal pavadi_nimą"
+msgstr "Pagal _vardą"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Size"
msgstr "Pagal _dydį"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "By _Type"
-msgstr "Pagal tipą"
+msgstr "Pagal _tipą"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite, kokia informacija bus po kiekvienos piktogramos vardu"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Clean Up by Name"
@@ -8091,35 +8091,35 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Icon Captions..."
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramų pavadinimai..."
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Lay Out Items"
-msgstr ""
+msgstr "Sulygiuoti elementus"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr ""
+msgstr "Palikti piktogramas ten kur jos padėtos"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėtas piktogramas padaryti kintamo dydžio"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Rankiniu būdu"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Re_versed Order"
-msgstr ""
+msgstr "At_virkštinė tvarka"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Rename selected icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinti pažymėtas piktogramas"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
@@ -8127,23 +8127,23 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti piktogramų originalius dydžius"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti visų pažymėtų piktogramų originalius dydžius"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Reversed Order"
-msgstr ""
+msgstr "Atvirkštinė tvarka"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Stretch Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti piktogramos dydį"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "Tighter Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Glaustesnis išdėstymas"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
@@ -8151,32 +8151,31 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Clean Up by Name"
-msgstr ""
+msgstr "_Išvalyti pagal vardą"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Icon Captions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Piktogramų pavadinimai..."
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
msgid "_Lay Out Items"
-msgstr ""
+msgstr "_Išdėstyti elementus"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Manually"
-msgstr ""
+msgstr "_Rankiniu būdu"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "Pervadinti"
+msgstr "_Pervadinti"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
msgid "_Stretch Icon"
-msgstr ""
+msgstr "_Keisti piktogramos dydį"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
msgid "_Tighter Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Glaustesnis išdėstymas"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85
msgid "Indexing is %d%% complete."
@@ -8204,9 +8203,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
-"button."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+"If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" button."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
@@ -8218,8 +8216,8 @@ msgstr ""
#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+""
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
@@ -8229,48 +8227,49 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249
msgid "Update Now"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinti dabar"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. Your files are currently being indexed."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+" Your files are currently being indexed."
msgstr ""
+"Kartą per dieną jūsų bylos ir tekstinis jų turinys yra indeksuojamos, todėl "
+"jūsų paieškos yra greitos. Jūsų bylos dabar yra indeksuojamos."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiprašau, bet Medusa paieškos paslaugos negalimos."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428
msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M, %x"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti kiekvieną pažymėtą elementą jo paties kataloge"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Reveal in New Window"
-msgstr "Naujas langas"
+msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Show Indexing Status"
-msgstr "Rodyti būsen_os juostą"
+msgstr "Rodyti indeksavimo būseną"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti _indeksavimo būseną"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti indeksavimo, naudojamo paieškant, būseną"
#. set the window title and standard close key accelerator
#: src/nautilus-about.c:141
msgid "About Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Apie Nautilus"
#. draw the authors title
#: src/nautilus-about.c:361
@@ -8278,9 +8277,8 @@ msgid "Authors"
msgstr "Autoriai"
#: src/nautilus-application.c:275
-#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
+msgstr "Negaliu sukurti reikiamo katalogo"
#: src/nautilus-application.c:276
#, c-format
@@ -8289,11 +8287,13 @@ msgid ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
+"Nautilus negali sukurti reikiamo katalogo \"%s\". Prašom sukurti jį prieš "
+"vykdant Nautilus, arba nustatyti reikiamas teises, kad Nautilus galėtų jį "
+"sukurti."
#: src/nautilus-application.c:281
-#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
+msgstr "Negaliu sukurti reikiamų katalogų"
#: src/nautilus-application.c:282
#, c-format
@@ -8302,9 +8302,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such "
+"that Nautilus can create them."
msgstr ""
+"Nautilus negali sukurti šių reikiamų katalogų:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prašom sukurti šiuos katalogus prieš vykdant Nautilus, arba nustatyti "
+"reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
@@ -8318,30 +8324,47 @@ msgstr ""
#.
