summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-04-03 08:59:43 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-04-03 08:59:43 +0000
commit78e5ab71026d136707577da3d34306d70b0dea66 (patch)
tree400c5339d3c2ac26710ed5600a15514fd182abd1
parentadafca3ad5acdcb687e00723aa1f0fd189e5222c (diff)
downloadnautilus-78e5ab71026d136707577da3d34306d70b0dea66.tar.gz
Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po1651
2 files changed, 859 insertions, 796 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2fbac40e2..24be77eb5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-04-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2001-03-29 Darin Adler <darin@eazel.com>
* de.po: Added missing \n characters to some long lines
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 89817ceed..52a7966b2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,11 +7,16 @@
#
# $Id$
#
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-27 00:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-27 00:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-03 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-04-03 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,7 +152,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Home"
msgstr "Hem"
@@ -337,16 +342,16 @@ msgid "Kernel Routines"
msgstr "Kärnrutiner"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:511
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:549
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:310
msgid "Introductory Documents:"
msgstr "Introduktionsdokument:"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:324
msgid "Documents by Subject:"
msgstr "Dokument sorterade efter ämne:"
@@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "Historiksidopanel"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Historiksidopanel för Nautilus"
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:833
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo"
@@ -561,7 +566,7 @@ msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Sidopanelsförlorare"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -571,7 +576,7 @@ msgstr ""
" %s"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1657,9 +1662,9 @@ msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1554
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:984
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:999
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:978
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:993
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1012
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
@@ -1710,23 +1715,6 @@ msgstr "Musikvyfabrik"
msgid "View as Music"
msgstr "Visa som musik"
-#. FIXME: eventually, get this from preferences
-#. set up the default font
-#: components/notes/nautilus-notes.c:200
-#: components/text/nautilus-text-view.c:186
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1185
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3339
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482
-#: src/nautilus-sidebar-title.c:500
-msgid "helvetica"
-msgstr "helvetica"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Fabrik för anteckningsvy"
@@ -2264,63 +2252,63 @@ msgstr "Ingen MD5 är tillgänglig för %s"
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
#. package is intact
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:354
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356
#, c-format
msgid "%s is ok"
msgstr "%s är okej"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:460
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s version %s-%s är redan installerat"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:464
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s version %s är redan installerat"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:473
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:478
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:475
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:480
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s uppgraderar från version %s-%s till %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:487
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:489
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s nedgraderar från version %s-%s till %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:492
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s nedgraderar från version %s till %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:545
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:547
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installerar version %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:550
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:552
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installerar version %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:731
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:913
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:733
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:915
#, c-format
msgid "Loading package info from file %s"
msgstr "Läser paketinformation från filen %s"
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1198
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
msgid "ok"
msgstr "ok"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1198
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197
msgid "not ok"
msgstr "inte ok"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1364
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1363
#, c-format
msgid "Checking dependencies for %s"
msgstr "Kontrollerar beroenden för %s"
@@ -2328,52 +2316,52 @@ msgstr "Kontrollerar beroenden för %s"
#. I18N note: both %s' are package names.
#. related is in the sense that the two packages apparently
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2015
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2014
#, c-format
msgid "%s is related to %s"
msgstr "%s är relaterad till %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2091
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090
#, c-format
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
msgstr "att uppdatera %s till version %s-%s löser konflikten"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2114
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113
#, c-format
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
msgstr "den tillgängliga uppdateringen till %s, %s-%s, löser inte konflikten"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2129
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2128
#, c-format
msgid "could not revive %s"
msgstr "kunde inte återuppliva %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2285
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2284
#, c-format
msgid "file uniqueness checking %s"
msgstr "kontrollerar unikhet för %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2306
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2305
#, c-format
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
msgstr "Duplicerad fil: %s finns i %s och %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2317
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2471
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2316
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2470
msgid "... but it's ok, the packages are related"
msgstr "...men det är ok, paketen är relaterade till varandra"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2325
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2324
#, c-format
msgid "(there were %d other conflicts)"
msgstr "(det fanns %d andra konflikter)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2420
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2419
#, c-format
msgid "file conflict checking %s"
msgstr "kontrollerar filkonflikter i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2457
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456
#, c-format
msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr ""
@@ -2382,56 +2370,56 @@ msgstr ""
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2467
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2466
#, c-format
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
msgstr "...men det är okej, vi uppgraderar %s och den kastade den filen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2559
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2558
#, c-format
msgid "checking feature consistency of %s"
msgstr "kontrollerar finesskonsistens i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2627
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2626
#, c-format
msgid ""
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
msgstr ""
"finess saknas: %s går sönder om %s installeras (finessen %s skulle saknas"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2706
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2705
#, c-format
msgid "downloading %d packages"
msgstr "hämtar %d paket"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2952
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2951
#, c-format
msgid "will upgrade %s"
msgstr "kommer att uppgradera %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2955
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2954
#, c-format
msgid "will downgrade %s"
msgstr "kommer att nedgradera %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2958
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2957
#, c-format
msgid "will install %s"
msgstr "kommer att installera %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2961
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2960
#, c-format
msgid "will uninstall %s"
msgstr "kommer att avinstallera %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3046
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3045
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:345
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s kräver %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3239
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238
#, c-format
msgid "failed %s"
msgstr "misslyckades med %s"
@@ -2907,7 +2895,7 @@ msgid "Now installing package \"%s\"."
