diff options
author | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-04-03 08:59:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-04-03 08:59:43 +0000 |
commit | 78e5ab71026d136707577da3d34306d70b0dea66 (patch) | |
tree | 400c5339d3c2ac26710ed5600a15514fd182abd1 | |
parent | adafca3ad5acdcb687e00723aa1f0fd189e5222c (diff) | |
download | nautilus-78e5ab71026d136707577da3d34306d70b0dea66.tar.gz |
Updated Swedish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1651 |
2 files changed, 859 insertions, 796 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2fbac40e2..24be77eb5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-04-03 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2001-03-29 Darin Adler <darin@eazel.com> * de.po: Added missing \n characters to some long lines @@ -7,11 +7,16 @@ # # $Id$ # +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-27 00:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-27 00:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-04-03 10:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-03 10:57+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,7 +152,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Home" msgstr "Hem" @@ -337,16 +342,16 @@ msgid "Kernel Routines" msgstr "Kärnrutiner" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:703 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:511 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:549 msgid "Info" msgstr "Info" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:310 msgid "Introductory Documents:" msgstr "Introduktionsdokument:" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:324 msgid "Documents by Subject:" msgstr "Dokument sorterade efter ämne:" @@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "Historiksidopanel" msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "Historiksidopanel för Nautilus" -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:833 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo" @@ -561,7 +566,7 @@ msgid "Sidebar Loser" msgstr "Sidopanelsförlorare" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -571,7 +576,7 @@ msgstr "" " %s" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1657,9 +1662,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Paus" #: components/music/nautilus-music-view.c:1554 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:984 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:999 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:978 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:993 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1012 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -1710,23 +1715,6 @@ msgstr "Musikvyfabrik" msgid "View as Music" msgstr "Visa som musik" -#. FIXME: eventually, get this from preferences -#. set up the default font -#: components/notes/nautilus-notes.c:200 -#: components/text/nautilus-text-view.c:186 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1185 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3333 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3334 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3335 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3336 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3337 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3338 -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3339 -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482 -#: src/nautilus-sidebar-title.c:500 -msgid "helvetica" -msgstr "helvetica" - #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "Fabrik för anteckningsvy" @@ -2264,63 +2252,63 @@ msgstr "Ingen MD5 är tillgänglig för %s" #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:354 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356 #, c-format msgid "%s is ok" msgstr "%s är okej" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:460 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s version %s-%s är redan installerat" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:464 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s version %s är redan installerat" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:473 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:478 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:475 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:480 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s uppgraderar från version %s-%s till %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:487 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:489 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s nedgraderar från version %s-%s till %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:492 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s nedgraderar från version %s till %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:545 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:547 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installerar version %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:550 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:552 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installerar version %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:731 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:913 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:733 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:915 #, c-format msgid "Loading package info from file %s" msgstr "Läser paketinformation från filen %s" #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1198 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197 msgid "ok" msgstr "ok" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1198 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197 msgid "not ok" msgstr "inte ok" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1364 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1363 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" msgstr "Kontrollerar beroenden för %s" @@ -2328,52 +2316,52 @@ msgstr "Kontrollerar beroenden för %s" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2015 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2014 #, c-format msgid "%s is related to %s" msgstr "%s är relaterad till %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2091 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" msgstr "att uppdatera %s till version %s-%s löser konflikten" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2114 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" msgstr "den tillgängliga uppdateringen till %s, %s-%s, löser inte konflikten" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2129 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2128 #, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "kunde inte återuppliva %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2285 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2284 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" msgstr "kontrollerar unikhet för %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2306 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2305 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" msgstr "Duplicerad fil: %s finns i %s och %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2317 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2471 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2316 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2470 msgid "... but it's ok, the packages are related" msgstr "...men det är ok, paketen är relaterade till varandra" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2325 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2324 #, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" msgstr "(det fanns %d andra konflikter)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2420 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2419 #, c-format msgid "file conflict checking %s" msgstr "kontrollerar filkonflikter i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2457 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456 #, c-format msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "" @@ -2382,56 +2370,56 @@ msgstr "" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2467 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2466 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "...men det är okej, vi uppgraderar %s och den kastade den filen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2559 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2558 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" msgstr "kontrollerar finesskonsistens i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2627 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2626 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" msgstr "" "finess saknas: %s går sönder om %s installeras (finessen %s skulle saknas" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2706 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2705 #, c-format msgid "downloading %d packages" msgstr "hämtar %d paket" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2952 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2951 #, c-format msgid "will upgrade %s" msgstr "kommer att uppgradera %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2955 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2954 #, c-format msgid "will downgrade %s" msgstr "kommer att nedgradera %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2958 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2957 #, c-format msgid "will install %s" msgstr "kommer att installera %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2961 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2960 #, c-format msgid "will uninstall %s" msgstr "kommer att avinstallera %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3046 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3045 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:345 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s kräver %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3239 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238 #, c-format msgid "failed %s" msgstr "misslyckades med %s" @@ -2907,7 +2895,7 @@ msgid "Now installing package \"%s\"." msgstr "Installerar nu paketet \"%s\"." #: components/services/install-view/callbacks.c:407 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Installerar \"%s\"" @@ -3049,30 +3037,30 @@ msgstr "Fortsätt" #: components/services/install-view/forms.c:482 #: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:421 #, c-format msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s" msgstr "%s är i GNOME (fotavtryck) > %s" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:439 #, c-format msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n" msgstr "%s är i GNOME-menyn (fotavtrycksmenyn).