#: src/nautilus-application.c:407
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
-"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
-"computer or installing Nautilus again."
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" from "
+"the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+"or installing Nautilus again."
msgstr ""
+"Dabar negalima naudoti Nautilus. Komandos \"nautilus-clean.sh -x\" įvykdymas "
+"iš konsolės gali išspręsti problemą. Jei nepavyks, jūs galite pabandyti "
+"perkrauti kompiuterį arba įdiegti Nautilus iš naujo."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:413
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
-"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
-"computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" from "
+"the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+"or installing Nautilus again.\n"
"\n"
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
-"Another possible cause would be bad install with a missing "
-"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
+"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.oaf "
+"file.\n"
"\n"
-"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, which "
+"may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed."
msgstr ""
+"Dabar negalima naudoti Nautilus. Komandos \"nautilus-clean.sh -x\" įvykdymas "
+"iš konsolės gali išspręsti problemą. Jei nepavyks, jūs galite pabandyti "
+"perkrauti kompiuterį arba įdiegti Nautilus iš naujo.\n"
+"\n"
+"OAF negali rasti Nautilus_shell.oaf bylos. Viena iš priežasčių gali būti, kad "
+"kintamajame LD_LIBRARY_PATH nėra oaf bibliotekos katalogo. Kita galima "
+"priežastis - blogas Nautilus įdiegimas, neįdiegiant Nautilus_Shell.oaf "
+"bylos.\n\n"
+"Komandos \"nautilus-clean.sh -x\" įvykdymas nužudys visus OAF and GConf "
+"procesus, kurie gali būti reikalingi kitoms programoms.\n"
+"\n"
+"Kartais oafd and gconfd nužudymas ištaiso problemą, bet mes nežinome kodėl.\n"
+"\n"
+"Ši klaida taip pat būna, kai bloga oaf versija yra įdiegta."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
@@ -8355,13 +8378,15 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462
#: src/nautilus-application.c:469
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Dėl netikėtos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus."
#: src/nautilus-application.c:445
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
+"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant "
+"registruoti bylų tvarkytojo vaizdo serverį."
#: src/nautilus-application.c:463
msgid ""
@@ -8369,6 +8394,9 @@ msgid ""
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
"help fix the problem."
msgstr ""
+"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant "
+"surasti gamyklą. oafd nužudymas bei Nautilus paleidimas iš naujo gali padėti "
+"išspręsti šią problemą."
#: src/nautilus-application.c:470
msgid ""
@@ -8376,6 +8404,9 @@ msgid ""
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
"may help fix the problem."
msgstr ""
+"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant "
+"surasti apvalkalo objektą. oafd nužudymas bei Nautilus paleidimas iš naujo "
+"gali padėti išspręsti šią problemą."
#: src/nautilus-application.c:635
msgid ""
@@ -8384,6 +8415,10 @@ msgid ""
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
"Nautilus will not stop you from doing it."
msgstr ""
+"Jūs ruošiatės paleisti Nautilus su administratoriaus (root) teisėmis.\n"
+"\n"
+"Kaip administratorius (root) jūs galite pakenkti sistemai, jei būsite nelabai "
+"atsargus arba Nautilus jūsų nesustabdys kai tai darysite."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
msgid "Bookmarks"
@@ -8394,28 +8429,26 @@ msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Pervadinti"
+msgstr "Išmesti"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233
-#, fuzzy
msgid "More Options"
-msgstr "Susitarimai"
+msgstr "Daugiau parametrų"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243
msgid "Fewer Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiau parametrų"
#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
msgid "Find Them!"
