summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2001-02-01 16:24:12 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2001-02-01 16:24:12 +0000
commit623a124a6cce8ae0090f95a7828c48a4193eb230 (patch)
treef16fdbef2baa1162146b97d144109916aae5f340
parent07b4f3d6be831b179076ffe0be348fe9d8f5300e (diff)
downloadnautilus-623a124a6cce8ae0090f95a7828c48a4193eb230.tar.gz
Updated Slovak translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po1639
2 files changed, 790 insertions, 853 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 24bd1e2b4..747fedb62 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-02-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2001-02-01 Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a973e08db..6c1fea16d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 0.8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 08:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-31 08:40CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-01 16:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-01 17:18CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Je mi ľúto, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom."
#: components/music/nautilus-music-view.c:690
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
#: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094
#: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371
msgid "Not an Image"
@@ -1323,58 +1323,58 @@ msgstr "Zlyhal na \"%s\""
msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
msgstr "Kontrolujem \"%s\" (%ld/%ld)"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:104
#, c-format
msgid "%s would not work anymore\n"
msgstr "%s by už nefungoval\n"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:107
#, c-format
msgid "%s would break other installed packages\n"
msgstr "%s by porušil ostatné nainštalované balíky\n"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:112
#, c-format
msgid "%s is needed, but could not be found\n"
msgstr "%s je potrebný, ale neporadilo sa ho nájsť\n"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:117
#, c-format
msgid "%s was already installed\n"
msgstr "%s už bol nainštalovaný\n"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:120
#, c-format
msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
msgstr "%s spôsobuje cyklickú závislosť\n"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:138
#, c-format
msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
msgstr "Inštalácia %s zlyhala, pretože:\n"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:144
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140
#, c-format
msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
msgstr "Odinštalácia %s zlyhala, pretože:\n"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:236
msgid "Uninstall failed..."
msgstr "Odinštalácia zlyhala..."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:237
msgid "Uninstall Failed"
msgstr "Pokus odinštalovať zlyhal"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:239
msgid "Install failed..."
msgstr "Inštalácia zlyhala..."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240
msgid "Install Failed"
msgstr "Inštalácia zlyhala"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:296
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1395
msgid "Incorrect password."
msgstr "Neplatné heslo."
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Zadajte cgi pre hľadanie"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
-#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:566
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:575
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45
msgid "Show debug output"
msgstr "Ukázať ladiaci výstup"
@@ -1691,41 +1691,41 @@ msgstr "Zobraziť detailné informácie o pod-balíku"
msgid "Reading the install package list %s"
msgstr "Načítavam zoznam balíkov pre inštaláciu %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:225
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:228
#, c-format
msgid "Will download %s"
msgstr "Budem sťahovať %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:240
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:243
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s už je nainštalovaný"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:439
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:444
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "Kategória = %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:635
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:640
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok transakcií (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:658
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:663
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Zapisujem transakciu do %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:927
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:936
#, c-format
msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
msgstr "Odstraňujem balík %s (0x%p) %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1636
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1652
msgid "Dependencies appear ok"
msgstr "Závislosti sú asi v poriadku"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1639
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1655
msgid "But there are file conflicts"
msgstr "Ale nastali konflikty súborov"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "%s, ktorý je novší, už je nainštalovaný"
#. B that is not installed.
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:236
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:239
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:311
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:314
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s vyžaduje %s"
@@ -1864,116 +1864,116 @@ msgstr "Vynútiť odstránenie %s zo systému"
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr "Databáza balíkov nie je konzistentná"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:114
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:256
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:111
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:253
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Sťahujem %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:127
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:124
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť cieľový súbor %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:246
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:131
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:253
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Nie je možné vytvoriť http požiadavku!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:138
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "Proxy: Neplatné uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:146
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:251
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:258
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Neplatné uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:294
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:150
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:301
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Nie je možné pripraviť http požiadavku!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:158
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Nie je možné získať asynchrónny mód"
#. probably out of disk space
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:187
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:216
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:232
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:184
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:213
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:229
#, c-format
msgid "DISK FULL: could not write %s"
msgstr "DISK JE PLNÝ: nie je možné zapísať %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:193
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:221
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:190
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Nie je možné získať telo požiadavky!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:206
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:203
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "Chyba HTTP: %d %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:257
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP zatiaľ nie je podporované"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:452
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:449
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Kontrolujem lokálny súbor %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:573
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:570
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "Nepodarilo sa získať %s!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:639
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:636
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať URL pre %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:654
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr "Stiahnutý balík nemá platné meno"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:655
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:652
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr "Balík %s by sa mal volať %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:662
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:659
msgid "Downloaded package does not have the correct version"
msgstr "Stiahnutý balík nemá správnu verziu"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:663
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:660
#, c-format
msgid "Package %s had version %s and not %s"
msgstr "Balík %s má verziu %s a nie %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:682
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:679
msgid "File download failed"
msgstr "Stiahnutie balíku zlyhalo"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:266
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:269
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
msgstr "Spracovávam závislosti pre %s, vyžaduje knižnicu %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:273
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:276
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
msgstr "Spracovávam závislosti pre %s, vyžaduje balík %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:299
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:302
#, c-format
msgid "package %s is already in requirements, whew!"
msgstr "balík %s už je medzi požiadavkami, pf!"