msgstr "Installerar nu paketet \"%s\"."
#: components/services/install-view/callbacks.c:407
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installerar \"%s\""
@@ -3049,30 +3037,30 @@ msgstr "Fortsätt"
#: components/services/install-view/forms.c:482
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:421
#, c-format
msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
msgstr "%s är i GNOME (fotavtryck) > %s"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:439
#, c-format
msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
msgstr "%s är i GNOME-menyn (fotavtrycksmenyn).\n"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:454
#, c-format
msgid "%s is in the KDE menu.\n"
msgstr "%s är i KDE-menyn.\n"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:655
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installationen är färdig"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:710
#, c-format
msgid ""
"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
@@ -3083,32 +3071,32 @@ msgstr ""
"genväg."
#. couldn't find an icon
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:718
#, c-format
msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
msgstr "%sFör att starta %s klickar du på knappen Starta nedan."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:771
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:773
msgid "Incorrect password."
msgstr "Felaktigt lösenord."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:776
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:778
msgid "Authenticate as root"
msgstr "Autentisera som root"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:893
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895
msgid "Installing packages"
msgstr "Installerar paket"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897
msgid "Installing remote package"
msgstr "Installerar fjärrpaket"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:901
msgid "Installing some package"
msgstr "Installerar något paket"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:916
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:918
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -3116,23 +3104,23 @@ msgstr ""
"Eazel-installationstjänsten saknas:\n"
"Installationer kommer inte att fungera."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:965
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:967
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
msgstr "Kontaktar Eazels programvarukatalog..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1023
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1025
msgid "Checking for authorization..."
msgstr "Kontrollerar auktorisering..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1095
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1097
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
msgstr "Avbryter paketethämtningar (var vänlig vänta)..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1115
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1117
msgid "Package download aborted."
msgstr "Pakethämtningen avbröts."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1116
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1118
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
@@ -3414,11 +3402,13 @@ msgid "Services Login"
msgstr "Tjänstinloggning"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:827
#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835
#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
@@ -3491,7 +3481,7 @@ msgstr "Tjänster"
msgid "Featured Downloads"
msgstr "Programtips"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:884
msgid ""
"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
@@ -3501,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"just nu eller så kan din dator vara felkonfigurerad. Var vänlig och kontakta "
"support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:894
msgid ""
"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
@@ -3509,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"Hittade ett problem med tjänstedata på Eazels servrar. Var vänlig och "
"kontakta support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:917
msgid ""
"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
"contact support@eazel.com."
@@ -3517,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"Information saknas från omdirigeringsdatan på Eazels servrar. Var vänlig och "
"kontakta support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:959
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
@@ -3526,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"Kan inte ansluta till Eazels server. Servern kan vara otillgänglig just nu "
"eller så kan din dator vara felkonfigurerad. Du kan försöka igen senare."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:969
msgid ""
"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
@@ -3534,11 +3524,11 @@ msgstr ""
"Hittade ett problem med omdirigeringsdata på Eazels servrar. Var vänlig och "
"kontakta support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:986
msgid "Failed to upload system inventory."
msgstr "Misslyckades med att lämna uppgifter om system."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1049
#: src/nautilus-first-time-druid.c:258
msgid "Eazel Services"
msgstr "Eazel Services"
@@ -3649,48 +3639,64 @@ msgstr "eazel-exempeltjänstvy"
msgid "Factory for the sample service"
msgstr "Fabrik för exempeltjänsten"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:326
+#: components/text/nautilus-text-view.c:334
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr "Tyvärr, %s är för stor för att Nautilus ska kunna läsa in hela."
