diff options
author | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2001-02-01 16:24:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2001-02-01 16:24:12 +0000 |
commit | 623a124a6cce8ae0090f95a7828c48a4193eb230 (patch) | |
tree | f16fdbef2baa1162146b97d144109916aae5f340 | |
parent | 07b4f3d6be831b179076ffe0be348fe9d8f5300e (diff) | |
download | nautilus-623a124a6cce8ae0090f95a7828c48a4193eb230.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1639 |
2 files changed, 790 insertions, 853 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 24bd1e2b4..747fedb62 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-02-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-02-01 Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 0.8.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-31 08:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-31 08:40CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-01 16:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-01 17:18CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Je mi ľúto, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom." #: components/music/nautilus-music-view.c:690 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 #: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094 #: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371 msgid "Not an Image" @@ -1323,58 +1323,58 @@ msgstr "Zlyhal na \"%s\"" msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" msgstr "Kontrolujem \"%s\" (%ld/%ld)" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:104 #, c-format msgid "%s would not work anymore\n" msgstr "%s by už nefungoval\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:107 #, c-format msgid "%s would break other installed packages\n" msgstr "%s by porušil ostatné nainštalované balíky\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:112 #, c-format msgid "%s is needed, but could not be found\n" msgstr "%s je potrebný, ale neporadilo sa ho nájsť\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:117 #, c-format msgid "%s was already installed\n" msgstr "%s už bol nainštalovaný\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:120 #, c-format msgid "%s causes a circular dependency problem\n" msgstr "%s spôsobuje cyklickú závislosť\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:138 #, c-format msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" msgstr "Inštalácia %s zlyhala, pretože:\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:144 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140 #, c-format msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" msgstr "Odinštalácia %s zlyhala, pretože:\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:236 msgid "Uninstall failed..." msgstr "Odinštalácia zlyhala..." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:237 msgid "Uninstall Failed" msgstr "Pokus odinštalovať zlyhal" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:239 msgid "Install failed..." msgstr "Inštalácia zlyhala..." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 msgid "Install Failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:296 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1395 msgid "Incorrect password." msgstr "Neplatné heslo." @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Zadajte cgi pre hľadanie" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 -#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:566 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:575 #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45 msgid "Show debug output" msgstr "Ukázať ladiaci výstup" @@ -1691,41 +1691,41 @@ msgstr "Zobraziť detailné informácie o pod-balíku" msgid "Reading the install package list %s" msgstr "Načítavam zoznam balíkov pre inštaláciu %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:225 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:228 #, c-format msgid "Will download %s" msgstr "Budem sťahovať %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:240 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:243 #, c-format msgid "%s already installed" msgstr "%s už je nainštalovaný" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:439 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:444 #, c-format msgid "Category = %s" msgstr "Kategória = %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:635 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:640 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok transakcií (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:658 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:663 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Zapisujem transakciu do %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:927 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:936 #, c-format msgid "Removing package %s (0x%p) %s" msgstr "Odstraňujem balík %s (0x%p) %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1636 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1652 msgid "Dependencies appear ok" msgstr "Závislosti sú asi v poriadku" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1639 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1655 msgid "But there are file conflicts" msgstr "Ale nastali konflikty súborov" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "%s, ktorý je novší, už je nainštalovaný" #. B that is not installed. #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:236 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:239 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:311 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:314 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s vyžaduje %s" @@ -1864,116 +1864,116 @@ msgstr "Vynútiť odstránenie %s zo systému" msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "Databáza balíkov nie je konzistentná" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:114 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:256 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:111 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:253 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Sťahujem %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:127 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:124 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Nie je možné otvoriť cieľový súbor %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134 -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:246 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:131 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:253 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Nie je možné vytvoriť http požiadavku!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:138 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: Neplatné uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:146 -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:251 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:258 msgid "Invalid uri !" msgstr "Neplatné uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153 -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:294 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:150 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:301 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Nie je možné pripraviť http požiadavku!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:158 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Nie je možné získať asynchrónny mód" #. probably out of disk space -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:187 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:216 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:232 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:184 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:213 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:229 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" msgstr "DISK JE PLNÝ: nie je možné zapísať %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:193 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:221 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:190 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218 msgid "Could not get request body!" msgstr "Nie je možné získať telo požiadavky!