\n" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:454 #, c-format msgid "%s is in the KDE menu.\n" msgstr "%s är i KDE-menyn.\n" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:655 msgid "Installation Complete" msgstr "Installationen är färdig" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:708 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:710 #, c-format msgid "" "%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " @@ -3083,32 +3071,32 @@ msgstr "" "genväg." #. couldn't find an icon -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:716 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:718 #, c-format msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." msgstr "%sFör att starta %s klickar du på knappen Starta nedan." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:771 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:773 msgid "Incorrect password." msgstr "Felaktigt lösenord." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:776 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:778 msgid "Authenticate as root" msgstr "Autentisera som root" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:893 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895 msgid "Installing packages" msgstr "Installerar paket" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897 msgid "Installing remote package" msgstr "Installerar fjärrpaket" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:901 msgid "Installing some package" msgstr "Installerar något paket" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:916 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:918 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -3116,23 +3104,23 @@ msgstr "" "Eazel-installationstjänsten saknas:\n" "Installationer kommer inte att fungera." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:965 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:967 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "Kontaktar Eazels programvarukatalog..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1023 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1025 msgid "Checking for authorization..." msgstr "Kontrollerar auktorisering..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1095 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1097 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." msgstr "Avbryter paketethämtningar (var vänlig vänta)..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1115 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1117 msgid "Package download aborted." msgstr "Pakethämtningen avbröts." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1116 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1118 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" @@ -3414,11 +3402,13 @@ msgid "Services Login" msgstr "Tjänstinloggning" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:827 #: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835 #: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" @@ -3491,7 +3481,7 @@ msgstr "Tjänster" msgid "Featured Downloads" msgstr "Programtips" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:884 msgid "" "Unable to get services data from Eazel's server. The server might be " "unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. " @@ -3501,7 +3491,7 @@ msgstr "" "just nu eller så kan din dator vara felkonfigurerad. Var vänlig och kontakta " "support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:894 msgid "" "Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." @@ -3509,7 +3499,7 @@ msgstr "" "Hittade ett problem med tjänstedata på Eazels servrar. Var vänlig och " "kontakta support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:917 msgid "" "Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please " "contact support@eazel.com." @@ -3517,7 +3507,7 @@ msgstr "" "Information saknas från omdirigeringsdatan på Eazels servrar. Var vänlig och " "kontakta support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:959 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again " @@ -3526,7 +3516,7 @@ msgstr "" "Kan inte ansluta till Eazels server. Servern kan vara otillgänglig just nu " "eller så kan din dator vara felkonfigurerad. Du kan försöka igen senare." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:969 msgid "" "Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." @@ -3534,11 +3524,11 @@ msgstr "" "Hittade ett problem med omdirigeringsdata på Eazels servrar. Var vänlig och " "kontakta support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:986 msgid "Failed to upload system inventory." msgstr "Misslyckades med att lämna uppgifter om system." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1049 #: src/nautilus-first-time-druid.c:258 msgid "Eazel Services" msgstr "Eazel Services" @@ -3649,48 +3639,64 @@ msgstr "eazel-exempeltjänstvy" msgid "Factory for the sample service" msgstr "Fabrik för exempeltjänsten" -#: components/text/nautilus-text-view.c:326 +#: components/text/nautilus-text-view.c:334 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "Tyvärr, %s är för stor för att Nautilus ska kunna läsa in hela." -#: components/text/nautilus-text-view.c:329 +#: components/text/nautilus-text-view.c:337 msgid "File too large" msgstr "Filen är för stor" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +msgid "F_onts" +msgstr "T_ypsnitt" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" msgstr "Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Use the Courier Font" msgstr "Använd typsnittet Courier" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 +msgid "Use the Fixed Font" +msgstr "Använd typsnittet med fast breddsteg" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 +msgid "Use the GTK System Font" +msgstr "Använd GTK-systemtypsnittet" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 msgid "Use the Helvetica Font" msgstr "Använd typsnittet Helvetica" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 msgid "Use the Lucida Font" msgstr "Använd typsnittet Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 msgid "Use the Times Font" msgstr "Använd typsnittet Times" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 msgid "_Courier" msgstr "_Courier" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 -msgid "_Fonts" -msgstr "_Typsnitt" +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 +msgid "_Fixed" +msgstr "_Fast" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 +msgid "_GTK System Font" +msgstr "_GTK-systemtypsnitt" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 msgid "_Helvetica" msgstr "_Helvetica" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 msgid "_Times" msgstr "_Times" @@ -3759,7 +3765,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus trädvy" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:700 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1050 msgid "Tree" msgstr "Träd" @@ -3980,7 +3986,7 @@ msgid "Numbers" msgstr "Tal" #: data/browser.xml.h:55 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1101 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4101,11 +4107,11 @@ msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4827 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4834 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67 msgid "Trash" @@ -4140,7 +4146,7 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1012 msgid "Search Engines" msgstr "Sökmotorer" @@ -4394,101 +4400,101 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "idag klockan %H.%M" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "igår klockan %H.%M" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %y-%m-%d kl. %H.%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2285 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2292 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423 msgid "0 items" msgstr "0 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423 msgid "0 folders" msgstr "0 mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3424 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3421 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3421 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428 msgid "1 folder" msgstr "1 mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3422 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3429 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3425 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3425 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3426 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3733 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3748 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3755 msgid "? items" msgstr "? objekt" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759 msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3761 msgid "unknown MIME type" msgstr "okänd MIME-typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3795 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3802 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3814 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4498,7 +4504,7 @@ msgstr "" "troligtvis att din gnome-vfs.keys-fil finns på fel plats eller inte kan " "hittas av någon annan anledning." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3811 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -4507,7 +4513,7 @@ msgstr "" "Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala " "om det för aaron@eazel.com på engelska." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 msgid "link" msgstr "länk" @@ -4515,13 +4521,13 @@ msgstr "länk" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1195 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3831 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3838 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "länk till %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3845 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3852 msgid "link (broken)" msgstr "länk (trasig)" @@ -4535,7 +4541,7 @@ msgstr "Från:" msgid "To:" msgstr "Till:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:627 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:621 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4546,7 +4552,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" kan inte flyttas eftersom den är på en skrivskyddad disk." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:638 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:632 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -4559,7 +4565,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan inte tas bort eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna " "för att ändra dess föräldermapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -4570,7 +4576,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" kan inte tas bort eftersom den är på en skrivskyddad disk." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:669 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4583,7 +4589,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan inte flyttas eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för " "att ändra den eller dess föräldermapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:676 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -4596,7 +4602,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen eftersom du inte har de " "nödvändiga rättigheterna för att ändra den eller dess föräldermapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:706 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -4608,7 +4614,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan inte kopieras eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna " "för att läsa den." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4619,7 +4625,7 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:733 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:727 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -4630,7 +4636,7 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:737 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:731 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -4641,7 +4647,7 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:749 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:743 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4652,7 +4658,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:753 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:747 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -4663,7 +4669,7 @@ msgstr "" "\n" "Målet är skrivskyddat." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:760 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:754 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -4674,7 +4680,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:764 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:758 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -4685,7 +4691,7 @@ msgstr "" "\n" "Måldisken är skrivskyddad." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -4696,7 +4702,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva i denna mapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -4707,7 +4713,7 @@ msgstr "" "\n" "Måldisken är skrivskyddad." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:804 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -4718,7 +4724,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -4729,7 +4735,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:812 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:806 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -4740,7 +4746,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:818 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:812 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -4751,7 +4757,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:833 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:827 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -4762,7 +4768,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:837 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:831 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -4773,7 +4779,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:841 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:835 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -4784,7 +4790,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:847 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:841 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -4795,34 +4801,34 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:963 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:957 msgid "Error while copying." msgstr "Fel vid kopiering." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:966 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960 msgid "Error while moving." msgstr "Fel vid flyttning." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:963 msgid "Error while linking." msgstr "Fel vid länkning." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:974 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:968 msgid "Error while deleting." msgstr "Fel vid borttagning." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:999 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1132 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:993 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1012 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1012 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1087 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -4835,7 +4841,7 @@ msgstr "" "\n" "Om du fortfarande vill flytta \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -4848,11 +4854,11 @@ msgstr "" "\n" "Om du fortfarande vill kopiera \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1101 msgid "Unable to replace file." msgstr "Kan inte ersätta fil." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1111 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -4863,22 +4869,22 @@ msgstr "" "\n" "Vill du ersätta den?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1131 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1145 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1122 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt vid kopiering" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1132 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Replace All" msgstr "Ersätt alla" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1190 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "ytterligare en länk till %s" @@ -4887,25 +4893,25 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1206 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d:a länken till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1219 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d:a länken till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1223 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d:e länken till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d:e länken till %s" @@ -4915,235 +4921,227 @@ msgstr "%d:e länken till %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1240 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 msgid " (another copy)" msgstr " (ytterligare en kopia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1242 msgid "st copy)" msgstr ":a kopian)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1253 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1244 msgid "nd copy)" msgstr ":a kopian)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1255 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1246 msgid "rd copy)" msgstr ":e kopian)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1257 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248 msgid "th copy)" msgstr ":e kopian)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1258 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1260 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1262 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d:a kopian)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1264 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d:a kopian)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1266 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d:e kopian)%s" #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1268 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d:e kopian)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1352 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1360 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1526 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2084 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1517 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2087 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flyttar filer till papperskorgen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1816 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 msgid "Files thrown out:" msgstr "Filer som kastats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1818 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1833 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836 msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838 msgid "Files moved:" msgstr "Filer som flyttats:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1834 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Förbereder flyttning..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Finishing Move..." msgstr "Slutför flyttning..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1847 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Creating links to files" msgstr "Skapar länkar till filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1849 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1856 msgid "Files linked:" msgstr "Filer som länkats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1851 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1858 msgid "Linking" msgstr "Länkar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Förbereder skapande av länkar..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Slutför skapande av länkar..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Copying files" msgstr "Kopierar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Files copied:" msgstr "Filer som kopierats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1864 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871 msgid "Copying" msgstr "Kopierar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Förbereder kopiering..