-#: components/text/nautilus-text-view.c:329
+#: components/text/nautilus-text-view.c:337
msgid "File too large"
msgstr "Filen är för stor"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+msgid "F_onts"
+msgstr "T_ypsnitt"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Använd typsnittet Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Use the Fixed Font"
+msgstr "Använd typsnittet med fast breddsteg"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
+msgid "Use the GTK System Font"
+msgstr "Använd GTK-systemtypsnittet"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "Använd typsnittet Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "Använd typsnittet Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Times Font"
msgstr "Använd typsnittet Times"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Typsnitt"
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Fast"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
+msgid "_GTK System Font"
+msgstr "_GTK-systemtypsnitt"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
@@ -3759,7 +3765,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus trädvy"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1050
msgid "Tree"
msgstr "Träd"
@@ -3980,7 +3986,7 @@ msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: data/browser.xml.h:55
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1101
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -4101,11 +4107,11 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4827
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4834
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67
msgid "Trash"
@@ -4140,7 +4146,7 @@ msgid "Google"
msgstr "Google"
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1012
msgid "Search Engines"
msgstr "Sökmotorer"
@@ -4394,101 +4400,101 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %y-%m-%d kl. %H.%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2292
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3424
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3421
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3421
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3422
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3429
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3425
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3425
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3426
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3733
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3748
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3755
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3761
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3795
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3802
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3814
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -4498,7 +4504,7 @@ msgstr ""
"troligtvis att din gnome-vfs.keys-fil finns på fel plats eller inte kan "
"hittas av någon annan anledning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3811
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
@@ -4507,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala "
"om det för aaron@eazel.com på engelska."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
msgid "link"
msgstr "länk"
@@ -4515,13 +4521,13 @@ msgstr "länk"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3831
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3838
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3845
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3852
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
@@ -4535,7 +4541,7 @@ msgstr "Från:"
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:627
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:621
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -4546,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom den är på en skrivskyddad disk."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:638
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -4559,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna "
"för att ändra dess föräldermapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -4570,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan inte tas bort eftersom den är på en skrivskyddad disk."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:669
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -4583,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för "
"att ändra den eller dess föräldermapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -4596,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen eftersom du inte har de "
"nödvändiga rättigheterna för att ändra den eller dess föräldermapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:706
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -4608,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna "
"för att läsa den."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -4619,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:733
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -4630,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:737
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:731
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -4641,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:743
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -4652,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:753
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -4663,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Målet är skrivskyddat."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:754
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -4674,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:758
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -4685,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Måldisken är skrivskyddad."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -4696,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -4707,7 +4713,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Måldisken är skrivskyddad."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:804
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -4718,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -4729,7 +4735,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:812
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -4740,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:818
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:812
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -4751,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:833
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:827
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -4762,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:837
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:831
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -4773,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:841
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:835
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -4784,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:847
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:841
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -4795,34 +4801,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:963
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:957
msgid "Error while copying."
msgstr "Fel vid kopiering."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:966
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
msgid "Error while moving."
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:963
msgid "Error while linking."
msgstr "Fel vid länkning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:974
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:968
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fel vid borttagning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:999
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1132
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:993
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1012
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1012
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -4835,7 +4841,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du fortfarande vill flytta \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -4848,11 +4854,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du fortfarande vill kopiera \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1101
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Kan inte ersätta fil."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1120
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1111
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -4863,22 +4869,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du ersätta den?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1131
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1145
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1136
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt vid kopiering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1132
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1190
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ytterligare en länk till %s"
@@ -4887,25 +4893,25 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1206
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d:a länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1219
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d:a länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1223
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d:e länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d:e länken till %s"
@@ -4915,235 +4921,227 @@ msgstr "%d:e länken till %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1240
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare en kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1242
msgid "st copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1253
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1244
msgid "nd copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1246
msgid "rd copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248
msgid "th copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1258
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1260
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1262
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1264
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1266
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1268
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1352
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1360
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1526
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2084
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1517
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2087
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1816
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer som kastats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1818
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1833
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer som flyttats:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1834
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Förbereder flyttning..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Slutför flyttning..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1847
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Creating links to files"
msgstr "Skapar länkar till filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1849
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer som länkats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1851
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Linking"
msgstr "Länkar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Förbereder skapande av länkar..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Slutför skapande av länkar..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer som kopierats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1864
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Förbereder kopiering..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1890
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1918
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1912
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan inte flytta denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1915
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan inte kopiera denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1918
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1942
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan inte flytta in i sig själv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan inte kopiera in i sig själv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1958
-msgid "You cannot move a file onto itself."