#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:447
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:450
#, c-format
msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
msgstr "Balík %s odporuje balíku %s-%s"
@@ -1986,125 +1986,125 @@ msgstr "*** Začiatok výpisu pkg.***\n"
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** Koniec výpisu pkg ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168
msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
msgstr "*** Žiadne uzly balíka! (výpis nemá potomkov) ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:170
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:178
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:193
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
msgstr "*** Vyskakujem zo spracovania balíka! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:176
msgid "*** No package nodes! ***"
msgstr "*** Žiadne uzly balíka! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:182
msgid "*** Malformed package node!"
msgstr "*** Neplatný uzol balíka!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:191
msgid "*** No depends nodes! ***"
msgstr "*** Žiadny uzol závislostí! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:197
msgid "*** Malformed depends node!"
msgstr "*** Neplatný uzol závislostí!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:221
#, c-format
msgid "*** Unknown node type '%s'"
msgstr "*** Neznámy typ uzlu '%s'"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:231
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** Súbor so zoznamom balíkov neobsahuje dáta! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:236
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:243
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Nenájdený xml uzol CATEGORIES! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr "*** Vyskakujem zo spracovania kategórií! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:243
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:250
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** Žiadne kategórie! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:251
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr "*** Vyskakujem zo spracovania kategórie! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:298
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Nenájdený xml uzol TRANSACTION! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:300
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:308
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:307
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:315
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
msgstr "*** Vyskakujem zo spracovania transakcie! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:306
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:313
msgid "*** No packages! ***\n"
msgstr "*** Žiadne balíky! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:342
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:349
msgid "*** No category nodes! ***"
msgstr "*** Žiadne uzly kategórií! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:346
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:353
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
msgstr "*** Nenájdený xml uzol CATEGORIES! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:380
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:387
#, c-format
msgid "*** Unknown node %s"
msgstr "*** Neznámy uzol %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:470
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:477
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** Chyba pri generovaní xml zoznamu balíkov! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:517
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:524
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Chyba pri čítaní zoznamu balíkov! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:889
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:897
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** Osd XML neobsahuje dáta! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:894
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:902
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr "*** Vyskakujem zo spracovania osd! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:944
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:951
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Nie je možné spracovať XML (dĺžka %d)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:641
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:644
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "Otvorená databáza balíkov v %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:646
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:649
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Otvorenie databáze balíkov v %s zlyhalo"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:669
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:672
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Zatváram databázu pre %s (otvorená)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:674
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:677
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Zatváram databázu pre %s (neotvorená)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:924
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:927
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť %s"
@@ -2140,6 +2140,7 @@ msgid "Messages"
msgstr "Správy"
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:635
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:549
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Verzia: %s"
@@ -2452,19 +2453,27 @@ msgstr "Ak nie je inventár aktuálny, poslať ho okamžite."
msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n"
msgstr "Používateľ ešte nie je prihlásený k ammonite.\n"
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:235
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:236
+msgid "The supplied URL was bad.\n"
+msgstr "Zadané URL nebolo správne.\n"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:239
+msgid "A CORBA error occured.\n"
+msgstr "Nastala chyba CORBA.\n"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:242
msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n"
msgstr "Ammonite vrátil chybu pri preklade URL.\n"
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:256
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:263
msgid "Can't post !"
msgstr "Nie je možné poslať!"
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:269
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:276
msgid "can't open tempory file hell\n"
msgstr "nie je možné otvoriť dočasný súbor hell\n"
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:289
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:296
msgid "Can't set body !"
msgstr "Nie je možné nastaviť telo!"
@@ -2591,11 +2600,11 @@ msgstr ""
"nebolo dvakrát rovnako napísané.\n"
"Prosím, skúste to znovu."
-#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:178
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:260
msgid "Unknown Date"
msgstr "Neznámy dátum"
-#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:183
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:265
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
@@ -2737,72 +2746,53 @@ msgstr "_Odhlásiť sa z služieb Eazel"
msgid "_Register for Eazel Services"
msgstr "Za_registrovať sa u služieb Eazel"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
msgid "Register"
msgstr "Registrácia"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115
msgid "Terms of Use"
msgstr "Pravidlá použitia"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:108
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:116
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Informácia o zabezpečení súkromia"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
msgid "Account Preferences"
msgstr "Nastavenie účtu"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:167
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:127
#, c-format
-msgid "Welcome Back %s!"
-msgstr "Vítajte späť %s!"
+msgid "Welcome, %s!"
+msgstr "Vítajte, %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:173
-msgid "You are not logged in!"
-msgstr "Nie ste prihlásený!"
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:132
+msgid "You are not logged in"
+msgstr "Nie ste prihlásený"
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:265
-msgid "Your Services"
-msgstr "Vaše služby"
-
-#. create the Additional Services pane
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:329
-msgid "Additional Services"
-msgstr "Dodatočné služby"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:349
-msgid ""
-"\n"
-"Check back here for new system management\n"
-"services that will help make Linux easier to use."
-msgstr ""
-"\n"
-"Navštívte nás nabudúce pre nové služby pre správu\n"
-"systému, ktoré vám uľahčia používanie Linuxu."
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:673
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:393
-msgid "Current Updates"
-msgstr "Súčasné aktualizácie"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:426
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verzia %s"
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:709
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Reklamné odkazy"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:979
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:869
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
@@ -2812,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"momentálne k dispozícii alebo váš počítač nefunguje správne. Môžete to tiež "
"skúsiť neskôr."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:997
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:887
msgid "Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
"Bol nájdený problém dát na serveroch firmy Eazel. Prosím, kontaktujte "
@@ -3076,7 +3066,7 @@ msgstr "Ťahajte emblém na objekt, ktorý chcete zmeniť"
msgid "Eclipse"
msgstr "Zatmenie"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1484
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1561
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -3302,11 +3292,11 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:567
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4678
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4704
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
@@ -3738,7 +3728,7 @@ msgstr "Nahradiť všetky"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3712
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
@@ -3782,13 +3772,13 @@ msgstr "%d. odkaz na %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329
msgid " (copy)"
msgstr " (kópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329
msgid " (another copy)"
msgstr " (ďalšia kópia)"
@@ -3860,7 +3850,7 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2041
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2044
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznámy GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -3877,7 +3867,7 @@ msgstr "Presunuté súbory:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Moving"
msgstr "Presúvam"
@@ -3940,7 +3930,7 @@ msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nie je možné kopírovať do Odpadkov"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2132
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Priečinok Odpadky musí zostať na ploche."