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:206 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:203 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "Chyba HTTP: %d %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:257 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP zatiaľ nie je podporované" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:452 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:449 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Kontrolujem lokálny súbor %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:573 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:570 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "Nepodarilo sa získať %s!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:639 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:636 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "Nepodarilo sa získať URL pre %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:654 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "Stiahnutý balík nemá platné meno" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:655 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:652 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "Balík %s by sa mal volať %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:662 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:659 msgid "Downloaded package does not have the correct version" msgstr "Stiahnutý balík nemá správnu verziu" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:663 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:660 #, c-format msgid "Package %s had version %s and not %s" msgstr "Balík %s má verziu %s a nie %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:682 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:679 msgid "File download failed" msgstr "Stiahnutie balíku zlyhalo" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:266 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:269 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires library %s" msgstr "Spracovávam závislosti pre %s, vyžaduje knižnicu %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:273 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:276 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires package %s" msgstr "Spracovávam závislosti pre %s, vyžaduje balík %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:299 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:302 #, c-format msgid "package %s is already in requirements, whew!" msgstr "balík %s už je medzi požiadavkami, pf!" #. If we end here, it's a conflict is going to break something -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:447 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:450 #, c-format msgid "Package %s conflicts with %s-%s" msgstr "Balík %s odporuje balíku %s-%s" @@ -1986,125 +1986,125 @@ msgstr "*** Začiatok výpisu pkg.***\n" msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "*** Koniec výpisu pkg ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" msgstr "*** Žiadne uzly balíka! (výpis nemá potomkov) ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:170 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:178 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:193 msgid "*** Bailing from package parse! ***" msgstr "*** Vyskakujem zo spracovania balíka! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:176 msgid "*** No package nodes! ***" msgstr "*** Žiadne uzly balíka! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:182 msgid "*** Malformed package node!" msgstr "*** Neplatný uzol balíka!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:191 msgid "*** No depends nodes! ***" msgstr "*** Žiadny uzol závislostí! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:197 msgid "*** Malformed depends node!" msgstr "*** Neplatný uzol závislostí!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:221 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" msgstr "*** Neznámy typ uzlu '%s'" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:231 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "*** Súbor so zoznamom balíkov neobsahuje dáta! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:236 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:243 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "*** Nenájdený xml uzol CATEGORIES! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "*** Vyskakujem zo spracovania kategórií! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:243 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:250 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "*** Žiadne kategórie! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:251 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "*** Vyskakujem zo spracovania kategórie! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:298 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" msgstr "*** Nenájdený xml uzol TRANSACTION! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:300 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:308 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:307 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:315 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" msgstr "*** Vyskakujem zo spracovania transakcie! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:306 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:313 msgid "*** No packages! ***\n" msgstr "*** Žiadne balíky! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:342 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:349 msgid "*** No category nodes! ***" msgstr "*** Žiadne uzly kategórií! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:346 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:353 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "*** Nenájdený xml uzol CATEGORIES! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:380 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:387 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "*** Neznámy uzol %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:470 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:477 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** Chyba pri generovaní xml zoznamu balíkov! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:517 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:524 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Chyba pri čítaní zoznamu balíkov! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:889 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:897 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** Osd XML neobsahuje dáta! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:894 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:902 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Vyskakujem zo spracovania osd! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:944 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:951 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Nie je možné spracovať XML (dĺžka %d)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:641 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:644 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Otvorená databáza balíkov v %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:646 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:649 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Otvorenie databáze balíkov v %s zlyhalo" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:669 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:672 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Zatváram databázu pre %s (otvorená)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:674 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:677 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Zatváram databázu pre %s (neotvorená)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:924 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:927 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie je možné otvoriť %s" @@ -2140,6 +2140,7 @@ msgid "Messages" msgstr "Správy" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:635 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:549 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Verzia: %s" @@ -2452,19 +2453,27 @@ msgstr "Ak nie je inventár aktuálny, poslať ho okamžite." msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n" msgstr "Používateľ ešte nie je prihlásený k ammonite.