-msgstr "Du kan inte flytta en fil på sig själv."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en fil över sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1961
-msgid "Can't Move Onto Self"
-msgstr "Kan inte flytta på sig själv"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan inte kopiera över sig själv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2013
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2016
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -5153,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva till målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2016
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2019
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -5163,304 +5161,304 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inget utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2019
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2022
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2026
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2113
msgid "untitled folder"
msgstr "namnlös mapp"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2143
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2145
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer som tagits bort:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2150
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185
msgid "Deleting"
msgstr "Tar bort"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2214
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2217
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2219
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220
msgid "Empty"
msgstr "Töm"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "foo"
msgstr "apa"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo (copy)"
msgstr "apa (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid ".foo.txt"
msgstr ".apa.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".apa (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid "foo foo"
msgstr "apa apa"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "apa apa (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo.txt"
msgstr "apa.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "apa (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo foo.txt"
msgstr "apa apa.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "apa apa (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "apa apa.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "apa apa (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo...txt"
msgstr "apa...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "apa.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo..."
msgstr "apa..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
msgid "foo... (copy)"
msgstr "apa... (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo. (copy)"
msgstr "apa. (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "apa. (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo (another copy)"
msgstr "apa (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "apa (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "apa (tredje kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "apa (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "apa apa (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "apa apa (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "apa (13:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "apa (14:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "apa (13:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "apa (14:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "apa (21:a kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "apa (22:a kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "apa (21:a kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "apa (22:a kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "apa (23:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "apa (23:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "apa (24:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "apa (24:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "apa (25:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "apa (25:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "apa apa (24:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "apa apa (25:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "apa apa (24:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "apa apa (25:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "apa apa (100000000000000:e kopian).txt"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "apa (10:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (11st copy)"
msgstr "apa (11:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "apa (10:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (11st copy).txt"
msgstr "apa (11:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "apa (11:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo (12nd copy)"
msgstr "apa (12:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "apa (11:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo (12nd copy).txt"
msgstr "apa (12:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "apa (12:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo (13rd copy)"
msgstr "apa (13:e kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "apa (12:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (13rd copy).txt"
msgstr "apa (13:e kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:362
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
@@ -5470,8 +5468,8 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:81
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:493
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:512
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:499
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:518
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -5515,16 +5513,11 @@ msgstr "Kondenserad"
msgid "Semicondensed"
msgstr "Halvkondenserad"
-#. The title label
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:245
-msgid "Pick A Font"
-msgstr "Välj ett typsnitt"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:434
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:428
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90
msgid "GConf Error"
msgstr "GConf-fel"
@@ -5532,7 +5525,7 @@ msgstr "GConf-fel"
#. * when no other font can be found. It must be guaranteed
#. * to exist, * even in the most limited user environment
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:1083
msgid "fixed"
msgstr "fast bredd"
@@ -5541,15 +5534,15 @@ msgstr "fast bredd"
#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
#. * needed.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1444
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
msgstr "01/01/00, 01:00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1445
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/1/00, 1:00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1446
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
msgstr " 1/ 1/00, 1:00"
@@ -5558,311 +5551,347 @@ msgstr " 1/ 1/00, 1:00"
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Inställningar för Nautilus"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97
-msgid "current theme"
-msgstr "aktuellt tema"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471
+msgid "always"
+msgstr "alltid"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:472
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475
+msgid "local only"
+msgstr "endast lokalt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:476
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Endast lokala filer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576
+msgid "Smoother Graphics"
+msgstr "Jämnare grafik"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
+msgid "Use smoother (but slower) graphics"
+msgstr "Använd jämnare (men långsammare) grafik"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
+msgid "Font for Icon view:"
+msgstr "Typsnitt för ikonvy:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599
+msgid "Font size for Icon view at 100% zoom:"
+msgstr "Typsnittsstorlek för ikonvyn vid 100% zoomnivå:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609
+msgid "Font for List view:"
+msgstr "Typsnitt för listvyn:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616
+msgid "Font size for List view at 100% zoom:"
+msgstr "Typsnittsstorlek för listvyn vid 100% zoomnivå:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
+msgid "Font for elsewhere in Nautilus:"
+msgstr "Typsnitt för andra ställen i Nautilus:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
+msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
+msgstr "Använd Nautilus för att rita skrivbordet"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Öppning av nya fönster"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Öppna varje fil eller mapp i ett eget fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
+msgid "Display toolbar in new windows"
+msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
+msgid "Display location bar in new windows"
+msgstr "Visa adressrad i nya fönster"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672
+msgid "Display status bar in new windows"
+msgstr "Visa statusrad i nya fönster"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679
+msgid "Display sidebar in new windows"
+msgstr "Visa sidopanel i nya fönster"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
+msgid "Trash Behavior"
+msgstr "Papperskorgsbeteende"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Fråga innan papperskorgen töms eller filer tas bort"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Inkludera kommandot Ta bort som förbigår papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "Klickbeteende"