@@ -3957,7 +3947,7 @@ msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nemôžete kopírovať tento priečinok s odpadkami."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1878
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2136
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nie je možné zmeniť umiestnenie Odpadkov"
@@ -3981,31 +3971,31 @@ msgstr "Nie je možný presun"
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914
msgid "You cannot link a file to itself."
msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz na seba samého."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1913
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "You cannot move a file onto itself."
msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1916
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "Can't Link To Self"
msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz na seba samého"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1918
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "Can't Move Onto Self"
msgstr "Nie je možný presun do seba samého"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -4015,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nemáte práva na zápis."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -4025,257 +4015,257 @@ msgstr ""
"\n"
"Nedostatok miesta."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového priečinku."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2067
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2070
msgid "untitled folder"
msgstr "priečinok bez mena"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2139
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2142
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Nie je možné zahodiť \"%s\" do Odpadkov."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2143
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Chyba pri presune do Odpadkov"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2173
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Presúvam súbory do Odpadkov"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2172
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Vyhodených súborov:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2175
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pripravujem presun do Odpadkov..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2215
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218
msgid "Deleting files"
msgstr "Odstraňujem súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2217
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
msgid "Files deleted:"
msgstr "Odstránených súborov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2219
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňujem"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pripravujem odstránenie súborov..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprázdňujem Odpadky"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravujem vyprázdnenie Odpadkov..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr "Naozaj chcete navždy odstrániť všetky položky v Odpadkoch?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Odstrániť Odpadky?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "Empty"
msgstr "Vyprázdniť"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330
msgid "foo"
msgstr "bla"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340
msgid "foo (copy)"
msgstr "bla (kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332
msgid ".foo.txt"
msgstr ".bla.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".bla (kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo"
msgstr "bla bla"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "bla bla (kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334
msgid "foo.txt"
msgstr "bla.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "bla (kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "foo foo.txt"
msgstr "bla bla.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "bla bla (kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "bla bla.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "bla bla (kópia).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "foo...txt"
msgstr "bla...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "bla.. (kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo..."
msgstr "bla..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo... (copy)"
msgstr "bla...(kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339
msgid "foo. (copy)"
msgstr "bla. (kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "bla. (ďalšia kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo (another copy)"
msgstr "bla (ďalšia kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "bla (ďalšia kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "bla (3. kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "bla (3. kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "bla bla (ďalšia kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "bla bla (3. kópia).txt3."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "bla (21. kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "bla (22. kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "bla (21. kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "bla (22. kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "bla (23. kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "bla (23. kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "bla (24. kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "bla (24. kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "bla (25. kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "bla (25. kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "bla bla (24. kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "bla bla (25. kópia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "bla bla (24. kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "bla bla (25. kópia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "bla bla (100000000000000. kópia).txt"
@@ -4291,101 +4281,101 @@ msgstr "bla bla (100000000000000. kópia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2253
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2260
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M %p"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%-m.%y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3305
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331
msgid "0 items"
msgstr "0 položiek"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3305
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331
msgid "0 folders"
msgstr "0 priečinkov"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3306
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3332
msgid "0 files"
msgstr "0 súborov"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3310
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3336
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3310
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3336
msgid "1 folder"
msgstr "1 priečinok"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3311
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3337
msgid "1 file"
msgstr "1 súbor"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3340
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u položiek"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3340
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u priečinkov"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3315
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3341
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u súborov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3615
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3629
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3641
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655
msgid "? items"
msgstr "? položiek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3620
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3646
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3633
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3659
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3661
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámy typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3640
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3666
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3688
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -4395,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu "
"sa nedá nájsť."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3692
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3718
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
@@ -4404,11 +4394,11 @@ msgstr ""
"Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to "
"na adresu aaron@eazel.com"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3706
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
@@ -4471,7 +4461,7 @@ msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Aktivovať položky dvojitým kliknutím"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:606
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
msgid "Activating Executable Text Files"
msgstr "Aktivácia vykonávateľných textových súborov"
@@ -4504,46 +4494,50 @@ msgid "Display text in icons"
msgstr "Zobraziť text v ikonách"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:138
+msgid "Display item counts for folders"
+msgstr "Zobrazí počty položiek v priečinkoch"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Show thumbnails for image files"
msgstr "Zobraziť miniatúry pre súbory s obrázkami"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144
msgid "Read and write metadata in each folder"
msgstr "Prečítať a zapisovať meta-dáta v každom priečinku"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147
msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
msgstr "Prehrať zvuk pri ukázaní myšou"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Použiť jemnejšiu (ale pomalšiu) grafiku"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "Font family used to display file names"
msgstr "Rodina písiem použitá pre zobrazenie mien súborov"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "Display tool bar in new windows"
msgstr "Zobraziť nástrojový panel v nových oknách"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Zobraziť panel umiestnenia v nových oknách"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Zobraziť stavový riadok v nových oknách"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Zobraziť bočný panel v nových oknách"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Použiť Nautilus pre kreslenie plochy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:171
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
msgid ""
"Do slower but more complete search whenever possible\n"
"Slower search is not available when searching by content"
@@ -4552,211 +4546,215 @@ msgstr ""
"Pomalšie hľadanie nie je vždy k dispozícii, ak sa hľadá\n"
"podľa obsahu."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "search type to do by default"
msgstr "Štandardný typ hľadania"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "search by text"
msgstr "Hľadať podľa obsahu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Search for files by text only"
msgstr "Hľadať súbory len podľa obsahu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187
msgid "search by text and properties"
msgstr "Hľadať podľa obsahu a vlastností"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:188
msgid "Search for files by text and by their properties"
msgstr "Hľadať súbory podľa obsahu a vlastností"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "Search Web Location"
msgstr "Miesto pre prehľadávanie WWW"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