\n" -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:235 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:236 +msgid "The supplied URL was bad.\n" +msgstr "Zadané URL nebolo správne.\n" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:239 +msgid "A CORBA error occured.\n" +msgstr "Nastala chyba CORBA.\n" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:242 msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n" msgstr "Ammonite vrátil chybu pri preklade URL.\n" -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:256 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:263 msgid "Can't post !" msgstr "Nie je možné poslať!" -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:269 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:276 msgid "can't open tempory file hell\n" msgstr "nie je možné otvoriť dočasný súbor hell\n" -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:289 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:296 msgid "Can't set body !" msgstr "Nie je možné nastaviť telo!" @@ -2591,11 +2600,11 @@ msgstr "" "nebolo dvakrát rovnako napísané.\n" "Prosím, skúste to znovu." -#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:178 +#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:260 msgid "Unknown Date" msgstr "Neznámy dátum" -#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:183 +#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:265 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" @@ -2737,72 +2746,53 @@ msgstr "_Odhlásiť sa z služieb Eazel" msgid "_Register for Eazel Services" msgstr "Za_registrovať sa u služieb Eazel" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105 msgid "Register" msgstr "Registrácia" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106 msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115 msgid "Terms of Use" msgstr "Pravidlá použitia" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:108 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:116 msgid "Privacy Statement" msgstr "Informácia o zabezpečení súkromia" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113 msgid "Account Preferences" msgstr "Nastavenie účtu" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114 msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:167 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:127 #, c-format -msgid "Welcome Back %s!" -msgstr "Vítajte späť %s!" +msgid "Welcome, %s!" +msgstr "Vítajte, %s!" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:173 -msgid "You are not logged in!" -msgstr "Nie ste prihlásený!" +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:132 +msgid "You are not logged in" +msgstr "Nie ste prihlásený" #. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:265 -msgid "Your Services" -msgstr "Vaše služby" - -#. create the Additional Services pane -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:329 -msgid "Additional Services" -msgstr "Dodatočné služby" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:349 -msgid "" -"\n" -"Check back here for new system management\n" -"services that will help make Linux easier to use." -msgstr "" -"\n" -"Navštívte nás nabudúce pre nové služby pre správu\n" -"systému, ktoré vám uľahčia používanie Linuxu." +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:673 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 +msgid "Services" +msgstr "Služby" #. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:393 -msgid "Current Updates" -msgstr "Súčasné aktualizácie" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:426 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Verzia %s" +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:709 +msgid "Featured Downloads" +msgstr "Reklamné odkazy" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:979 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:869 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " @@ -2812,7 +2802,7 @@ msgstr "" "momentálne k dispozícii alebo váš počítač nefunguje správne. Môžete to tiež " "skúsiť neskôr." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:997 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:887 msgid "Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." msgstr "" "Bol nájdený problém dát na serveroch firmy Eazel. Prosím, kontaktujte " @@ -3076,7 +3066,7 @@ msgstr "Ťahajte emblém na objekt, ktorý chcete zmeniť" msgid "Eclipse" msgstr "Zatmenie" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1484 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1561 msgid "Emblems" msgstr "Emblémy" @@ -3302,11 +3292,11 @@ msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:567 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4678 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4704 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" @@ -3738,7 +3728,7 @@ msgstr "Nahradiť všetky" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3712 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "odkaz na %s" @@ -3782,13 +3772,13 @@ msgstr "%d. odkaz na %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329 msgid " (copy)" msgstr " (kópia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329 msgid " (another copy)" msgstr " (ďalšia kópia)" @@ -3860,7 +3850,7 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2041 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2044 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Neznámy GnomeVFSXferProgressStatus %d" @@ -3877,7 +3867,7 @@ msgstr "Presunuté súbory:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2177 msgid "Moving" msgstr "Presúvam" @@ -3940,7 +3930,7 @@ msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Nie je možné kopírovať do Odpadkov" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2132 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Priečinok Odpadky musí zostať na ploche." @@ -3957,7 +3947,7 @@ msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nemôžete kopírovať tento priečinok s odpadkami." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1878 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2133 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2136 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Nie je možné zmeniť umiestnenie Odpadkov" @@ -3981,31 +3971,31 @@ msgstr "Nie je možný presun" msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1911 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914 msgid "You cannot link a file to itself." msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz na seba samého." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1913 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1916 msgid "You cannot move a file onto itself." msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "Can't Link To Self" msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz na seba samého" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1918 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "Can't Move Onto Self" msgstr "Nie je možný presun do seba samého" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4015,7 +4005,7 @@ msgstr "" "\n" "Nemáte práva na zápis." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4025,257 +4015,257 @@ msgstr "" "\n" "Nedostatok miesta." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového priečinku." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "Error creating new folder" msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2067 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2070 msgid "untitled folder" msgstr "priečinok bez mena" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2139 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2142 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Nie je možné zahodiť \"%s\" do Odpadkov." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Chyba pri presune do Odpadkov" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Presúvam súbory do Odpadkov" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2172 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2175 msgid "Files thrown out:" msgstr "Vyhodených súborov:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2175 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Pripravujem presun do Odpadkov..