+#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
+#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
+#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Snabbtangenter"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704
+msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
+msgstr "Använd snabbtangenter av Emacs-typ i textfält"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
msgid "single"
msgstr "enkel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Aktivera objekt med ett enkelklick"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:717
msgid "double"
msgstr "dubbel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Aktivera objekt med ett dubbelklick"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:657
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Körbara textfiler"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
msgid "launch"
msgstr "starta"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "Kör filer när de klickas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729
msgid "display"
msgstr "visa"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "Visa filer när de klickas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733
msgid "ask"
msgstr "fråga"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734
msgid "Ask each time"
msgstr "Fråga varje gång"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789
-msgid "Show Text in Icons"
-msgstr "Visa text i ikoner"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:797
-msgid "Show Count of Items in Folders"
-msgstr "Visa antal objekt i mappar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "Visa miniatyrbilder för bildfiler"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:822
-msgid "Make Folder Appearance Details Public"
-msgstr "Gör detaljer i mapputseende offentliga"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:813
-msgid "Preview Sound Files"
-msgstr "Förhandsgranska ljudfiler"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "Use smoother (but slower) graphics"
-msgstr "Använd jämnare (men långsammare) grafik"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "Use this font to display non-smooth text:"
-msgstr "Använd detta typsnitt för att visa icke-jämn text:"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
-msgid "Use this font to display smooth text:"
-msgstr "Använd detta typsnitt för att visa jämn text:"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
-msgid "Display toolbar in new windows"
-msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173
-msgid "Display location bar in new windows"
-msgstr "Visa adressrad i nya fönster"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176
-msgid "Display status bar in new windows"
-msgstr "Visa statusrad i nya fönster"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
-msgid "Display sidebar in new windows"
-msgstr "Visa sidopanel i nya fönster"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182
-msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr "Använd Nautilus för att rita skrivbordet"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
-msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
-msgstr "Använd snabbsökning (indexerar din hårddisk)"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:192
-msgid "search by text"
-msgstr "sök på text"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Sök efter filer endast på filnamn"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "sök på text och egenskaper"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
+msgid "Click Behavior"
+msgstr "Klickbeteende"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:198
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Sök efter filer på filnamn och på filegenskaper"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Körbara textfiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202
-msgid "Search Engine Location"
-msgstr "Adress till sökmotor"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771
+msgid "Show/Hide Options"
+msgstr "Visa-/gömalternativ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Visa dolda filer (filnamn börjar med \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Visa säkerhetskopior (filnamn slutar med \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Visa specialflaggor i fönstret Egenskaper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:778
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Sorteringsordning"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Visa alltid mappar före filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
-msgid "Show only folders (no files) in the tree"
-msgstr "Visa endast mappar (inga filer) i trädet"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:221
-msgid "Can add Content"
-msgstr "Kan lägga till innehåll"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224
-msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
-msgstr "Inkludera inte de inbyggda bokmärkena i bokmärkesmenyn"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227
-msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
-msgstr "Använd snabbtangenter av Emacs-typ i textfält"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:230
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:235
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:791
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:810
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:817
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833
+msgid "HTTP Proxy Settings"
+msgstr "HTTP-proxyinställningar"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Använd HTTP-proxy"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:236
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812
#: src/nautilus-first-time-druid.c:683
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:562
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819
+msgid "Proxy requires a username and password:"
+msgstr "Proxyservern kräver ett användarnamn och lösenord:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:565
-msgid "Smoother Graphics"
-msgstr "Jämnare grafik"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841
+msgid "Built-in Bookmarks"
+msgstr "Inbyggda bokmärken"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
-msgid "Windows & Desktop"
-msgstr "Fönster och skrivbord"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843
+msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
+msgstr "Inkludera inte de inbyggda bokmärkena i bokmärkesmenyn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Öppning av nya fönster"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852
+msgid "Show Text in Icons"
+msgstr "Visa text i ikoner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:618
-msgid "Trash Behavior"
-msgstr "Papperskorgsbeteende"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860
+msgid "Show Count of Items in Folders"
+msgstr "Visa antal objekt i mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Snabbtangenter"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876
+msgid "Show Thumbnails for Image Files"
+msgstr "Visa miniatyrbilder för bildfiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646
-msgid "Icon & List Views"
-msgstr "Ikon- och listvyer"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:878
+msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
+msgstr "Skapa inte miniatyrbilder för filer större än:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
-msgid "Show/Hide Options"
-msgstr "Visa-/gömalternativ"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
+msgid "Preview Sound Files"
+msgstr "Förhandsgranska ljudfiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:683
-msgid "Sorting Order"
-msgstr "Sorteringsordning"
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896
+msgid "Make Folder Appearance Details Public"
+msgstr "Gör detaljer i mapputseende offentliga"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:694
-msgid "Sidebar Panels"
-msgstr "Sidopaneler"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:936
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:697
-msgid "Tabs"
-msgstr "Flikar"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941
+msgid "Windows & Desktop"
+msgstr "Fönster och skrivbord"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
+msgid "Icon & List Views"
+msgstr "Ikon- och listvyer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757
-msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr "HTTP-proxyinställningar"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:776
-msgid "Built-in Bookmarks"
-msgstr "Inbyggda bokmärken"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:786
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Hastighetskompromisser"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:861
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985
+msgid "search by text"
+msgstr "sök på text"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Sök efter filer endast på filnamn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
+msgid "search by text and properties"
+msgstr "sök på text och egenskaper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Sök efter filer på filnamn och på filegenskaper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:997
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Alternativ för sökkomplexitet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999
+msgid "search type to do by default"
+msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038
msgid "Fast Search"
msgstr "Snabbsökning"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:913
-msgid "Fonts"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1093