msgstr "Ukázať skryté súbory (začínajúce \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
msgstr "Ukázať súbory zálohy (končiace \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Ukázať špeciálne príznaky v okne Vlastnosti"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "Show only folders in tree sidebar panel"
msgstr "Ukázať iba priečinky v strome v bočnom paneli"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "Can add Content"
msgstr "Môže pridávať obsah"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
msgid "Don't include the built-in bookmarks"
msgstr "Neuvádzať zabudované záložky"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705
msgid "Home Location"
msgstr "Domovská stránka"
#. Proxy descriptions
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Použiť HTTP proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP Proxy Port"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:515
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:516
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Nastavenie vzhľadu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:518
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Jemnejšia grafika"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:543
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549
msgid "Views"
msgstr "Pohľady"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
msgid "Folder Views"
msgstr "Pohľady na priečinky"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:561
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579
msgid "Folder Views Settings"
msgstr "Nastavenie priečinkových pohľadov"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:563
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
msgid "Window Behavior"
msgstr "Chovanie okien"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:570
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:588
msgid "Click Behavior"
msgstr "Chovanie pri kliknutí"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:577
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Chovanie Odpadkov"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:584
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3480
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3450
msgid "Display"
msgstr "Displej"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:617
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
msgid "Search"
msgstr "Hľadanie"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:618
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
msgid "Search Settings"
msgstr "Nastavenie hľadania"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:620
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Nastavenie zložitosti hľadania"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
msgid "Search Tradeoffs"
msgstr "Kompromisy hľadania"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:634
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
msgid "Search Locations"
msgstr "Miesta hľadania"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Bočný panel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:645
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
msgid "Sidebar Panels Description"
msgstr "Popis panelov bočného panelu"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:648
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666
msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
msgstr "Vyberte panely, ktoré majú byť v bočnom paneli"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:685
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:703
msgid "Navigation Settings"
msgstr "Nastavenie navigácie"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:694
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavenie proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Zabudované záložky"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Rýchlostné kompromisy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
msgid "Speed Tradeoffs Settings"
msgstr "Nastavenie rýchlostných kompromisov"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Ukázať text v ikonách"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752
+msgid "Show Item Counts for Folders"
+msgstr "Ukázať počet položiek v priečinkoch"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Ukázať miniatúry pre obrázky"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
msgid "Previewing Sound Files"
msgstr "Ukázať zvukové súbory"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Detaily vzhľadu priečinku sú verejné"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:958
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
msgid "always"
msgstr "vždy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:987
msgid "local only"
msgstr "len lokálne"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:963
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988
msgid "Local Files Only"
msgstr "Len lokálne súbory"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:966
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:992
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
@@ -4957,11 +4955,10 @@ msgstr "Použiť ako štandardné len pre \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Nevložiť do menu pre položky \"%s\"."
-#. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1937
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
msgstr "Meno"
@@ -5036,294 +5033,238 @@ msgstr ""
msgid "Can't open remote file"
msgstr "Nie je možné otvoriť vzdialený súbor"
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that contains a string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:205
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:220
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#. "%s" here is a pattern the file name
+#. matched, such as "nautilus"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
#, c-format
-msgid "containing \"%s\" in their names"
-msgstr "obsahujúci \"%s\" v ich menách"
+msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+msgstr "[Položky ]obsahujúce \"%s\" v svojich menách"
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that start with a string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:210
+#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
+#. "nautilus"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
#, c-format
-msgid "starting with \"%s\""
-msgstr "začínajúce na \"%s\""
+msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+msgstr "[Položky ] začínajúce na \"%s\""
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that end with a string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:215
+#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
+#. "mime"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
#, c-format
-msgid "ending with %s"
-msgstr "končiace \"%s\""
+msgid "[Items ]ending with %s"
+msgstr "[Položky ] končiace \"%s\""
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that match a regular
-#. expression
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:226
+#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
+#. as "nautilus"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
#, c-format
-msgid "matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "odpovedajúce regulárnemu výrazu \"%s\""
+msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+msgstr "[Položky ]obsahujúce \"%s\" v svojich menách"
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that match a glob pattern
+#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
#, c-format
-msgid "matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "odpovedajúce žolíku \"%s\""
-
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that are not directories,
-#. sockets, etc.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:247
-msgid "regular files"
-msgstr "normálne súbory"
-
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that are stored as plain
-#. text
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:253
-msgid "text files"
-msgstr "textové súbory"
-
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that are binary files or
-#. applications you can run
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:259
-msgid "applications"
-msgstr "aplikácie"
-
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of items that are folders
-#. (directories)
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:265
-msgid "folders"
-msgstr "priečinky"
-
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of items that are music files
-#. (mp3s, wavs)
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:271
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129
-msgid "music"
-msgstr "hudba"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing the fact that files are not of a certain type
-#. (folder, music, etc). Context is "files that are [folder,
-#. music]"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:281
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:288
-#, c-format
-msgid "that are %s"
-msgstr "ktoré sú %s"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing the fact that files are not owned by someone,
-#. Context is files not ownd by xxx
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:303
-#, c-format
-msgid "not owned by \"%s\""
-msgstr "nevlastnené \"%s\""
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing the fact that files are owned by someone.
-#. Context is files owned by root
+msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+msgstr "[Položky ]odpovedajúce regulárnemu výrazu \"%s\""
+
+#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
+#, c-format
+msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+msgstr "[Položky ]odpovedajúce žolíku súboru \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248
+msgid "[Items that are ]regular files"
+msgstr "[Položky, ktoré sú ]normálne súbory"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251
+msgid "[Items that are ]text files"
+msgstr "[Položky, ktoré sú ]textové súbory"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
+msgid "[Items that are ]applications"
+msgstr "[Položky, ktoré sú ]aplikácie"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257
+msgid "[Items that are ]folders"
+msgstr "[Položky, ktoré sú ]priečinky"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
+msgid "[Items that are ]music"
+msgstr "[Položky, ktoré sú ]hudba"
+
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268
+#, c-format
+msgid "[Items ]that are not %s"
+msgstr "[Položky], ktoré nie sú %s"
+
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273
+#, c-format
+msgid "[Items ]that are %s"
+msgstr "[Položky], ktoré sú %s"
+
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
+#, c-format
+msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+msgstr "[Položky ]nevlastnené \"%s\""
+
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292
+#, c-format
+msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+msgstr "[Položky ]vlastnené \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295
+#, c-format
+msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+msgstr "[Položky ]s UID vlastníka \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
+#, c-format
+msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+msgstr "[Položky ]s UID vlastníka iným ako \"%s\""
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309
#, c-format
-msgid "owned by \"%s\""
-msgstr "vlastnené \"%s\""
+msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+msgstr "[Položky ]väčšie ako %s bajtov"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312
+#, c-format
+msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+msgstr "[Položky ]menšie ako %s bajtov"
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing the fact that files have a specific owner uid.