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2215 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Deleting files" msgstr "Odstraňujem súbory" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2217 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 msgid "Files deleted:" msgstr "Odstránených súborov:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2219 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "Deleting" msgstr "Odstraňujem" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Pripravujem odstránenie súborov..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Vyprázdňujem Odpadky" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Pripravujem vyprázdnenie Odpadkov..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "Naozaj chcete navždy odstrániť všetky položky v Odpadkoch?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Odstrániť Odpadky?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "Empty" msgstr "Vyprázdniť" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo" msgstr "bla" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "foo (copy)" msgstr "bla (kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332 msgid ".foo.txt" msgstr ".bla.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".bla (kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo foo" msgstr "bla bla" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo foo (copy)" msgstr "bla bla (kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334 msgid "foo.txt" msgstr "bla.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo (copy).txt" msgstr "bla (kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo foo.txt" msgstr "bla bla.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "bla bla (kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "bla bla.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "bla bla (kópia).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "foo...txt" msgstr "bla...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "bla.. (kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo..." msgstr "bla..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo... (copy)" msgstr "bla...(kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo. (copy)" msgstr "bla. (kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo. (another copy)" msgstr "bla. (ďalšia kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo (another copy)" msgstr "bla (ďalšia kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "bla (ďalšia kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "bla (3. kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "bla (3. kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "bla bla (ďalšia kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "bla bla (3. kópia).txt3." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo (21st copy)" msgstr "bla (21. kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "bla (22. kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "bla (21. kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "bla (22. kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "bla (23. kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "bla (23. kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (24th copy)" msgstr "bla (24. kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "bla (24. kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (25th copy)" msgstr "bla (25. kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "bla (25. kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "bla bla (24. kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "bla bla (25. kópia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "bla bla (24. kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "bla bla (25. kópia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "bla bla (100000000000000. kópia).txt" @@ -4291,101 +4281,101 @@ msgstr "bla bla (100000000000000. kópia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2253 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2260 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dnes o %-I:%M %p" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2258 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včera o %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M %p" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2268 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-d.%-m.%y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3305 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331 msgid "0 items" msgstr "0 položiek" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3305 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331 msgid "0 folders" msgstr "0 priečinkov" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3306 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3332 msgid "0 files" msgstr "0 súborov" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3310 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3336 msgid "1 item" msgstr "1 položka" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3310 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3336 msgid "1 folder" msgstr "1 priečinok" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3311 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3337 msgid "1 file" msgstr "1 súbor" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3340 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u položiek" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3340 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u priečinkov" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3315 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3341 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u súborov" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3615 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3629 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3641 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655 msgid "? items" msgstr "? položiek" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3620 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3646 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3633 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3659 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3635 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3661 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznámy typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3640 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3666 msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3688 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4395,7 +4385,7 @@ msgstr "" "súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu " "sa nedá nájsť." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3692 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3718 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -4404,11 +4394,11 @@ msgstr "" "Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to " "na adresu aaron@eazel.com" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3706 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732 msgid "link" msgstr "odkaz" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752 msgid "link (broken)" msgstr "odkaz (neplatný)" @@ -4471,7 +4461,7 @@ msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktivovať položky dvojitým kliknutím" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:606 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624 msgid "Activating Executable Text Files" msgstr "Aktivácia vykonávateľných textových súborov" @@ -4504,46 +4494,50 @@ msgid "Display text in icons" msgstr "Zobraziť text v ikonách" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:138 +msgid "Display item counts for folders" +msgstr "Zobrazí počty položiek v priečinkoch" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Show thumbnails for image files" msgstr "Zobraziť miniatúry pre súbory s obrázkami" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144 msgid "Read and write metadata in each folder" msgstr "Prečítať a zapisovať meta-dáta v každom priečinku" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147 msgid "Play a sound file when the mouse is over it" msgstr "Prehrať zvuk pri ukázaní myšou" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Použiť jemnejšiu (ale pomalšiu) grafiku" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "Font family used to display file names" msgstr "Rodina písiem použitá pre zobrazenie mien súborov" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "Zobraziť nástrojový panel v nových oknách" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Zobraziť