-#, c-format
-msgid "Display %s tab in sidebar"
-msgstr "Visa fliken %s i sidopanelen"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007
+msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
+msgstr "Använd snabbsökning (indexerar din hårddisk)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1140
-msgid "always"
-msgstr "alltid"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014
+msgid "Search Engine Location"
+msgstr "Adress till sökmotor"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1141
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1144
-msgid "local only"
-msgstr "endast lokalt"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1052
+msgid "Show only folders (no files) in the tree"
+msgstr "Visa endast mappar (inga filer) i trädet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Endast lokala filer"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076
+#, c-format
+msgid "Display %s tab in sidebar"
+msgstr "Visa fliken %s i sidopanelen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1148
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
+#. Sidebar Panels - dynamic part
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1096
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1104
+msgid "Sidebar Panels"
+msgstr "Sidopaneler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1149
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1098
+msgid "Tabs"
+msgstr "Flikar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1212
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1266
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
@@ -5874,13 +5903,13 @@ msgstr ""
"på din dator, är avstängt. För att försäkra dig om att snabbsökningar kan "
"genomföras bör du starta crond."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1219
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1237
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291
msgid "Files May Not Be Indexed"
msgstr "Filer kan inte indexeras"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1220
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1238
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1292
msgid ""
"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
"start cron:\n"
@@ -5894,7 +5923,7 @@ msgstr ""
"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
"/etc/rc.d/init.d/crond start\n"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1229
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1283
msgid ""
"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
@@ -5989,31 +6018,19 @@ msgstr "Återställ det ändrade namnet"
msgid "Remember this password"
msgstr "Kom ihåg detta lösenord"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483
-msgid "times"
-msgstr "times"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484
-msgid "courier"
-msgstr "courier"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485
-msgid "lucida"
-msgstr "lucida"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:91
msgid "Beginner"
msgstr "Nybörjare"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92
msgid "Intermediate"
msgstr "Mellan"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:79
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203
msgid "Prefs Box"
msgstr "Inställningsfönster"
@@ -6112,7 +6129,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2163
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2182
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
@@ -6472,22 +6489,22 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Objekt som har \"medusa\" i sina namn och som är mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:550
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:551
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:604
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:568
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:569
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:579
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:601
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:580
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:602
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:634
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:662
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:663
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
@@ -6534,38 +6551,38 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visare"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:600
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1798
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1809
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:601
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607
msgid "CD-ROM"
msgstr "Cd-rom"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:602
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-enhet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:643
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1507
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1510
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521
msgid "is not a valid block device"
msgstr "är inte en giltig blockenhet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1511
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522
msgid "No medium found"
msgstr "Inget medium hittades"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1515
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1526
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -6574,7 +6591,7 @@ msgstr ""
"diskett i enheten."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1519
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -6582,11 +6599,11 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i "
"enheten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "felaktig filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -6594,7 +6611,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1539
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -6602,56 +6619,56 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1535
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1551
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1548
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1548
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1711
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1715
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1726
msgid "Root"
msgstr "Rot"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1722
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1733
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Ext2-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1737
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1748
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1752
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1763
msgid "NFS Volume"
msgstr "NFS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1767
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1778
msgid "ReiserFS Volume"
msgstr "ReiserFS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1783
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1794
msgid "UFS Volume"
msgstr "UFS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1813
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1824
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Okänd volym"
@@ -6711,7 +6728,7 @@ msgstr "Markera all text i ett textfält"
msgid "_Copy Text"
msgstr "K_opiera text"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
@@ -6720,7 +6737,7 @@ msgstr "K_listra in text"
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254
-#: src/nautilus-window-menus.c:571
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6736,108 +6753,108 @@ msgstr "Filhanteraren och det grafiska skalet Nautilus"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1086
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Töm papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1088
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1177
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1108
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Avmontera volym"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758
msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:757
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2804
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2844
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and
#. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
msgid "scripts"
msgstr "skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1369
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1371
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mapp markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1380
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1384
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1399
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1406
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
@@ -6849,7 +6866,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -6858,7 +6875,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -6867,18 +6884,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer "
"kommer inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -6887,7 +6904,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2795
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -6896,16 +6913,16 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dessa %d objekt omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2833
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -6914,40 +6931,40 @@ msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3142
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Annat program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
msgid "An _Application..."