-msgstr ""
+msgstr "Rasti juos!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:191
msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration "
+"druid\nhas been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
"\n"
@@ -8427,24 +8460,30 @@ msgid ""
"using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n"
"you - you can always change it later."
msgstr ""
+"Vartotojo lygis pritaiko Nautilus prie jūsų GNOME ir Linux kompiuterinių "
+"žinių lygmens. Pasirinkite jums patogų lygmenį - vėliau jūs visada galėsite "
+"jį pakeisti."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:498
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojams, neturintiems patyrimo su GNOME ir Linux."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:504
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
"but don't describe themselves as ``technical.''"
msgstr ""
+"Vartotojams, kurie naudojasi GNOME bei Linux, bet nemano esą profesionalai."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:510
msgid ""
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
msgstr ""
+"Vartotojams, turintiems didelę GNOME and Linux patirtį, bei norintiems "
+"matyti kiekvieną operacinės sistemos detalę."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:548
msgid ""
@@ -8457,14 +8496,21 @@ msgid ""
"If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
"Verify and Nautilus will use it.\n"
msgstr ""
+"Kad patikrinti jūsų interneto ryšį ir užtikrinti kad jūs turėtumėte "
+"paskutinius Nautilus atnaujinimus, Nautilus dabar prisijungs prie Eazel "
+"tinklalapio. Jei jūsų Nautilus yra naujausias, tai užtruks keletą sekundžių, "
+"ilgiau (bet ne ilgiau keletos minučių) - jei jums reikia atnaujinimo.\n"
+"\n"
+"Jei jūs žinote kad jūsų kompiuteris naudoja ryšį per tarpinę stotį (proxy), "
+"spauskite Patikrinti ir Nautilus ją naudos.\n"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:562
msgid "Verify my connection and check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Patikrinti mano interneto ryšį ir atnaujinimus"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:563
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Netikrinti mano interneto ryšio bei neieškoti atnaujinimų"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
msgid ""
@@ -8472,27 +8518,30 @@ msgid ""
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
msgstr ""
+"Turime problemų su išoriniu interneto ryšiu. Kartais saugos siena (firewall) "
+"reikalauja nurodyti tarpinę stotį. Užpildykite žemiau, jei žinote savo "
+"tarpinės stoties vardą ir prievadą."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:640
msgid "No proxy server required."
-msgstr ""
+msgstr "Tarpinė stotis (proxy) nebūtina."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:641
msgid "Use this proxy server:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti šią tarpinę stotį (proxy):"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
#: src/nautilus-first-time-druid.c:666
msgid "Proxy address:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpinės stoties adresas:"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Tikrinamas jūsų interneto ryšys bei ieškomi atnaujinimai..."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:736
msgid "Downloading Nautilus updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Atsisiunčiami Nautilus atnaujinimai..."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:906
msgid ""
@@ -8500,19 +8549,21 @@ msgid ""
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
"make Nautilus the default desktop.\n"
msgstr ""
+"Jeigu jūs naudojotės GNOME Midnight Commander šie nustatymai perkels jūsų "
+"darbalaukio piktogramas į Nautilus bei padarys Nautilus įprastu darbalaukiu.\n"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:913
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti Nautilus darbalaukiui paišyti."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:919
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti esamas darbalaukio piktogramas į Nautilus darbalaukį."
#. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557
#: src/nautilus-first-time-druid.c:927
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti Nautilus kartu su GNOME."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:967
msgid ""
@@ -8522,6 +8573,12 @@ msgid ""
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
msgstr ""
+"Greita paieška suindeksuos visus Jūsų kieto disko elementus. Tai pagreitins "
+"jūsų paieškas ir leis jums ieškoti pagal bylų turinį taip pat kaip ir pagal "
+"bylos vardą, datą bei kitas savybes. Indeksavimas užima šiek tiek laiko, bet "
+"jis bus vykdomas tik kai kompiuteris neužimtas.\n"
+"Norint naudotis greita paieška reikia kad cron demonas veiktų jūsų "
+"sistemoje.\n"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:972
msgid ""
@@ -8530,14 +8587,18 @@ msgid ""
"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
msgstr ""
+"Greita paieška suindeksuos visus Jūsų kieto disko elementus. Tai pagreitins "
+"jūsų paieškas ir leis jums ieškoti pagal bylų turinį taip pat kaip ir pagal "
+"bylos vardą, datą bei kitas savybes. Indeksavimas užima šiek tiek laiko, bet "
+"jis bus vykdomas tik kai kompiuteris neužimtas.\n"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
msgid "Enable fast search"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti greitą paiešką"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:982
msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti greitą paiešką kai veikia cron."