-#. Context is "files with owner UID xx"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315
#, c-format
-msgid "with owner UID \"%s\""
-msgstr "s UID vlastníka \"%s\""
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing the fact that files have a specific owner uid
-#. other than this one. Context is "files with owner uid
-#. other than xx"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322
-#, c-format
-msgid "with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "s UID vlastníka iným ako \"%s\""
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files are larger than a certain size.
-#. Context is "files larger than %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:336
-#, c-format
-msgid "larger than %s bytes"
-msgstr "väčšie ako %s bajtov"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files are larger than a certain size.
-#. Context is "files smaller than %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342
-#, c-format
-msgid "smaller than %s bytes"
-msgstr "menšie ako %s bajtov"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files are larger than a certain size.
-#. Context is "files of %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:348
-#, c-format
-msgid "of %s bytes"
-msgstr "%s bajtov"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified since midnight of
-#. the current day. Context is "files modified today"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:362
-msgid "modified today"
-msgstr "zmenené dnes"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified since midnight of
-#. the previous day. Context is "files modified yesterday"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:368
-msgid "modified yesterday"
-msgstr "zmenené včera"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified since midnight of
-#. the date that will replace the %s. Context is "files
-#. modified on 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:375
-#, c-format
-msgid "modified on %s"
-msgstr "zmenené %s"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were not modified since midnight
-#. of the date that will replace the %s. Context is "files
-#. not modified on 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:382
-#, c-format
-msgid "not modified on %s"
-msgstr "nezmenené %s"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were not modified since midnight
-#. of the date that will replace the %s. Context is "files
-#. modified before 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
+msgid "[Items ]of %s bytes"
+msgstr "[Položky ]s veľkosťou %s bajtov"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326
+msgid "[Items ]modified today"
+msgstr "[Položky ]zmenené dnes"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329
+msgid "[Items ]modified yesterday"
+msgstr "[Položky ]zmenené včera"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified on %s"
+msgstr "[Položky ]nezmenené %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334
#, c-format
-msgid "modified before %s"
-msgstr "zmenené pred %s"
+msgid "[Items ]not modified on %s"
+msgstr "[Položky ]nezmenené %s"
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified after midnight of
-#. the date field that will replace the %s. Context is
-#. "files modified after 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:396
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337
#, c-format
-msgid "modified after %s"
-msgstr "zmenené po %s"
+msgid "[Items ]modified before %s"
+msgstr "[Položky ]zmenené pred %s"
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified within a week of
-#. the date field that will replace the %s. Context is
-#. "files within a week of 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:403
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340
#, c-format
-msgid "modified within a week of %s"
-msgstr "zmenený max. týždeň od %s"
+msgid "[Items ]modified after %s"
+msgstr "[Položky ]zmenené po %s"
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified within a week of
-#. the date field that will replace the %s. Context is
-#. "files within a month of 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:410
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
#, c-format
-msgid "modified within a month of %s"
-msgstr "zmenený max. mesiac od %s"
+msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+msgstr "[Položky ]zmenený max. týždeň od %s"
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files have emblems attached that include
-#. the one that will replace the %s. Context is "files
-#. marked with Important"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:426
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346
#, c-format
-msgid "marked with \"%s\""
-msgstr "označené s \"%s\""
+msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+msgstr "[Položky ]zmenený max. mesiac od %s"
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files have emblems attached that don't
-#. include the one that will replace the %s. Context is
-#. "files not marked with Important"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:433
+#. "%s" here is the name of an Emblem
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359
#, c-format
-msgid "not marked with \"%s\""
-msgstr "neoznačené s \"%s\""
+msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+msgstr "[Položky ]neoznačené s \"%s\""
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the (text) files searched for contain the
-#. word or words that will replace the %s. Context is "files
-#. with all the word "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:451
+#. "%s" here is the name of an Emblem
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
#, c-format
-msgid "with all the words \"%s\""
-msgstr "so všetkými slovami \"%s\""
+msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+msgstr "[Položky ]neoznačené s \"%s\""
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the (text) files searched for contain the
-#. word or one or more of the words that will replace the %s.
-#. Context is "files containing one of the words "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:458
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379
#, c-format
-msgid "containing one of the words \"%s\""
-msgstr "obsahujúce jedno zo slov \"%s\""
+msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+msgstr "[Položky ]so všetkými slovami \"%s\""
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the (text) files searched for don't
-#. contain the word or all of the words that will replace the
-#. %s. Context is "files without all the word "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:465
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384
#, c-format
-msgid "without all the words \"%s\""
-msgstr "neobsahujúce všetky slová \"%s\""
+msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+msgstr "[Položky ]obsahujúce jedno zo slov \"%s\""
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the (text) files searched for contain none of
-#. the word or words that will replace the %s. Context is "files
-#. with none of the words "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:472
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
#, c-format
-msgid "without any of the words \"%s\""
-msgstr "neobsahujúce slová \"%s\""
+msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+msgstr "[Položky ]neobsahujúce všetky slová \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:640
-msgid "are folders"
-msgstr "sú priečinky"
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394
+#, c-format
+msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+msgstr "[Položky ]neobsahujúce slová \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:658
-msgid " and "
-msgstr " a "
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556
+msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+msgstr "[Položky väčšími ako 400K] a [bez všetkých slov \"apple orange\"]"
+
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:561
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr "[Položky väčšími ako 400K] [vlastnené rootom a bez všetkých slov \"apple orange\"]"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:687
+#. The beginning of the description of a search that has just been
+#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
+#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Položky %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:797
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:799
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703
msgid "Items that are regular files"
msgstr "Položky sú normálne súbory"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:806
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
@@ -5331,7 +5272,7 @@ msgstr ""
"Normálne súbory obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú menšie ako "
"2000 bajtov"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:810
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Položky obsahujúce \"medusa\" v svojich menách a sú priečinky"
@@ -5578,25 +5519,6 @@ msgstr "Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového ri
msgid "Search List"
msgstr "Zoznam hľadania"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713
-msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal."
-msgstr "Nautilus momentálne nepodporuje programy, ktoré vyžadujú terminál."