msgstr "Ett _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3272
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annan _visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3272
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
msgid "A _Viewer..."
msgstr "En _visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -6957,11 +6974,11 @@ msgstr ""
"välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt "
"som indata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3603
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -7003,26 +7020,26 @@ msgstr ""
#. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to
#. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637
#, c-format
msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa katalogen %s."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638
msgid "No Scripts Folder"
msgstr "Ingen skript-mapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -7030,7 +7047,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -7038,100 +7055,100 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4026
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Öppna _i detta fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4029
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Öppna _i nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Öppna _i %d nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ta bort från _papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ta bort från _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
msgid "De_lete..."
msgstr "Ta _bort..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "Ta _bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
-msgid "Create _Links"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
+msgid "Make _Links"
msgstr "Skapa _länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4111
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-msgid "Create _Link"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Make _Link"
msgstr "Skapa _länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4128
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Töm pappers_korgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4140
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Ta bort anpassade _bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4141
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Ta bort anpassad _bild"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4156
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4166
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4167
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -7139,7 +7156,7 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du flytta "
"denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4327
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -7148,15 +7165,15 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
"flytta denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262
msgid "Throw Away"
msgstr "Kasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4387
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7164,19 +7181,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4394
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322
msgid "Run"
msgstr "Kör"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
msgid "Display"
msgstr "Visa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -7184,16 +7201,16 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öppnar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@@ -7383,76 +7400,76 @@ msgstr ""
"Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamnen. Mer "
"information kommer att visas när du zoomar in."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Name"
msgstr "efter _namn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter namn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Size"
msgstr "efter _storlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by _Type"
msgstr "efter _typ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter modifierings_datum"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter modifieringsdatum"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196
msgid "by _Emblems"
msgstr "efter _emblem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Återställ ikoner till originalstorlekarna"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Återställ ikon till originalstorlek"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar på \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2169
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2188
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2175
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2194
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2181
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
@@ -7652,7 +7669,7 @@ msgstr ""
"installerad."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:405
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Söktjänsten är inte tillgänglig"
@@ -7828,7 +7845,7 @@ msgstr ""
#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
@@ -7843,7 +7860,7 @@ msgid "Fast searches are not available on your computer"
msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga på din dator"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:359
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
@@ -7853,13 +7870,13 @@ msgstr ""
"inget index är tillgängligt."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:345
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:363
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365
msgid "Fast searches are not available on your computer."
msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga på din dator."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:364
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366
msgid ""
"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
@@ -7917,7 +7934,7 @@ msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Byt skrivbordsbakgrund"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
@@ -7969,33 +7986,33 @@ msgid "Copy Files"
msgstr "Kopiera filer"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-msgid "Create Link"
-msgstr "Skapa länk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cut Files"
msgstr "Klipp ut filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ta bort varje markerat objekt, utan att flytta till papperskorgen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicera varje markerat objekt"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Make Link"
+msgstr "Skapa länk"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
@@ -8080,7 +8097,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-#: src/nautilus-sidebar.c:490
+#: src/nautilus-sidebar.c:525
msgid "Reset Background"
msgstr "Återställ bakgrund"
@@ -8330,7 +8347,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:281
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indexeringsstatus"
@@ -8348,11 +8365,11 @@ msgstr ""
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dina filer indexerades senast %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249
msgid "Update Now"
msgstr "Uppdatera nu"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -8360,11 +8377,11 @@ msgstr ""
"En gång om dagen indexeras dina filer och innehållet i dem så att det ska gå "
"snabbt att söka. Dina filer indexeras nu."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Tyvärr, söktjänsten medusa är inte tillgänglig."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:426
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%x %H.%M"
@@ -8549,7 +8566,7 @@ msgstr "Bokmärken"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:755
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
@@ -9575,19 +9592,19 @@ msgstr "Gå till nästa besökta plats"
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå till föregående besökta plats"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:444
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Göm _adressrad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:426
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Göm _statusrad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:432
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Göm sido_panel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:438
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Göm _verktygsrad"
@@ -9757,7 +9774,7 @@ msgstr "_Redigera inställningar..."
msgid "_Feedback"
msgstr "_Återkoppling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 src/nautilus-window-menus.c:1332
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
@@ -9778,54 +9795,58 @@ msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Plats..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Nautilus Themes..."
msgstr "_Nautilus-teman..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilerare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportera profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Återställ profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Starta profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stoppa profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Upp en nivå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: src/nautilus-sidebar.c:659
+#: src/nautilus-sidebar.c:694
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -9833,11 +9854,11 @@ msgstr ""
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Var vänlig och dra "
"endast en bild för att ställa in en anpassad ikon."