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1890 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1911 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1918 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1912 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan inte flytta denna papperskorgsmapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1915 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Du kan inte kopiera denna papperskorgsmapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1918 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1942 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan inte flytta in i sig själv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kan inte kopiera in i sig själv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1958 -msgid "You cannot move a file onto itself." -msgstr "Du kan inte flytta en fil på sig själv." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1959 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan inte kopiera en fil över sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1961 -msgid "Can't Move Onto Self" -msgstr "Kan inte flytta på sig själv" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kan inte kopiera över sig själv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2013 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2016 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -5153,7 +5151,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva till målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2016 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -5163,304 +5161,304 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inget utrymme på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2019 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2022 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2026 msgid "Error creating new folder" msgstr "Fel vid skapande av ny mapp" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2110 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2113 msgid "untitled folder" msgstr "namnlös mapp" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2145 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer som tagits bort:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2150 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "Deleting" msgstr "Tar bort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Förbereder borttagning av filer..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tömmer papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2214 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2217 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2216 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2219 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220 msgid "Empty" msgstr "Töm" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 msgid "foo" msgstr "apa" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo (copy)" msgstr "apa (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid ".foo.txt" msgstr ".apa.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".apa (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid "foo foo" msgstr "apa apa" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid "foo foo (copy)" msgstr "apa apa (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "foo.txt" msgstr "apa.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo (copy).txt" msgstr "apa (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 msgid "foo foo.txt" msgstr "apa apa.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "apa apa (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "apa apa.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "apa apa (kopia).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo...txt" msgstr "apa...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "apa.. (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "foo..." msgstr "apa..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "foo... (copy)" msgstr "apa... (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo. (copy)" msgstr "apa. (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo. (another copy)" msgstr "apa. (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo (another copy)" msgstr "apa (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "apa (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "apa (tredje kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "apa (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "apa apa (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "apa apa (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo (13th copy)" msgstr "apa (13:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo (14th copy)" msgstr "apa (14:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "apa (13:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "apa (14:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo (21st copy)" msgstr "apa (21:a kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "apa (22:a kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "apa (21:a kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "apa (22:a kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "apa (23:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "apa (23:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (24th copy)" msgstr "apa (24:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "apa (24:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (25th copy)" msgstr "apa (25:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "apa (25:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "apa apa (24:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "apa apa (25:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "apa apa (24:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "apa apa (25:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "apa apa (100000000000000:e kopian).txt" #. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (10th copy)" msgstr "apa (10:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (11st copy)" msgstr "apa (11:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "apa (10:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (11st copy).txt" msgstr "apa (11:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo (11th copy)" msgstr "apa (11:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo (12nd copy)" msgstr "apa (12:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "apa (11:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo (12nd copy).txt" msgstr "apa (12:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo (12th copy)" msgstr "apa (12:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo (13rd copy)" msgstr "apa (13:e kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "apa (12:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo (13rd copy).txt" msgstr "apa (13:e kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:362 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld av %ld" @@ -5470,8 +5468,8 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:81 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:493 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:512 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:499 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:518 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -5515,16 +5513,11 @@ msgstr "Kondenserad" msgid "Semicondensed" msgstr "Halvkondenserad" -#. The title label -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:245 -msgid "Pick A Font" -msgstr "Välj ett typsnitt" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:434 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:428 msgid "More..." msgstr "Mer..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90 msgid "GConf Error" msgstr "GConf-fel" @@ -5532,7 +5525,7 @@ msgstr "GConf-fel" #. * when no other font can be found. It must be guaranteed #. * to exist, * even in the most limited user environment #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:956 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:1083 msgid "fixed" msgstr "fast bredd" @@ -5541,15 +5534,15 @@ msgstr "fast bredd" #. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's #. * needed. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1427 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1444 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "01/01/00, 01:00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1428 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1445 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "1/1/00, 1:00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1429 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1446 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr " 1/ 1/00, 1:00" @@ -5558,311 +5551,347 @@ msgstr " 1/ 1/00, 1:00" msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Inställningar för Nautilus" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97 -msgid "current theme" -msgstr "aktuellt tema" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471 +msgid "always" +msgstr "alltid" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:472 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475 +msgid "local only" +msgstr "endast lokalt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:476 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Endast lokala filer" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479 +msgid "never" +msgstr "aldrig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576 +msgid "Smoother Graphics" +msgstr "Jämnare grafik" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 +msgid "Use smoother (but slower) graphics" +msgstr "Använd jämnare (men långsammare) grafik" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631 +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592 +msgid "Font for Icon view:" +msgstr "Typsnitt för ikonvy:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599 +msgid "Font size for Icon view at 100% zoom:" +msgstr "Typsnittsstorlek för ikonvyn vid 100% zoomnivå:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609 +msgid "Font for List view:" +msgstr "Typsnitt för listvyn:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616 +msgid "Font size for List view at 100% zoom:" +msgstr "Typsnittsstorlek för listvyn vid 100% zoomnivå:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633 +msgid "Font for elsewhere in Nautilus:" +msgstr "Typsnitt för andra ställen i Nautilus:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 +msgid "Use Nautilus to draw the desktop" +msgstr "Använd Nautilus för att rita skrivbordet" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677 +msgid "Opening New Windows" +msgstr "Öppning av nya fönster" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "Öppna varje fil eller mapp i ett eget fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658 +msgid "Display toolbar in new windows" +msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665 +msgid "Display location bar in new windows" +msgstr "Visa adressrad i nya fönster" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672 +msgid "Display status bar in new windows" +msgstr "Visa statusrad i nya fönster" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679 +msgid "Display sidebar in new windows" +msgstr "Visa sidopanel i nya fönster" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691 +msgid "Trash Behavior" +msgstr "Papperskorgsbeteende" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Fråga innan papperskorgen töms eller filer tas bort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Inkludera kommandot Ta bort som förbigår papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649 -msgid "Click Behavior" -msgstr "Klickbeteende" +#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows & +#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and +#. * it probably doesn't deserve a pane of its own. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Snabbtangenter" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704 +msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" +msgstr "Använd snabbtangenter av Emacs-typ i textfält" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713 msgid "single" msgstr "enkel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktivera objekt med ett enkelklick" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:717 msgid "double" msgstr "dubbel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktivera objekt med ett dubbelklick" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:657 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Körbara textfiler" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 msgid "launch" msgstr "starta" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Kör filer när de klickas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729 msgid "display" msgstr "visa" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Visa filer när de klickas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733 msgid "ask" msgstr "fråga" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734 msgid "Ask each time" msgstr "Fråga varje gång" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789 -msgid "Show Text in Icons" -msgstr "Visa text i ikoner" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:797 -msgid "Show Count of Items in Folders" -msgstr "Visa antal objekt i mappar" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805 -msgid "Show Thumbnails for Image Files" -msgstr "Visa miniatyrbilder för bildfiler" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:822 -msgid "Make Folder Appearance Details Public" -msgstr "Gör detaljer i mapputseende offentliga" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:813 -msgid "Preview Sound Files" -msgstr "Förhandsgranska ljudfiler" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 -msgid "Use smoother (but slower) graphics" -msgstr "Använd jämnare (men långsammare) grafik" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 -msgid "Use this font to display non-smooth text:" -msgstr "Använd detta typsnitt för att visa icke-jämn text:" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 -msgid "Use this font to display smooth text:" -msgstr "Använd detta typsnitt för att visa jämn text:" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 -msgid "Display toolbar in new windows" -msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173 -msgid "Display location bar in new windows" -msgstr "Visa adressrad i nya fönster" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176 -msgid "Display status bar in new windows" -msgstr "Visa statusrad i nya fönster" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 -msgid "Display sidebar in new windows" -msgstr "Visa sidopanel i nya fönster" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182 -msgid "Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "Använd Nautilus för att rita skrivbordet" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 -msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" -msgstr "Använd snabbsökning (indexerar din hårddisk)" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 -msgid "search type to do by default" -msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:192 -msgid "search by text" -msgstr "sök på text" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193 -msgid "Search for files by file name only" -msgstr "Sök efter filer endast på filnamn" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 -msgid "search by text and properties" -msgstr "sök på text och egenskaper" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 +msgid "Click Behavior" +msgstr "Klickbeteende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:198 -msgid "Search for files by file name and file properties" -msgstr "Sök efter filer på filnamn och på filegenskaper" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Körbara textfiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202 -msgid "Search Engine Location" -msgstr "Adress till sökmotor" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771 +msgid "Show/Hide Options" +msgstr "Visa-/gömalternativ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Visa dolda filer (filnamn börjar med \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Visa säkerhetskopior (filnamn slutar med \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Visa specialflaggor i fönstret Egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:778 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Sorteringsordning" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780 msgid "Always list folders before files" msgstr "Visa alltid mappar före filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 -msgid "Show only folders (no files) in the tree" -msgstr "Visa endast mappar (inga filer) i trädet" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:221 -msgid "Can add Content" -msgstr "Kan lägga till innehåll" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224 -msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" -msgstr "Inkludera inte de inbyggda bokmärkena i bokmärkesmenyn" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227 -msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" -msgstr "Använd snabbtangenter av Emacs-typ i textfält" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:230 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:235 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:791 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:234 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:810 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:817 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833 +msgid "HTTP Proxy Settings" +msgstr "HTTP-proxyinställningar" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Använd HTTP-proxy" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:236 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812 #: src/nautilus-first-time-druid.c:683 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:562 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819 +msgid "Proxy requires a username and password:" +msgstr "Proxyservern kräver ett användarnamn och lösenord:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:565 -msgid "Smoother Graphics" -msgstr "Jämnare grafik" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841 +msgid "Built-in Bookmarks" +msgstr "Inbyggda bokmärken" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582 -msgid "Windows & Desktop" -msgstr "Fönster och skrivbord" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843 +msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +msgstr "Inkludera inte de inbyggda bokmärkena i bokmärkesmenyn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593 -msgid "Opening New Windows" -msgstr "Öppning av nya fönster" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852 +msgid "Show Text in Icons" +msgstr "Visa text i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:618 -msgid "Trash Behavior" -msgstr "Papperskorgsbeteende" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860 +msgid "Show Count of Items in Folders" +msgstr "Visa antal objekt i mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Snabbtangenter" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876 +msgid "Show Thumbnails for Image Files" +msgstr "Visa miniatyrbilder för bildfiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646 -msgid "Icon & List Views" -msgstr "Ikon- och listvyer" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:878 +msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" +msgstr "Skapa inte miniatyrbilder för filer större än:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665 -msgid "Show/Hide Options" -msgstr "Visa-/gömalternativ" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886 +msgid "Preview Sound Files" +msgstr "Förhandsgranska ljudfiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:683 -msgid "Sorting Order" -msgstr "Sorteringsordning" +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896 +msgid "Make Folder Appearance Details Public" +msgstr "Gör detaljer i mapputseende offentliga" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:694 -msgid "Sidebar Panels" -msgstr "Sidopaneler" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:936 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:697 -msgid "Tabs" -msgstr "Flikar" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941 +msgid "Windows & Desktop" +msgstr "Fönster och skrivbord" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 +msgid "Icon & List Views" +msgstr "Ikon- och listvyer" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "HTTP-proxyinställningar" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:776 -msgid "Built-in Bookmarks" -msgstr "Inbyggda bokmärken" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:786 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Hastighetskompromisser" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:861 