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:715
-msgid "Unable to Create Link"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:746
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:751
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "Odkaz na %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
-msgid "Link to Unknown"
-msgstr "Odkaz na neznámy"
-
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -5605,22 +5527,22 @@ msgstr "Odkaz na neznámy"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:856
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Domov"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1138
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1011
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vyprázdniť odpadky..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1140
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1013
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť odpadky"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1160
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1033
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Odpojiť disk"
@@ -5634,49 +5556,49 @@ msgstr "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?"
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otvoriť %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybraných"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
msgid "1 folder selected"
msgstr "vybraný 1 priečinok"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "vybraných %d priečinkov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1197
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahujú 0 položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahujú 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahujú %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybraných (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d vybraných položiek (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1254
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 iná vybraná položka (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
@@ -5688,7 +5610,7 @@ msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1286
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1255
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5697,7 +5619,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1413
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1382
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5706,16 +5628,16 @@ msgstr ""
"Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať. "
"Niektoré súbory nebudú zobrazené."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1420
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389
msgid "Too Many Files"
msgstr "Príliš veľa súborov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2566
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do odpadkov. Chcete ho odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2571
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5724,7 +5646,7 @@ msgstr ""
"%d vybraný položiek nie je možné presunúť do odpadkov. Chcete ich odstrániť "
"úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5733,100 +5655,100 @@ msgstr ""
"%d z vybraných položiek nie je možné presunúť do odpadkov. Chcete týchto %d "
"položiek odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2583
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstrániť okamžite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2615
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z Odpadkov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z Odpadkov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2655
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstrániť z Odpadkov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2928
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2969
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2938
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Zobrazenie %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3153
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3122
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3155
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Otvoriť v %d _nových oknách"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3181
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3155
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Odstrániť z _Odpadkov..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Odstrániť z _Odpadkov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Presunúť všetky vybrané položky do Odpadkov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Presunúť do _Odpadkov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194
msgid "Create _Links"
msgstr "Vytvoriť _odkazy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Vytvoriť _odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vyprázdniť Odpadky..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť Odpadky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Odstrániť _vlastné obrázky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Odstrániť _vlastný obrázok"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -5834,7 +5756,7 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ. Chcete tento odkaz hodiť "
"do odpadkov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5843,36 +5765,36 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje. Chcete "
"tento odkaz hodiť do odpadkov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3419
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389
msgid "Throw Away"
msgstr "Zahodiť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-"\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť "
-"jeho obsah?"
+"\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť jeho "
+"obsah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3448
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustiť alebo zobraziť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5880,16 +5802,16 @@ msgstr ""
"Ľutujem, ale nie je možné vykonávať príkazy zo vzdialených počítačov kvôli "
"bezpečnosti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Nie je možné vykonať vzdialené odkazy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3660
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otváram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušiť otvorenie?"
@@ -6121,17 +6043,13 @@ msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazujúci na \"%s\""
-#. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1943
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:504
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1949
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:510
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -6140,46 +6058,46 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:683
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:694
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:695
msgid "Changing group"
msgstr "Mením skupinu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:845
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:857
msgid "Changing owner"
msgstr "Mením vlastníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
msgid "nothing"
msgstr "nič"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
msgid "unreadable"
msgstr "nečitateľné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1045
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 položka s veľkosťou %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1047
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d položiek, celkom %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
@@ -6188,135 +6106,135 @@ msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1301
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1455
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1460
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1462
msgid "Where:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1387
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1464
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1393
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenený:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1396
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1405
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Vybrať vlastnú ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1411
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Odstrániť vlastnú ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1744
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1848
msgid "Set User ID"
msgstr "Set User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1853
msgid "Special Flags:"
msgstr "Špeciálne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
msgid "Set Group ID"
msgstr "Set Group ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1884
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
msgid "File Owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1794
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
msgid "File Group:"
msgstr "Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1813
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1814
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951
msgid "Read"
msgstr "Čítanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959
msgid "Execute"
msgstr "Spustenie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
msgid "Text View:"
msgstr "Textový pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1899
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2011
msgid "Number View:"
msgstr "Číselný pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Last Changed:"
msgstr "Posledná zmena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1904
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2152
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytváram okno Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106
#: src/nautilus-property-browser.c:1370
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Ľutujem, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
msgid "Select an image to represent the file:"
msgstr "Vyberte obrázok predstavujúci súbor:"
@@ -6960,7 +6878,7 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť požadované priečinky"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:389
+#: src/nautilus-application.c:392
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -6969,7 +6887,7 @@ msgstr ""
"inštalácia Nautilu by mohla pomôcť opraviť problém."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:393
+#: src/nautilus-application.c:396
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -7001,11 +6919,12 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:418 src/nautilus-application.c:436
+#: src/nautilus-application.c:421 src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe."
-#: src/nautilus-application.c:419
+#: src/nautilus-application.c:422
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -7013,15 +6932,27 @@ msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od OAF "
"pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov."
-#: src/nautilus-application.c:437
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
-"attempting to locate the factory."
+"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
+"help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od OAF "
-"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie."
+"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím oafd a reštartom Nautilus by "
+"mohlo pomôcť problém vyriešiť."
-#: src/nautilus-application.c:591
+#: src/nautilus-application.c:447
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
+"may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od OAF "
+"pri pokuse nájsť objekt shellu. Zabitím oafd a reštartom Nautilus by "
+"mohlo pomôcť problém vyriešiť."
+
+#: src/nautilus-application.c:605
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -7058,7 +6989,7 @@ msgstr "Menej možností"
msgid "Find Them!"
msgstr "Nájsť ich!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:173
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:175
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
"has been presented.\n"
@@ -7073,11 +7004,11 @@ msgstr ""
"sprievodcu.\n"
"\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:235 src/nautilus-first-time-druid.c:498
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:248 src/nautilus-first-time-druid.c:511
msgid "Eazel Services"
msgstr "Služby Eazel Services"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:426
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:439
msgid ""
"User levels provide a way to adjust the software to your\n"
"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
@@ -7087,7 +7018,7 @@ msgstr ""
"technickej úrovni používateľa. Vyberte počiatočnú úroveň, \n"
"ktorá je vám najbližšia, vždy je možné ju neskôr zmeniť."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:439
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:452
msgid ""
"For beginner users that are not yet\n"
"familiar with the working of GNOME and Linux."