-#: src/nautilus-sidebar.c:661
+#: src/nautilus-sidebar.c:696
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"
-#: src/nautilus-sidebar.c:680
+#: src/nautilus-sidebar.c:715
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -9845,11 +9866,11 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
-#: src/nautilus-sidebar.c:682
+#: src/nautilus-sidebar.c:717
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:687
+#: src/nautilus-sidebar.c:722
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -9857,22 +9878,22 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder "
"anpassade ikoner."
-#: src/nautilus-sidebar.c:689
+#: src/nautilus-sidebar.c:724
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1247
+#: src/nautilus-sidebar.c:1281
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1283
+#: src/nautilus-sidebar.c:1317
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-sidebar.c:1390
+#: src/nautilus-sidebar.c:1424
msgid " Empty Trash "
msgstr " Töm papperskorgen "
@@ -9964,16 +9985,16 @@ msgstr "Kunde inte ta bort tema"
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:611
+#: src/nautilus-window.c:637
msgid "View as ..."
msgstr "Visa som..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1297
+#: src/nautilus-window.c:1317
msgid "View as Other..."
msgstr "Visa som annat..."
-#: src/nautilus-window.c:1698
+#: src/nautilus-window.c:1722
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@@ -9987,11 +10008,11 @@ msgstr "Stäng"
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Förhandsversion %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:820
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:831
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -10000,12 +10021,12 @@ msgstr ""
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
"vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:842
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -10013,7 +10034,7 @@ msgstr ""
"En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan "
"jag inte avgöra vilken."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:997
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -10022,18 +10043,18 @@ msgstr ""
"Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidopanel misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök "
"igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -10041,7 +10062,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och "
"försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -10050,29 +10071,29 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp "
"det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -10082,7 +10103,7 @@ msgstr ""
"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -10091,7 +10112,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
"proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -10103,23 +10124,23 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:315
+#: src/nautilus-window-menus.c:354
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -10127,38 +10148,38 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara "
"dömd att återupprepa den."
-#: src/nautilus-window-menus.c:318
+#: src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har "
"besökt?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:323
+#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid "Forget History?"
msgstr "Glöm historik?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:324
+#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Forget"
msgstr "Glöm"
-#: src/nautilus-window-menus.c:427
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Visa _statusrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:433
+#: src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Visa sido_panel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:439
+#: src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa _verktygsrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:445
+#: src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Visa _adressrad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:496
+#: src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -10168,11 +10189,11 @@ msgstr "Inställningar"
#. * not translate the
#. * company name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:579
+#: src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
-#: src/nautilus-window-menus.c:581
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -10189,7 +10210,7 @@ msgstr ""
#. * bottom of the about box to give credit
#. * to the translator(s)
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:590
+#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Översättare:\n"
@@ -10198,7 +10219,7 @@ msgstr ""
"Richard Hult\n"
"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org"
-#: src/nautilus-window-menus.c:750
+#: src/nautilus-window-menus.c:789
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -10207,27 +10228,23 @@ msgstr ""
"Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats "
"från din lista?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:754
+#: src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:768
+#: src/nautilus-window-menus.c:807
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
-#: src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-window-menus.c:808
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:838
+#: src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1331
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Bläddra"
-
#: src/nautilus-window-toolbars.c:402
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
@@ -10243,6 +10260,48 @@ msgstr "Framåt"
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgid "helvetica"
+#~ msgstr "helvetica"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Typsnitt"
+
+#~ msgid "You cannot move a file onto itself."
+#~ msgstr "Du kan inte flytta en fil på sig själv."
+
+#~ msgid "Can't Move Onto Self"
+#~ msgstr "Kan inte flytta på sig själv"
+
+#~ msgid "Pick A Font"
+#~ msgstr "Välj ett typsnitt"
+
+#~ msgid "current theme"
+#~ msgstr "aktuellt tema"
+
+#~ msgid "Use this font to display non-smooth text:"
+#~ msgstr "Använd detta typsnitt för att visa icke-jämn text:"
+
+#~ msgid "Use this font to display smooth text:"
+#~ msgstr "Använd detta typsnitt för att visa jämn text:"
+
+#~ msgid "Can add Content"
+#~ msgstr "Kan lägga till innehåll"
+
+#~ msgid "times"
+#~ msgstr "times"
+
+#~ msgid "courier"
+#~ msgstr "courier"
+
+#~ msgid "lucida"
+#~ msgstr "lucida"
+
+#~ msgid "Create Link"
+#~ msgstr "Skapa länk"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Bläddra"
+
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Typsnitt"