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985 +msgid "search by text" +msgstr "sök på text" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Sök efter filer endast på filnamn" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 +msgid "search by text and properties" +msgstr "sök på text och egenskaper" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Sök efter filer på filnamn och på filegenskaper" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:997 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Alternativ för sökkomplexitet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999 +msgid "search type to do by default" +msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038 msgid "Fast Search" msgstr "Snabbsökning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:913 -msgid "Fonts" -msgstr "Typsnitt" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1093 -#, c-format -msgid "Display %s tab in sidebar" -msgstr "Visa fliken %s i sidopanelen" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007 +msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" +msgstr "Använd snabbsökning (indexerar din hårddisk)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1140 -msgid "always" -msgstr "alltid" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014 +msgid "Search Engine Location" +msgstr "Adress till sökmotor" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1141 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031 +msgid "Search" +msgstr "Sök" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1144 -msgid "local only" -msgstr "endast lokalt" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1052 +msgid "Show only folders (no files) in the tree" +msgstr "Visa endast mappar (inga filer) i trädet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Endast lokala filer" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076 +#, c-format +msgid "Display %s tab in sidebar" +msgstr "Visa fliken %s i sidopanelen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1148 -msgid "never" -msgstr "aldrig" +#. Sidebar Panels - dynamic part +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1096 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1104 +msgid "Sidebar Panels" +msgstr "Sidopaneler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1149 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1098 +msgid "Tabs" +msgstr "Flikar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1212 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1266 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "currently can't be performed because the program crond, which does nightly " @@ -5874,13 +5903,13 @@ msgstr "" "på din dator, är avstängt. För att försäkra dig om att snabbsökningar kan " "genomföras bör du starta crond." -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1219 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1237 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291 msgid "Files May Not Be Indexed" msgstr "Filer kan inte indexeras" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1220 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1238 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1292 msgid "" "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " "start cron:\n" @@ -5894,7 +5923,7 @@ msgstr "" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/crond start\n" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1229 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1283 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " @@ -5989,31 +6018,19 @@ msgstr "Återställ det ändrade namnet" msgid "Remember this password" msgstr "Kom ihåg detta lösenord" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483 -msgid "times" -msgstr "times" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484 -msgid "courier" -msgstr "courier" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485 -msgid "lucida" -msgstr "lucida" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:91 msgid "Beginner" msgstr "Nybörjare" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92 msgid "Intermediate" msgstr "Mellan" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:79 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203 msgid "Prefs Box" msgstr "Inställningsfönster" @@ -6112,7 +6129,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2163 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2182 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 msgid "Name" @@ -6472,22 +6489,22 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Objekt som har \"medusa\" i sina namn och som är mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:550 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:551 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:604 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:568 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:569 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:579 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:601 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:580 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:602 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:634 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:662 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:635 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:663 msgid "Question" msgstr "Fråga" @@ -6534,38 +6551,38 @@ msgid "%s Viewer" msgstr "%s-visare" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:600 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1798 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1809 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:601 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607 msgid "CD-ROM" msgstr "Cd-rom" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:602 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip-enhet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:643 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649 msgid "Audio CD" msgstr "Ljud-cd" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1507 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "är skrivskyddad, monterar som endast läsbar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1510 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521 msgid "is not a valid block device" msgstr "är inte en giltig blockenhet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1511 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522 msgid "No medium found" msgstr "Inget medium hittades" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1515 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -6574,7 +6591,7 @@ msgstr "" "diskett i enheten." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1519 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -6582,11 +6599,11 @@ msgstr "" "Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i " "enheten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "felaktig filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -6594,7 +6611,7 @@ msgstr "" "Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i ett " "format som inte kan monteras." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1539 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -6602,56 +6619,56 @@ msgstr "" "Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i ett " "format som inte kan monteras." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1535 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1540 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1551 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1548 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1548 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 msgid "Unmount Error" msgstr "Avmonteringsfel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1700 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1711 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO9660-volym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1715 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1726 msgid "Root" msgstr "Rot" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1722 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1733 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Ext2-volym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1737 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1748 msgid "MSDOS Volume" msgstr "MSDOS-volym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1752 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1763 msgid "NFS Volume" msgstr "NFS-volym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1767 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1778 msgid "ReiserFS Volume" msgstr "ReiserFS-volym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1783 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1794 msgid "UFS Volume" msgstr "UFS-volym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1813 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1824 msgid "Unknown Volume" msgstr "Okänd volym" @@ -6711,7 +6728,7 @@ msgstr "Markera all text i ett textfält" msgid "_Copy Text" msgstr "K_opiera text" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Paste Text" msgstr "K_listra in text" @@ -6720,7 +6737,7 @@ msgstr "K_listra in text" #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254 -#: src/nautilus-window-menus.c:571 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6736,108 +6753,108 @@ msgstr "Filhanteraren och det grafiska skalet Nautilus" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%.0sHem" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1086 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175 msgid "Empty Trash..." msgstr "Töm papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1088 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1177 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1108 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197 msgid "Unmount Volume" msgstr "Avmontera volym" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra " "detta?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Öppna %d fönster?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:748 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:752 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:758 msgid "Delete?" msgstr "Ta bort?