@@ -7095,7 +7026,7 @@ msgstr ""
"Pre začiatočníkov, ktorí ešte nie sú\n"
"zvyknutí na prácu s GNOME a Linuxom."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:446
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:459
msgid ""
"For non-technical users that are comfortable with\n"
"their GNOME and Linux environment."
@@ -7103,7 +7034,7 @@ msgstr ""
"Pre netechnických používateľov, ktorí poznajú\n"
"prostredie GNOME a Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:452
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:465
msgid ""
"For users that have the need to be exposed\n"
"to every detail of their operating system."
@@ -7112,7 +7043,7 @@ msgstr ""
"všetky detaily operačného systému."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:500
msgid ""
"Eazel offers a growing number of services to help you\n"
"install and maintain new software and manage your files\n"
@@ -7126,24 +7057,24 @@ msgstr ""
"informácie vám budú poskytnuté po dokončení nastavenia\n"
"programu Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:507
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:520
msgid "I want to learn more about Eazel services."
msgstr "Chcem sa dozvedieť viac o službách Eazel Services."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:509
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:522
msgid "I want to sign up for Eazel services now."
msgstr "Chcem teraz získať prístup k službám Eazel Services."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:511
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:524
msgid "I've already signed up and want to login now."
msgstr "Už som sa zaregistroval/a a chcem sa teraz prihlásiť."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:513
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:526
msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
msgstr "Nechcem sa momentálne nič dozvedieť o službách Eazel Services."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:540
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:553
msgid ""
"Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
"your web connection and download the latest updates. \n"
@@ -7153,20 +7084,20 @@ msgstr ""
"vaše pripojenie k Internetu a stiahol posledné aktualizácie.\n"
"Pre pokračovanie tlačte tlačidlo Ďalší."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:546
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:559
msgid "Updating Nautilus"
msgstr "Aktualizácia programu Nautilus"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:554
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:567
msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now."
msgstr "Áno, overiť moje spojenie a zaktualizovať Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:555
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:568
msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
msgstr "Nie, teraz sa nepokúšať pripojiť k službám Eazel service."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:617
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:630
msgid ""
"We are having troubles making an external web connection. \n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
@@ -7176,30 +7107,30 @@ msgstr ""
"Niekedy je nutné kvôli firewallom uviesť server pre WWW proxy.\n"
"Ak chcete, vyplňte meno a port vášho proxy serveru."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:622
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:635
msgid "HTTP Proxy Configuration"
msgstr "Nastavenie HTTP proxy"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:634
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:647
msgid "No proxy server required."
msgstr "Proxy server nie je potrebný."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:635
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:648
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Použiť tento proxy server:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:660
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:673
msgid "Proxy address:"
msgstr "Adresa proxy:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:677
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:690
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:719
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:732
msgid ""
"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
"web connection and update Nautilus."
@@ -7208,32 +7139,32 @@ msgstr ""
"kontrolu vášho spojenia na Internet a pre aktualizáciu\n"
"programu Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:725
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:738
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Sťahujem aktualizácie programu Nautilus..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:858
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:883
msgid "Use Nautilus to draw desktop."
msgstr "Použiť Nautilus pre kreslenie plochy."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:863
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:888
msgid "Transfer GMC desktop icons to Nautilus desktop."
msgstr "Preniesť ikony plochy GMC na plochu Nautilusu."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:868
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:893
msgid "Launch Nautilus at Gnome session startup."
msgstr "Spúšťať Nautilus pri štarte sedenia GNOME"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:914
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:939
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Počiatočné nastavenie programu Nautilus"
#. make the title label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:944
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:969
msgid "Welcome to Nautilus!"
msgstr "Víta vás Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:952
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:977
msgid ""
"Since this is the first time that you've launched\n"
"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
@@ -7243,16 +7174,16 @@ msgstr ""
"chceli by sme vám položiť niekoľko otázok, ktoré\n"
"vám ho pomôžu prispôsobiť."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:957
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:982
msgid "Press the next button to continue."
msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo Ďalší."
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:965
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:990
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:972
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:997
msgid ""
"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
"We hope that you enjoy using it!"
@@ -7261,41 +7192,41 @@ msgstr ""
"Dúfame, že jeho používanie vás bude baviť!"
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:978
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1003
msgid "Select A User Level"
msgstr "Vyberte používateľskú úroveň"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:982
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1007
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "Prechod od GMC k Nautilusu"
#. set up the service sign-up page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:986
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1011
msgid "Sign Up for Eazel Services"
msgstr "Prihlásiť si služby Eazel Services"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:990
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1015
msgid "Nautilus Update"
msgstr "Aktualizácia programu Nautilus"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:998
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1023
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Aktualizujem Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1006
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1031
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Nastavenie proxy pre WWW"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1078
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1103
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Dekódujem aktualizáciu..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1095
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1120
msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
msgstr "Aktualizácia dokončená... Pre pokračovanie stlačte Ďalší."
@@ -7540,154 +7471,160 @@ msgstr " Odstrániť farbu "
msgid " Remove an emblem "
msgstr " Odstrániť emblém "
-#. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
-msgid "Content"
-msgstr "Obsah"
+#. Menu item in the search bar.