panel umiestnenia v nových oknách" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Zobraziť stavový riadok v nových oknách" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Zobraziť bočný panel v nových oknách" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Použiť Nautilus pre kreslenie plochy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:171 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 msgid "" "Do slower but more complete search whenever possible\n" "Slower search is not available when searching by content" @@ -4552,211 +4546,215 @@ msgstr "" "Pomalšie hľadanie nie je vždy k dispozícii, ak sa hľadá\n" "podľa obsahu." -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 msgid "search type to do by default" msgstr "Štandardný typ hľadania" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "search by text" msgstr "Hľadať podľa obsahu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Search for files by text only" msgstr "Hľadať súbory len podľa obsahu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187 msgid "search by text and properties" msgstr "Hľadať podľa obsahu a vlastností" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:188 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "Hľadať súbory podľa obsahu a vlastností" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "Search Web Location" msgstr "Miesto pre prehľadávanie WWW" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "Show hidden files (starting with \".\")" msgstr "Ukázať skryté súbory (začínajúce \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "Show backup files (ending with \"~\")" msgstr "Ukázať súbory zálohy (končiace \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Ukázať špeciálne príznaky v okne Vlastnosti" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "Show only folders in tree sidebar panel" msgstr "Ukázať iba priečinky v strome v bočnom paneli" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "Can add Content" msgstr "Môže pridávať obsah" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 msgid "Don't include the built-in bookmarks" msgstr "Neuvádzať zabudované záložky" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705 msgid "Home Location" msgstr "Domovská stránka" #. Proxy descriptions -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:221 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Použiť HTTP proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:223 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "HTTP Proxy Port" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:515 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534 msgid "Appearance Settings" msgstr "Nastavenie vzhľadu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:518 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Jemnejšia grafika" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:543 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:531 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549 msgid "Views" msgstr "Pohľady" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 msgid "Folder Views" msgstr "Pohľady na priečinky" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:561 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579 msgid "Folder Views Settings" msgstr "Nastavenie priečinkových pohľadov" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:563 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581 msgid "Window Behavior" msgstr "Chovanie okien" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:570 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:588 msgid "Click Behavior" msgstr "Chovanie pri kliknutí" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:577 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 msgid "Trash Behavior" msgstr "Chovanie Odpadkov" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:584 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3480 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3450 msgid "Display" msgstr "Displej" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:617 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 msgid "Search" msgstr "Hľadanie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:618 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636 msgid "Search Settings" msgstr "Nastavenie hľadania" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:620 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Nastavenie zložitosti hľadania" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "Kompromisy hľadania" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:634 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652 msgid "Search Locations" msgstr "Miesta hľadania" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Bočný panel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:645 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663 msgid "Sidebar Panels Description" msgstr "Popis panelov bočného panelu" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:648 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666 msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" msgstr "Vyberte panely, ktoré majú byť v bočnom paneli" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:685 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:703 msgid "Navigation Settings" msgstr "Nastavenie navigácie" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:694 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 msgid "Proxy Settings" msgstr "Nastavenie proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Zabudované záložky" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Rýchlostné kompromisy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "Nastavenie rýchlostných kompromisov" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Ukázať text v ikonách" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752 +msgid "Show Item Counts for Folders" +msgstr "Ukázať počet položiek v priečinkoch" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Ukázať miniatúry pre obrázky" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766 msgid "Previewing Sound Files" msgstr "Ukázať zvukové súbory" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Detaily vzhľadu priečinku sú verejné" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:958 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 msgid "always" msgstr "vždy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:987 msgid "local only" msgstr "len lokálne" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:963 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988 msgid "Local Files Only" msgstr "Len lokálne súbory" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:966 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:992 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -4957,11 +4955,10 @@ msgstr "Použiť ako štandardné len pre \"%s\"" msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Nevložiť do menu pre položky \"%s\"." -#. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1937 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -5036,294 +5033,238 @@ msgstr "" msgid "Can't open remote file" msgstr "Nie je možné otvoriť vzdialený súbor" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that contains a string -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:205 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:220 +#. Human readable description for a criterion in a search for +#. files. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole +#. string, and only the translation for "containing '%s' will +#. be used. If you do translate the whole string, leave the +#. translations of the rest of the text in brackets, so it +#. will not be used. +#. "%s" here is a pattern the file name +#. matched, such as "nautilus" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212 #, c-format -msgid "containing \"%s\" in their names" -msgstr "obsahujúci \"%s\" v ich menách" +msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +msgstr "[Položky ]obsahujúce \"%s\" v svojich menách" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that start with a string -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:210 +#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as +#. "nautilus" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217 #, c-format -msgid "starting with \"%s\"" -msgstr "začínajúce na \"%s\"" +msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +msgstr "[Položky ] začínajúce na \"%s\"" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that end with a string -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:215 +#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as +#. "mime" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 #, c-format -msgid "ending with %s" -msgstr "končiace \"%s\"" +msgid "[Items ]ending with %s" +msgstr "[Položky ] končiace \"%s\"" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that match a regular -#. expression -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:226 +#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such +#. as "nautilus" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227 #, c-format -msgid "matching the regular expression \"%s\"" -msgstr "odpovedajúce regulárnemu výrazu \"%s\"" +msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +msgstr "[Položky ]obsahujúce \"%s\" v svojich menách" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that match a glob pattern +#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231 #, c-format -msgid "matching the file pattern \"%s\"" -msgstr "odpovedajúce žolíku \"%s\"" - -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that are not directories, -#. sockets, etc. -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:247 -msgid "regular files" -msgstr "normálne súbory" - -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that are stored as plain -#. text -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:253 -msgid "text files" -msgstr "textové súbory" - -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that are binary files or -#. applications you can run -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:259 -msgid "applications" -msgstr "aplikácie" - -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of items that are folders -#. (directories) -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:265 -msgid "folders" -msgstr "priečinky" - -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of items that are music files -#. (mp3s, wavs) -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:271 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129 -msgid "music" -msgstr "hudba" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing the fact that files are not of a certain type -#. (folder, music, etc). Context is "files that are [folder, -#. music]" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:281 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:288 -#, c-format -msgid "that are %s" -msgstr "ktoré sú %s" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing the fact that files are not owned by someone, -#. Context is files not ownd by xxx -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:303 -#, c-format -msgid "not owned by \"%s\"" -msgstr "nevlastnené \"%s\"" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing the fact that files are owned by someone. -#. Context is files owned by root +msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +msgstr "[Položky ]odpovedajúce regulárnemu výrazu \"%s\"" + +#. "%s" is a file glob, for example "*.txt" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 +#, c-format +msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +msgstr "[Položky ]odpovedajúce žolíku súboru \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248 +msgid "[Items that are ]regular files" +msgstr "[Položky, ktoré sú ]normálne súbory" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251 +msgid "[Items that are ]text files" +msgstr "[Položky, ktoré sú ]textové súbory" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 +msgid "[Items that are ]applications" +msgstr "[Položky, ktoré sú ]aplikácie" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257 +msgid "[Items that are ]folders" +msgstr "[Položky, ktoré sú ]priečinky" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260 +msgid "[Items that are ]music" +msgstr "[Položky, ktoré sú ]hudba" + +#. "%s" here is a word describing a file type, for example +#. "folder" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268 +#, c-format +msgid "[Items ]that are not %s" +msgstr "[Položky], ktoré nie sú %s" + +#. "%s" here is a word describing a file type, for example +#. "folder" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273 +#, c-format +msgid "[Items ]that are %s" +msgstr "[Položky], ktoré sú %s" + +#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as +#. "root" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287 +#, c-format +msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +msgstr "[Položky ]nevlastnené \"%s\"" + +#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as +#. "root" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292 +#, c-format +msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +msgstr "[Položky ]vlastnené \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295 +#, c-format +msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +msgstr "[Položky ]s UID vlastníka \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298 +#, c-format +msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +msgstr "[Položky ]s UID vlastníka iným ako \"%s\"" + #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309 #, c-format -msgid "owned by \"%s\"" -msgstr "vlastnené \"%s\"" +msgid "[Items ]larger than %s bytes" +msgstr "[Položky ]väčšie ako %s bajtov" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312 +#, c-format +msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +msgstr "[Položky ]menšie ako %s bajtov" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing the fact that files have a specific owner uid. -#. Context is "files with owner UID xx" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315 #, c-format -msgid "with owner UID \"%s\"" -msgstr "s UID vlastníka \"%s\"" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing the fact that files have a specific owner uid -#. other than this one. Context is "files with owner uid -#. other than xx" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322 -#, c-format -msgid "with owner UID other than \"%s\"" -msgstr "s UID vlastníka iným ako \"%s\"" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files are larger than a certain size. -#. Context is "files larger than %s bytes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:336 -#, c-format -msgid "larger than %s bytes" -msgstr "väčšie ako %s bajtov" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files are larger than a certain size. -#. Context is "files smaller than %s bytes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342 -#, c-format -msgid "smaller than %s bytes" -msgstr "menšie ako %s bajtov" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files are larger than a certain size. -#. Context is "files of %s bytes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:348 -#, c-format -msgid "of %s bytes" -msgstr "%s bajtov" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified since midnight of -#. the current day. Context is "files modified today" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:362 -msgid "modified today" -msgstr "zmenené dnes" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified since midnight of -#. the previous day. Context is "files modified yesterday" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:368 -msgid "modified yesterday" -msgstr "zmenené včera" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified since midnight of -#. the date that will replace the %s. Context is "files -#. modified on 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:375 -#, c-format -msgid "modified on %s" -msgstr "zmenené %s" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were not modified since midnight -#. of the date that will replace the %s. Context is "files -#. not modified on 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:382 -#, c-format -msgid "not modified on %s" -msgstr "nezmenené %s" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were not modified since midnight -#. of the date that will replace the %s. Context is "files -#. modified before 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389 +msgid "[Items ]of %s bytes" +msgstr "[Položky ]s veľkosťou %s bajtov" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326 +msgid "[Items ]modified today" +msgstr "[Položky ]zmenené