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027
msgid ""
@@ -8552,6 +8613,16 @@ msgid ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
+"Indeksavimas yra įjungtas, greita paieška leidžiama. Tačiau šiuo metu negalima "
+"įvykdyti indeksavimo, kadangi programa crond, kuri atlieka naktines (kai "
+"kompiuteriu nedirbama) užduotis, yra išjungta. Kad užtikrinti greitą paiešką, "
+"įjunkite crond programą.\n"
+"\n"
+"Jei jūs dirbate su Linux, galite prisijungti kaip root ir įvesti šias "
+"komandas, kad paleisti cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035
msgid ""
@@ -8566,6 +8637,16 @@ msgid ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
msgstr ""
+"Indeksavimas yra įjungtas, greita paieška leidžiama. Tačiau šiuo metu negalima "
+"įvykdyti indeksavimo, kadangi programa crond, kuri atlieka naktines (kai "
+"kompiuteriu nedirbama) užduotis, yra išjungta. Kad užtikrinti greitą paiešką, "
+"įjunkite crond programą.\n"
+"\n"
+"Jei jūs dirbate su Linux, galite prisijungti kaip root ir įvesti šias "
+"komandas, kad paleisti cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1122
msgid ""
@@ -8576,6 +8657,11 @@ msgid ""
"\n"
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
+"Kad paleisti Nautilus spausk Baigti. Jums pasileis 2 Nautilus langai: vienas "
+"rodys jūsų namų katalogą, kitame bus informacija apie Eazel servisus, kurie "
+"palengvina Linux vartotojų gyvenimą.\n"
+"\n"
+"Mes tikimės kad jums patiks Nautilus!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1129
msgid ""
@@ -8584,15 +8670,18 @@ msgid ""
"\n"
"We hope you enjoy Nautilus!"
msgstr ""
+"Kad paleisti Nautilus spausk Baigti. Jums pasileis langas rodantis jūsų namų "
+"katalogą.\n"
+"\n"
+"Mes tikimės kad jums patiks Nautilus!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1153
-#, fuzzy
msgid "Nautilus First Time Setup"
-msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
+msgstr "Pirmieji Nautilus nustatymai"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1183
msgid "Welcome to Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Sveiki, besinaudojantys Nautilus"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1185
msgid ""
@@ -8604,6 +8693,13 @@ msgid ""
"\n"
"Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
msgstr ""
+"Nautilus...\n"
+"\tTai puikus GNOME vartotojo aplinkos bylų tvarkytojas.\n"
+"\tLeidžia paprastai naudotis interneto paslaugomis.\n"
+"\tTai plati sistema GNOME programuotojams.\n"
+"\tTai galinga pristatymo bazė paslaugų tiekėjams.\n"
+"\n"
+"Spauskite Pirmyn kad prisitaikytumėte savo Nautilus aplinką."
#. set up the final page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1196
@@ -8613,38 +8709,37 @@ msgstr "Baigta"
#. set up the user level page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1209
msgid "Choose Your User Level"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite vartotojo lygį"
#. set up the GMC transition page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1213
msgid "GMC to Nautilus Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Perėjimas iš GMC į Nautilus"
#. set up the `Launch Medusa' page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1217
msgid "Fast Searches"
-msgstr ""
+msgstr "Greitos paieškos"
#. set up optional page to tell the user how to run cron
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1225
msgid "The Cron Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Cron demonas"
#. set up the update page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1230
msgid "Checking Your Internet Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrinamas jūsų interneto ryšys"
#. set up the update feedback page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1241
msgid "Updating Nautilus..."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinamas Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1249
-#, fuzzy
msgid "Web Proxy Configuration"
-msgstr "Nustatymų bylos"
+msgstr "Interneto tarpinės stoties nustatymai"
#. change the message to expanding file
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1324
@@ -8653,7 +8748,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1341
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimai baigti. Kad tęsti spauskite Pirmyn."