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:757 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2804 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2844 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and #. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 msgid "scripts" msgstr "skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mapp markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mappar markerade" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1380 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (innehåller 0 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (innehåller 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (innehåller %d objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" markerad (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1399 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekt markerade (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1406 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annat objekt markerat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" @@ -6849,7 +6866,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -6858,7 +6875,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -6867,18 +6884,18 @@ msgstr "" "Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer " "kommer inte att visas." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 msgid "Too Many Files" msgstr "För många filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6887,7 +6904,7 @@ msgstr "" "De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort dem omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -6896,16 +6913,16 @@ msgstr "" "%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort dessa %d objekt omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ta bort omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -6914,40 +6931,40 @@ msgstr "" "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2843 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ta bort från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3142 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3266 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Application..." msgstr "_Annat program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3266 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 msgid "An _Application..." msgstr "Ett _program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3272 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Annan _visare..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3272 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 msgid "A _Viewer..." msgstr "En _visare..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -6957,11 +6974,11 @@ msgstr "" "välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt " "som indata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3603 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569 msgid "About Scripts" msgstr "Om skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -7003,26 +7020,26 @@ msgstr "" #. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to #. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637 #, c-format msgid "Nautilus was unable to create the directory %s." msgstr "Nautilus kunde inte skapa katalogen %s." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638 msgid "No Scripts Folder" msgstr "Ingen skript-mapp" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -7030,7 +7047,7 @@ msgstr "" "De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra " "in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -7038,100 +7055,100 @@ msgstr "" "De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra " "in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3888 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4026 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954 msgid "Open _in This Window" msgstr "Öppna _i detta fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open _in New Window" msgstr "Öppna _i nytt fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4031 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Öppna _i %d nya fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4049 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Ta bort från _papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4049 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Ta bort från _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4051 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4054 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytta till _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 msgid "De_lete..." msgstr "Ta _bort..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "Ta _bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110 -msgid "Create _Links" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038 +msgid "Make _Links" msgstr "Skapa _länkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4111 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -msgid "Create _Link" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "Make _Link" msgstr "Skapa _länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4128 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Töm pappers_korgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "Töm pappers_korgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4140 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Ta bort anpassade _bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4141 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Ta bort anpassad _bild" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083 msgid "Cu_t File" msgstr "Klipp u_t fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4156 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klipp u_t filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4166 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiera fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4167 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiera filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -7139,7 +7156,7 @@ msgstr "" "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du flytta " "denna länk till papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4327 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -7148,15 +7165,15 @@ msgstr "" "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du " "flytta denna länk till papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261 msgid "Broken Link" msgstr "Trasig länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262 msgid "Throw Away" msgstr "Kasta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4387 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -7164,19 +7181,19 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321 msgid "Run or Display?" msgstr "Kör eller visa?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4394 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322 msgid "Run" msgstr "Kör" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -7184,16 +7201,16 @@ msgstr "" "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av " "säkerhetsskäl." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Öppnar \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt öppning?" @@ -7383,76 +7400,76 @@ msgstr "" "Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamnen. Mer " "information kommer att visas när du zoomar in." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Name" msgstr "efter _namn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter namn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Size" msgstr "efter _storlek" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by _Type" msgstr "efter _typ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by Modification _Date" msgstr "efter modifierings_datum" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter modifieringsdatum" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:196 msgid "by _Emblems" msgstr "efter _emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Återställ ikoner till originalstorlekarna" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Återställ ikon till originalstorlek" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pekar på \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2169 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2188 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2175 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2194 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2181 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569 msgid "Date Modified" msgstr "Modifieringsdatum" @@ -7652,7 +7669,7 @@ msgstr "" "installerad." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:405 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Söktjänsten är inte tillgänglig" @@ -7828,7 +7845,7 @@ msgstr "" #. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been #. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -7843,7 +7860,7 @@ msgid "Fast searches are not available on your computer" msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga på din dator" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:359 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available." @@ -7853,13 +7870,13 @@ msgstr "" "inget index är tillgängligt." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:345 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:363 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365 msgid "Fast searches are not available on your computer." msgstr "Snabbsökningar är inte tillgängliga på din dator." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:364 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366 msgid "" "To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. " "Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search " @@ -7917,7 +7934,7 @@ msgid "Change Desktop Background" msgstr "Byt skrivbordsbakgrund" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen" @@ -7969,33 +7986,33 @@ msgid "Copy Files" msgstr "Kopiera filer" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -msgid "Create Link" -msgstr "Skapa länk" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Cut Files" msgstr "Klipp ut filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ta bort varje markerat objekt, utan att flytta till papperskorgen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicera varje markerat objekt" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +msgid "Make Link" +msgstr "Skapa länk" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen" @@ -8080,7 +8097,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#: src/nautilus-sidebar.c:490 +#: src/nautilus-sidebar.c:525 msgid "Reset Background" msgstr "Återställ bakgrund" @@ -8330,7 +8347,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:281 msgid "Indexing Status" msgstr "Indexeringsstatus" @@ -8348,11 +8365,11 @@ msgstr "" msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Dina filer indexerades senast %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249 msgid "Update Now" msgstr "Uppdatera nu" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." @@ -8360,11 +8377,11 @@ msgstr "" "En gång om dagen indexeras dina filer och innehållet i dem så att det ska gå " "snabbt att söka. Dina filer indexeras nu." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Tyvärr, söktjänsten medusa är inte tillgänglig." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:426 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%x %H.%M" @@ -8549,7 +8566,7 @@ msgstr "Bokmärken" msgid "Location" msgstr "Plats" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:755 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" @@ -9575,19 +9592,19 @@ msgstr "Gå till nästa besökta plats" msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå till föregående besökta plats" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:444 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Göm _adressrad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:426 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Göm _statusrad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:432 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Göm sido_panel" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:438 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Göm _verktygsrad" @@ -9757,7 +9774,7 @@ msgstr "_Redigera inställningar..." msgid "_Feedback" msgstr "_Återkoppling" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 src/nautilus-window-menus.c:1332 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Find" msgstr "_Sök" @@ -9778,54 +9795,58 @@ msgid "_Home" msgstr "_Hem" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +msgid "_Location..." +msgstr "_Plats..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Nautilus Themes..." msgstr "_Nautilus-teman..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilerare" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Rapportera profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Återställ profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Starta profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Stoppa profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Up a Level" msgstr "_Upp en nivå" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: src/nautilus-sidebar.c:659 +#: src/nautilus-sidebar.c:694 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -9833,11 +9854,11 @@ msgstr "" "Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Var vänlig och dra " "endast en bild för att ställa in en anpassad ikon." -#: src/nautilus-sidebar.c:661 +#: src/nautilus-sidebar.c:696 msgid "More Than One Image" msgstr "Fler än en bild" -#: src/nautilus-sidebar.c:680 +#: src/nautilus-sidebar.c:715 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -9845,11 +9866,11 @@ msgstr "" "Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som " "anpassade ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:682 +#: src/nautilus-sidebar.c:717 msgid "Local Images Only" msgstr "Endast lokala bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:687 +#: src/nautilus-sidebar.c:722 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -9857,22 +9878,22 @@ msgstr "" "Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder " "anpassade ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:689 +#: src/nautilus-sidebar.c:724 msgid "Images Only" msgstr "Endast bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1247 +#: src/nautilus-sidebar.c:1281 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öppna med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1283 +#: src/nautilus-sidebar.c:1317 msgid "Open with..." msgstr "Öppna med..." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-sidebar.c:1390 +#: src/nautilus-sidebar.c:1424 msgid " Empty Trash " msgstr " Töm papperskorgen " @@ -9964,16 +9985,16 @@ msgstr "Kunde inte ta bort tema" msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:611 +#: src/nautilus-window.c:637 msgid "View as ..." msgstr "Visa som..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1297 +#: src/nautilus-window.c:1317 msgid "View as Other..." msgstr "Visa som annat..." -#: src/nautilus-window.c:1698 +#: src/nautilus-window.c:1722 msgid "Close" msgstr "Stäng" @@ -9987,11 +10008,11 @@ msgstr "Stäng" msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Förhandsversion %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:812 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:820 msgid "View Failed" msgstr "Vy misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:823 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:831 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -10000,12 +10021,12 @@ msgstr "" "%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan " "vy eller gå till en annan plats." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:834 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:842 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:993 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -10013,7 +10034,7 @@ msgstr "" "En av sidopanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr kan " "jag inte avgöra vilken." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:997 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -10022,18 +10043,18 @@ msgstr "" "Sidopanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta " "fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidopanel misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök " "igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -10041,7 +10062,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och " "försök igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -10050,29 +10071,29 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp " "det är." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -10082,7 +10103,7 @@ msgstr "" "Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar " "stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -10091,7 +10112,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina " "proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -10103,23 +10124,23 @@ msgstr "" "startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett " "index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan inte visa plats" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:315 +#: src/nautilus-window-menus.c:354 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -10127,38 +10148,38 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara " "dömd att återupprepa den." -#: src/nautilus-window-menus.c:318 +#: src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har " "besökt?" -#: src/nautilus-window-menus.c:323 +#: src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "Forget History?" msgstr "Glöm historik?" -#: src/nautilus-window-menus.c:324 +#: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "Forget" msgstr "Glöm" -#: src/nautilus-window-menus.c:427 +#: src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Visa _statusrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:433 +#: src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Visa sido_panel" -#: src/nautilus-window-menus.c:439 +#: src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Visa _verktygsrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:445 +#: src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Visa _adressrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:496 +#: src/nautilus-window-menus.c:535 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -10168,11 +10189,11 @@ msgstr "Inställningar" #. * not translate the #. * company name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." -#: src/nautilus-window-menus.c:581 +#: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" @@ -10189,7 +10210,7 @@ msgstr "" #. * bottom of the about box to give credit #. * to the translator(s) #. -#: src/nautilus-window-menus.c:590 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Översättare:\n" @@ -10198,7 +10219,7 @@ msgstr "" "Richard Hult\n" "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org" -#: src/nautilus-window-menus.c:750 +#: src/nautilus-window-menus.c:789 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -10207,27 +10228,23 @@ msgstr "" "Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats " "från din lista?" -#: src/nautilus-window-menus.c:754 +#: src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats" -#: src/nautilus-window-menus.c:768 +#: src/nautilus-window-menus.c:807 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre." -#: src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-window-menus.c:808 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Gå till ickeexisterande plats" -#: src/nautilus-window-menus.c:838 +#: src/nautilus-window-menus.c:877 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger" -#: src/nautilus-window-menus.c:1331 -msgid "_Browse" -msgstr "_Bläddra" - #: src/nautilus-window-toolbars.c:402 msgid "Back" msgstr "Bakåt" @@ -10243,6 +10260,48 @@ msgstr "Framåt" msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgid "helvetica" +#~ msgstr "helvetica" + +#~ msgid "_Fonts" +#~ msgstr "_Typsnitt" + +#~ msgid "You cannot move a file onto itself." +#~ msgstr "Du kan inte flytta en fil på sig själv." + +#~ msgid "Can't Move Onto Self" +#~ msgstr "Kan inte flytta på sig själv" + +#~ msgid "Pick A Font" +#~ msgstr "Välj ett typsnitt" + +#~ msgid "current theme" +#~ msgstr "aktuellt tema" + +#~ msgid "Use this font to display non-smooth text:" +#~ msgstr "Använd detta typsnitt för att visa icke-jämn text:" + +#~ msgid "Use this font to display smooth text:" +#~ msgstr "Använd detta typsnitt för att visa jämn text:" + +#~ msgid "Can add Content" +#~ msgstr "Kan lägga till innehåll" + +#~ msgid "times" +#~ msgstr "times" + +#~ msgid "courier" +#~ msgstr "courier" + +#~ msgid "lucida" +#~ msgstr "lucida" + +#~ msgid "Create Link" +#~ msgstr "Skapa länk" + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Bläddra" + #~ msgid "Font" #~ msgstr "Typsnitt" |