dnes" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329 +msgid "[Items ]modified yesterday" +msgstr "[Položky ]zmenené včera" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332 +#, c-format +msgid "[Items ]modified on %s" +msgstr "[Položky ]nezmenené %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334 #, c-format -msgid "modified before %s" -msgstr "zmenené pred %s" +msgid "[Items ]not modified on %s" +msgstr "[Položky ]nezmenené %s" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified after midnight of -#. the date field that will replace the %s. Context is -#. "files modified after 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:396 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337 #, c-format -msgid "modified after %s" -msgstr "zmenené po %s" +msgid "[Items ]modified before %s" +msgstr "[Položky ]zmenené pred %s" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified within a week of -#. the date field that will replace the %s. Context is -#. "files within a week of 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:403 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340 #, c-format -msgid "modified within a week of %s" -msgstr "zmenený max. týždeň od %s" +msgid "[Items ]modified after %s" +msgstr "[Položky ]zmenené po %s" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified within a week of -#. the date field that will replace the %s. Context is -#. "files within a month of 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:410 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343 #, c-format -msgid "modified within a month of %s" -msgstr "zmenený max. mesiac od %s" +msgid "[Items ]modified within a week of %s" +msgstr "[Položky ]zmenený max. týždeň od %s" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files have emblems attached that include -#. the one that will replace the %s. Context is "files -#. marked with Important" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:426 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346 #, c-format -msgid "marked with \"%s\"" -msgstr "označené s \"%s\"" +msgid "[Items ]modified within a month of %s" +msgstr "[Položky ]zmenený max. mesiac od %s" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files have emblems attached that don't -#. include the one that will replace the %s. Context is -#. "files not marked with Important" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:433 +#. "%s" here is the name of an Emblem +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359 #, c-format -msgid "not marked with \"%s\"" -msgstr "neoznačené s \"%s\"" +msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +msgstr "[Položky ]neoznačené s \"%s\"" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the (text) files searched for contain the -#. word or words that will replace the %s. Context is "files -#. with all the word "bob frank" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:451 +#. "%s" here is the name of an Emblem +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363 #, c-format -msgid "with all the words \"%s\"" -msgstr "so všetkými slovami \"%s\"" +msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +msgstr "[Položky ]neoznačené s \"%s\"" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the (text) files searched for contain the -#. word or one or more of the words that will replace the %s. -#. Context is "files containing one of the words "bob frank" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:458 +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379 #, c-format -msgid "containing one of the words \"%s\"" -msgstr "obsahujúce jedno zo slov \"%s\"" +msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +msgstr "[Položky ]so všetkými slovami \"%s\"" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the (text) files searched for don't -#. contain the word or all of the words that will replace the -#. %s. Context is "files without all the word "bob frank" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:465 +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384 #, c-format -msgid "without all the words \"%s\"" -msgstr "neobsahujúce všetky slová \"%s\"" +msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +msgstr "[Položky ]obsahujúce jedno zo slov \"%s\"" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the (text) files searched for contain none of -#. the word or words that will replace the %s. Context is "files -#. with none of the words "bob frank" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:472 +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389 #, c-format -msgid "without any of the words \"%s\"" -msgstr "neobsahujúce slová \"%s\"" +msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +msgstr "[Položky ]neobsahujúce všetky slová \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:640 -msgid "are folders" -msgstr "sú priečinky" +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394 +#, c-format +msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +msgstr "[Položky ]neobsahujúce slová \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:658 -msgid " and " -msgstr " a " +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556 +msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +msgstr "[Položky väčšími ako 400K] a [bez všetkých slov \"apple orange\"]" + +#. Human readable description for a criterion in a search for +#. files. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:561 +msgid "" +"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " +"orange\"]" +msgstr "[Položky väčšími ako 400K] [vlastnené rootom a bez všetkých slov \"apple orange\"]" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:687 +#. The beginning of the description of a search that has just been +#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, +#. which in english might be "that contain the word 'foo'" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591 #, c-format msgid "Items %s" msgstr "Položky %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:797 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:799 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703 msgid "Items that are regular files" msgstr "Položky sú normálne súbory" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:802 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:806 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710 msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" @@ -5331,7 +5272,7 @@ msgstr "" "Normálne súbory obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú menšie ako " "2000 bajtov" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:810 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Položky obsahujúce \"medusa\" v svojich menách a sú priečinky" @@ -5578,25 +5519,6 @@ msgstr "Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového ri msgid "Search List" msgstr "Zoznam hľadania" -#. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713 -msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal." -msgstr "Nautilus momentálne nepodporuje programy, ktoré vyžadujú terminál." - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:715 -msgid "Unable to Create Link" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:746 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:751 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odkaz na %s" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 -msgid "Link to Unknown" -msgstr "Odkaz na neznámy" - #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not @@ -5605,22 +5527,22 @@ msgstr "Odkaz na neznámy" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s's Domov" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1138 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1011 msgid "Empty Trash..." msgstr "Vyprázdniť odpadky..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1140 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1013 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť odpadky" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1160 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1033 msgid "Unmount Volume" msgstr "Odpojiť disk" @@ -5634,49 +5556,49 @@ msgstr "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?" msgid "Open %d Windows?" msgstr "Otvoriť %d okien?