#. The update file couldn't be loaded because it
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
@@ -8661,13 +8756,12 @@ msgstr ""
#.
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1356
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra atnaujinimų... Kad tęsti spauskite Pirmyn."
#. set the window title
#: src/nautilus-link-set-window.c:189
-#, fuzzy
msgid "Link sets"
-msgstr "_Padaryti nuorodas"
+msgstr "Nuorodų rinkiniai"
#. add a descriptive label
#: src/nautilus-link-set-window.c:202
@@ -8675,31 +8769,29 @@ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr ""
#: src/nautilus-location-bar.c:63
-#, fuzzy
msgid "Go To:"
-msgstr "Į:"
+msgstr "Eiti į:"
#: src/nautilus-location-bar.c:153
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar jūs norite žiūrėti %d vietas atskiruose languose ?"
#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti keliuose languose?"
#: src/nautilus-main.c:144
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr ""
+msgstr "Atlikti greitą savęs patikrinimą."
#: src/nautilus-main.c:147
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti pradinį langą su nurodyta geometrija."
#: src/nautilus-main.c:147
-#, fuzzy
msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "GEOMETRIJA"
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
@@ -8707,113 +8799,109 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:151
msgid "Quit Nautilus."
-msgstr ""
+msgstr "Išeiti iš Nautilus."
#: src/nautilus-main.c:153
msgid "Restart Nautilus."
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti Nautilus iš naujo."
#: src/nautilus-main.c:208
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:212
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su kitais parametrais.\n"
#: src/nautilus-main.c:216
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --quit negali būti naudojamas su URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:220
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --restart negali būti naudojamas su URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:224
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --geometry negali būti naudojamas daugiau nei su viena URI.\n"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Fonas ir Emblemos"
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267
msgid " Done "
-msgstr ""
+msgstr " Baigta "
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-property-browser.c:373
msgid " Add new... "
-msgstr ""
+msgstr " Pridėti naują... "
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-property-browser.c:388
msgid " Remove... "
-msgstr ""
+msgstr " Išmesti... "
#: src/nautilus-property-browser.c:879
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiprašau, bet šablono %s negalima ištrinti."
#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909
msgid "Couldn't delete pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Negalima ištrinti šablono."
#: src/nautilus-property-browser.c:908
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiprašau, bet emblemos %s negalima ištrinti."
#: src/nautilus-property-browser.c:944
msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują Emblemą:"
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:949
msgid "Keyword:"
-msgstr ""
+msgstr "Raktinis žodis:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:962
-#, fuzzy
msgid "Image:"
-msgstr "Paveikslėlis"
+msgstr "Paveikslėlis:"
#: src/nautilus-property-browser.c:966
-#, fuzzy
msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "Nurodyk paveikslėlį albumo viršeliui:"
+msgstr "Nurodyk paveikslėlio bylą naujai emblemai:"
#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują Spalvą:"
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:998
-#, fuzzy
msgid "Color name:"
-msgstr "Vartotojo vardas:"
+msgstr "Spalvos pavadinimas:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1009
msgid "Color value:"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos reikšmė:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1045
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla."
+msgstr "Atsiprašau, bet \"%s\" nėra tinkamas bylos vardas."
#: src/nautilus-property-browser.c:1047
-#, fuzzy
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla."
+msgstr "Atsiprašau, bet jūs pateikėte netinkamą bylos pavadinimą."