+#. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
+msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+msgstr "[Hľadať ] meno [obsahujúce \"fish\"]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
+msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+msgstr "[Hľadať ] obsah [obsahujúci všetko z \"fish tree\"]"
-#. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "With Emblem"
-msgstr "S emblémom"
+msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+msgstr "[Hľadať ] typ [je normálny súbor]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+msgstr "[Hľadať ] veľkosť [je väčšia ako 400K]"
-#. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Posledná zmena"
+msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+msgstr "[Hľadať] s emblémom [obsahujúcim \"Dôležité\"]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+msgstr "[Hľadať] naposledy zmenený [prevčerom]"
-#. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+msgstr "[Hľadať] s vlastníkom [nie je root]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
+msgid "[File name] contains [help]"
+msgstr "[Meno súboru] obsahuje [pomocník]"
-#. The "contains" in a search for items where "file name contains"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+msgstr "[Meno súboru] začína [nautilus]"
-#. The "starts with" in a search for items where "file name starts with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "starts with"
-msgstr "začína"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+msgid "[File name] ends with [.c]"
+msgstr "[Meno súboru] končí [.c]"
-#. The "ends with" in a search for items where "file name ends with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
-msgid "ends with"
-msgstr "končí na"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+msgstr "[Meno súboru] odpovedá [*.c]"
-#. The "matches glob" (eg *.c) in a search for items where "file name matches glob"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:92
-msgid "matches glob"
-msgstr "odpovedá žolíku"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+msgstr "[Meno súboru] odpovedá regulárnemu výrazu [\"e??l.$\"]"
-#. The "matches regexp" (eg '[a-z]{2}+' in a search for items where "file name matches regexp"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "matches regexp"
-msgstr "odpovedá reg. výrazu"
+msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+msgstr "[Súbor] obsahuje všetky [apple orange]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
+msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+msgstr "[Súbor] obsahuje niektoré z [apple orange]"
-#. The "includes all of" in a search for items where "content includes all of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:100
-msgid "includes all of"
-msgstr "obsahuje všetky"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+msgstr "[Súbor] neobsahuje všetky [apple orange]"
-#. The "includes any of" in a search for items where "content includes any of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102
-msgid "includes any of"
-msgstr "obsahuje niektoré"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+msgstr "[Súbor] neobsahuje nič z [apple orange]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+msgid "[File type] is [folder]"
+msgstr "[Typ súboru] je [priečinok]"
-#. The "does not include all of" in a search for items where "content does not include all of"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "does not include all of"
-msgstr "neobsahuje všetky"
+msgid "[File type] is not [folder]"
+msgstr "[Typ súboru] nie je [priečinok]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
+msgid "[File type is] regular file"
+msgstr "[Typ súboru je] normálny súbor"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
+msgid "[File type is] text file"
+msgstr "[Typ súboru je] textový súbor"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+msgid "[File type is] application"
+msgstr "[Typ súboru je] aplikácia"
-#. The "includes none of" in a search for items where "content includes none of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106
-msgid "includes none of"
-msgstr "neobsahuje žiadne"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
+msgid "[File type is] folder"
+msgstr "[Typ súboru je] priečinok"
-#. The "is" in a search for items where "Type is"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:151
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:187
-msgid "is"
-msgstr "je"
-
-#. The "is not" in a search for items where "Type is not"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:115
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:153
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:189
-msgid "is not"
-msgstr "nie je"
-
-#. A type of file you can search for; context is "Type is regular file"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:121
-msgid "regular file"
-msgstr "normálny súbor"
-
-#. A type of file you can search for; context is "Type is text file"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123
-msgid "text file"
-msgstr "textový súbor"
-
-#. A type of file you can search for; context is "Type is application"
+msgid "[File type is] music"
+msgstr "[Typ súboru je] hudba"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
+msgid "[File size is] larger than [400K]"
+msgstr "[Veľkosť súboru] je väčšia ako [300K]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
+msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+msgstr "[Veľkosť súboru] je menšia ako [300K]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
+msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+msgstr "[S emblémom] označený [Dôležité]"
+
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "application"
-msgstr "aplikácia"
+msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+msgstr "[S emblémom] neoznačený [Dôležité]"
-#. A type of file you can search for; context is "Type is folder"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:127
-msgid "folder"
-msgstr "priečinok"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
+msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je [1/24/00]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
+msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+msgstr "[Dátum poslednej zmeny] nie je [1/24/00]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
+msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je po [1/24/00]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
+msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je pred [1/24/00]"
-#. In relation to file size; context is "Size larger than"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "larger than"
-msgstr "je väčší než"
-
-#. In relation to file size; context is "Size smaller than"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
-msgid "smaller than"
-msgstr "je menší než"
-
-#. In relation to emblems; context is "With emblem marked with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:143
-msgid "marked with"
-msgstr "je označený"
-
-#. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:145
-msgid "not marked with"
-msgstr "nie je označený"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:155
-msgid "is after"
-msgstr "je po"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is before 11/2/00"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:157
-msgid "is before"
-msgstr "je pred"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is today"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
-msgid "is today"
-msgstr "je dnes"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is yesterdat"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:162
-msgid "is yesterday"
-msgstr "je včera"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a week of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:165
-msgid "is within a week of"
-msgstr "je max. týždeň od"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a month of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:167
-msgid "is within a month of"
-msgstr "je max. mesiac od"
+msgid "[Last modified date] is today"
+msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je dnes"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+msgid "[Last modified date] is yesterday"
+msgstr "[Dátum poslednej zmeny] včera"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
+msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je max. týždeň od [1/24/00]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je max. mesiac od [1/24/00]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
+msgid "[File owner] is [root]"
+msgstr "[Vlastník súboru] je [root]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
+msgid "[File owner] is not [root]"
+msgstr "[Vlastník súboru] nie je [root]"
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "Display support information for Eazel Services"
@@ -7705,10 +7642,6 @@ msgstr "Prejsť na softvérový katalóg Eazel Software Catalog"
msgid "Go to your online storage repository"
msgstr "Prejsť do vášho on-line priestoru"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
-msgid "Services"
-msgstr "Služby"
-
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
msgid "Software _Catalog"
msgstr "_Katalóg softvéru"
@@ -8013,7 +7946,7 @@ msgstr "_Upraviť záložky..."
msgid "_Feedback..."
msgstr "_Komentáre..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 src/nautilus-window-menus.c:1271
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 src/nautilus-window-menus.c:1277
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
@@ -8365,8 +8298,8 @@ msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený. Overte, či "
-"ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy."
+"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený. Overte, "
+"či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
#, c-format
@@ -8492,7 +8425,7 @@ msgstr "Prejsť na neexistujúce miesto"
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1270
+#: src/nautilus-window-menus.c:1276
msgid "_Browse"
msgstr "_Prechádzať"