#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
msgid "Couldn't install pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu įdiegti šablono"
#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
@@ -8825,9 +8913,8 @@ msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
-msgstr "Nurodyk paveikslėlį albumo viršeliui:"
+msgstr "Nurodyk paveikslėlio bylą, šablono pridėjimui:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1173
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
@@ -8842,7 +8929,7 @@ msgid "Select a color to add:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla."
@@ -8853,7 +8940,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333
#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366
msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliu įdiegti emblemos"
#: src/nautilus-property-browser.c:1332
msgid ""
@@ -8863,8 +8950,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
-"for it."
+"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for "
+"it."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1365
@@ -8874,12 +8961,11 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2024
msgid "Select A Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite kategoriją:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497
-#, fuzzy
msgid "Cancel Remove"
-msgstr "Nutraukti pervadinimą?"
+msgstr "Nutraukti išmetimą"
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid " Add a New Pattern "
@@ -8906,19 +8992,16 @@ msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2081
-#, fuzzy
msgid "Patterns:"
-msgstr "Šablonai"
+msgstr "Šablonai:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2084
-#, fuzzy
msgid "Colors:"
-msgstr "Spalvos"
+msgstr "Spalvos:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2087
-#, fuzzy
msgid "Emblems:"
-msgstr "Emblemos"
+msgstr "Emblemos:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid " Remove a Pattern "
@@ -9100,9 +9183,8 @@ msgid "Go to your online storage repository"
msgstr ""
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Software _Catalog"
-msgstr "Programos"
+msgstr "Programų _Katalogas"
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
#, fuzzy
@@ -9114,9 +9196,8 @@ msgid "_Online Storage"
msgstr ""
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Services"
-msgstr "Interneto paslaugos"
+msgstr "_Paslaugos"
#: src/nautilus-shell.c:188
#, fuzzy
@@ -9141,27 +9222,24 @@ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Icons"
-msgstr "Šriftai"
+msgstr "Piktogramos"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Muzikos peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Piktogramų peržiūrėjimo programa"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "List Viewer"
-msgstr "Teksto peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Sąrašo peržiūrėjimo programa"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus gamykla"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
@@ -9174,7 +9252,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
@@ -9186,28 +9265,25 @@ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Nautilus bylų tvarkytojo piktogramų vaizdas"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Nautilus paveikslėlių peržiūrėjimo programa"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautilius paveikslėlių peržiūrėjimo programa"
+msgstr "Nautilus metafile gamykla"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
+msgstr "Nautilus aplinka"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
msgid ""
@@ -9220,31 +9296,28 @@ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Search List"
-msgstr "Paieškos sistemos"
+msgstr "Paieškos sąrašas"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "View as Icons"
-msgstr "Paveiklėlių vaizdas"
+msgstr "Piktogramų vaizdas"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "View as List"
-msgstr "Teksto vaizdas"
+msgstr "Sąrašo vaizdas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid " _Advanced"
-msgstr ""
+msgstr " Pa_tyręs"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid " _Beginner"
-msgstr ""
+msgstr " _Pradedantis"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid " _Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr " _Vidutinis"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
@@ -9271,18 +9344,16 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Naujas _langas"
+msgstr "Uždaryti _visus langus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Mozillos Naulitius vaizdas"
+msgstr "Uždaryti visus Nautilus langus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti šį langą"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
@@ -9290,12 +9361,11 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Nautilus kūrėjus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Display on-line help for Nautilus"
-msgstr "Istorijos šoninis skydelis Nautiliui"
+msgstr "Rodyti on-line Nautilus pagalbą"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid ""
@@ -9304,14 +9374,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
-msgstr "Istorijos šoninis skydelis Nautiliui"
+msgstr "Rodyti Nautilus greito žinyno puslapius"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Display release notes for Nautilus"
-msgstr "Istorijos šoninis skydelis Nautiliui"
+msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
@@ -9327,16 +9395,15 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Edit various Nautilus preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti įvairias Nautilus savybes"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "For_get History"
-msgstr "Istorija"
+msgstr "Pa_miršti Istoriją"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
#, fuzzy
@@ -9345,7 +9412,7 @@ msgstr "Interneto paslaugos"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Go to the home location"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti namo"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go to the location that contains this one"
@@ -9360,37 +9427,32 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483
-#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
-msgstr "Vieta"
+msgstr "Paslėpti adreso _juostą"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465
-#, fuzzy
msgid "Hide St_atus Bar"
-msgstr "Rodyti būsen_os juostą"
+msgstr "Paslėpti _būsenos juostą"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide _Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėpti Šoninį skydelį"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477
-#, fuzzy
msgid "Hide _Toolbar"
-msgstr "Rodyti į_rankinę"
+msgstr "Paslėpti _Mygtukų juostą"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Nautilus Quick _Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus greitas žinynas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Release _Notes"
-msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
+msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "Nautilus User _Manual"
-msgstr "Nautilus medžio šoninis skydelis"
+msgstr "Nautilus Vartotojo vadovas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "New Window"
@@ -9401,9 +9463,8 @@ msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "Normal Size"
-msgstr "Normalus"
+msgstr "Normalaus dydžio"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
@@ -9423,11 +9484,11 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Search the World Wide Web"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti internete (WWW)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Search this computer for files"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti bylų šiame kompiuteryje"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid ""
@@ -9437,15 +9498,15 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti turinį su mažiau smulkmenų"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti turinį su daugiau smulkmenų"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Start Profiling"
@@ -9461,7 +9522,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Undo the last text change"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti paskutinį teksto pakeitimą"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Up"
@@ -9469,45 +9530,43 @@ msgstr "Aukštyn"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti savybes tinkamas pradedantiesiems"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Use preferences appropriate for experts"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti savybes tinkamas ekspertams"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Use preferences appropriate for most people"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti savybes tinkamas daugumai žmonių"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid "We_b Search"
-msgstr "Paieška pagalboje"
+msgstr "Paieška _internete"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Web Search"
-msgstr "Paieška pagalboje"
+msgstr "Paieška internete"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Padidinti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sumažinti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_didinti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Su_mažinti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_About Nautilus..."
-msgstr ""
+msgstr "_Apie Nautilus..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Add Bookmark"
@@ -9519,34 +9578,31 @@ msgstr "_Atgal"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr ""
+msgstr "_Fonas ir Emblemos"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#, fuzzy
msgid "_Close Window"
-msgstr "Naujas langas"
+msgstr "_Uždaryti langą"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Customer Support"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Keisti"
+msgstr "_Keisti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-#, fuzzy
msgid "_Edit Preferences..."
-msgstr "Nuostatos"
+msgstr "_Keisti nuostatas..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Feedback"
@@ -9573,24 +9629,20 @@ msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#, fuzzy
msgid "_Location..."
-msgstr "Vieta"
+msgstr "_Vieta..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-#, fuzzy
msgid "_Nautilus Themes..."
-msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
+msgstr "_Nautilus temos..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
-#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
-msgstr "Normalus"
+msgstr "_Normalaus dydžio"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
-#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr "Nuostatos"
+msgstr "_Nuostatos"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
#, fuzzy
@@ -9598,9 +9650,8 @@ msgid "_Profiler"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Refresh"
-msgstr "Atnaujinti"
+msgstr "_Atnaujinti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Report Profiling"
@@ -9619,66 +9670,63 @@ msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
-#, fuzzy
msgid "_Undo"
-msgstr "_Rasti"
+msgstr "_Atšaukti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Up a Level"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "_Byla"
+msgstr "_Vaizdas"
-#: src/nautilus-sidebar.c:659
+#: src/nautilus-sidebar.c:693
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
+"Jūs negalite priskirti daugiau nei vieną papildomą piktogramą vienu metu ! "
+"Papildomos piktogramos nustatymui prašom tempti tik vieną paveikslėlį."
-#: src/nautilus-sidebar.c:661
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-sidebar.c:695
msgid "More Than One Image"
-msgstr "Nėra paveikslėlis"
+msgstr "Daugiau nei vienas paveikslėlis"
-#: src/nautilus-sidebar.c:680
+#: src/nautilus-sidebar.c:714
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:682
+#: src/nautilus-sidebar.c:716
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:687
+#: src/nautilus-sidebar.c:721
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:689
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-sidebar.c:723
msgid "Images Only"
-msgstr "Paveikslėlis"
+msgstr "Tik paveikslėlius"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-sidebar.c:1280
+#, c-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "Atidaromas „%s“"
+msgstr "Atidaryti su %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1283
+#: src/nautilus-sidebar.c:1316
msgid "Open with..."
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti su..."
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-sidebar.c:1390
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-sidebar.c:1423
msgid " Empty Trash "
-msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
+msgstr " Išvalyti šiukšlinę"
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
msgid "Find:"
@@ -9686,30 +9734,28 @@ msgstr "Rasti:"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-theme-selector.c:170
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Theme Selector"
-msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
+msgstr "Nautilus Temų Parinkėjas"
#. add the title label
#: src/nautilus-theme-selector.c:199
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Theme:"
-msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
+msgstr "Nautilus Tema:"
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-theme-selector.c:278
msgid " Add New Theme "
-msgstr ""
+msgstr " Pridėti naują Temą "
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-theme-selector.c:288
msgid " Remove Theme "
-msgstr ""
+msgstr " Išmesti Temą "
#: src/nautilus-theme-selector.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-msgstr "Atsiprašau, bet '%s' nėra gera paveikslėlio byla."
+msgstr "Atsiprašau, bet \"%s\" nėra geras temos katalogas."
#: src/nautilus-theme-selector.c:401
msgid "Couldn't add theme"
@@ -9741,12 +9787,12 @@ msgstr ""
#. change the add button label back to it's normal state
#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Add New Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują Temą"
#: src/nautilus-theme-selector.c:585
msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme "
+"before removing this one."
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:587
@@ -9766,18 +9812,16 @@ msgstr ""
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:621
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window.c:637
msgid "View as ..."
-msgstr "Teksto vaizdas"
+msgstr "Žiūrėti kaip ..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1307
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window.c:1317
msgid "View as Other..."
-msgstr "Teksto vaizdas"
+msgstr "Kitoks vaizdas..."
-#: src/nautilus-window.c:1708
+#: src/nautilus-window.c:1722
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
@@ -9791,111 +9835,109 @@ msgstr "Uždaryti"
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:820
msgid "View Failed"
-msgstr "Teksto vaizdas"
+msgstr "Peržiūra nepavyko"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:831
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:842
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:997
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search "
+"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus negali parodyti \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
@@ -9927,7 +9969,7 @@ msgstr "Rodyti būsen_os juostą"
#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show _Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Šoninį _Skydelį"
#: src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Show _Toolbar"
@@ -9935,7 +9977,7 @@ msgstr "Rodyti į_rankinę"
#: src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Show Location _Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti _adreso juostą"
#: src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Preferences"
@@ -9958,9 +10000,9 @@ msgid ""
"easy to manage your files\n"
"and the rest of your system."
msgstr ""
-"Nautilus yra GNOME \n"
-"grafinė bylų tvarkymo aplika,\n"
-"padedanti lengvai tavrkyti bylas\n"
+"Nautilus yra GNOME\n"
+"grafinė aplinka, padedanti\n"
+"lengvai tvarkyti bylas\n"
"ir visą sistemą."
#. translators should localize the following
@@ -10012,4 +10054,10 @@ msgstr "Pirmyn"
#.
#: src/nautilus-zoom-control.c:531
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
+msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
+
+#~ msgid "You cannot move a file onto itself."
+#~ msgstr "Negali perkelti bylos į save pačią."
+
+#~ msgid "Can't Move Onto Self"
+#~ msgstr "Negalima perkelti ant saves."