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" vybraných" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 msgid "1 folder selected" msgstr "vybraný 1 priečinok" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1222 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "vybraných %d priečinkov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (obsahujú 0 položiek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (obsahujú 1 položku)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (obsahujú %d položiek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" vybraných (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d vybraných položiek (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1254 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 iná vybraná položka (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)" @@ -5688,7 +5610,7 @@ msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1286 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1255 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5697,7 +5619,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1413 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1382 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -5706,16 +5628,16 @@ msgstr "" "Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať. " "Niektoré súbory nebudú zobrazené." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1420 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389 msgid "Too Many Files" msgstr "Príliš veľa súborov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2566 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do odpadkov. Chcete ho odstrániť úplne?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2602 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2571 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5724,7 +5646,7 @@ msgstr "" "%d vybraný položiek nie je možné presunúť do odpadkov. Chcete ich odstrániť " "úplne?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5733,100 +5655,100 @@ msgstr "" "%d z vybraných položiek nie je možné presunúť do odpadkov. Chcete týchto %d " "položiek odstrániť úplne?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2583 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Odstrániť okamžite?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2615 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2656 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z Odpadkov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z Odpadkov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2655 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Odstrániť z Odpadkov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2928 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2969 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2938 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Zobrazenie %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3153 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3122 msgid "Open in _New Window" msgstr "Otvoriť v _novom okne" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Otvoriť v %d _nových oknách" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3181 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3155 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Odstrániť z _Odpadkov..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Odstrániť z _Odpadkov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Presunúť všetky vybrané položky do Odpadkov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Presunúť do _Odpadkov" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3224 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194 msgid "Create _Links" msgstr "Vytvoriť _odkazy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Vytvoriť _odkaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Vyprázdniť Odpadky..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdniť Odpadky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Odstrániť _vlastné obrázky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Odstrániť _vlastný obrázok" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -5834,7 +5756,7 @@ msgstr "" "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ. Chcete tento odkaz hodiť " "do odpadkov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5843,36 +5765,36 @@ msgstr "" "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje. Chcete " "tento odkaz hodiť do odpadkov?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388 msgid "Broken Link" msgstr "Neplatný odkaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3419 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389 msgid "Throw Away" msgstr "Zahodiť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -"\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť " -"jeho obsah?" +"\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť jeho " +"obsah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3448 msgid "Run or Display?" msgstr "Spustiť alebo zobraziť?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3529 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5880,16 +5802,16 @@ msgstr "" "Ľutujem, ale nie je možné vykonávať príkazy zo vzdialených počítačov kvôli " "bezpečnosti." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3530 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Nie je možné vykonať vzdialené odkazy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3660 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Otváram \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636 msgid "Cancel Open?" msgstr "Zrušiť otvorenie?" @@ -6121,17 +6043,13 @@ msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "ukazujúci na \"%s\"" -#. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1943 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:504 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1949 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:510 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6140,46 +6058,46 @@ msgstr "Typ" msgid "Date Modified" msgstr "Dátum zmeny" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:683 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:694 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:684 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:695 msgid "Changing group" msgstr "Mením skupinu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:845 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:857 msgid "Changing owner" msgstr "Mením vlastníka" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 msgid "nothing" msgstr "nič" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 msgid "unreadable" msgstr "nečitateľné" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1045 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 položka s veľkosťou %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1047 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d položiek, celkom %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)" @@ -6188,135 +6106,135 @@ msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 msgid "Contents:" msgstr "Obsah:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1301 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376 msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1455 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1460 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1385 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1462 msgid "Where:" msgstr "Umiestnenie:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1387 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1464 msgid "MIME type:" msgstr "MIME typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1393 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 msgid "Modified:" msgstr "Zmenený:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1396 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473 msgid "Accessed:" msgstr "Použitý:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1405 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Vybrať vlastnú ikonu..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1411 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Odstrániť vlastnú ikonu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1744 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1848 msgid "Set User ID" msgstr "Set User ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1853 msgid "Special Flags:" msgstr "Špeciálne:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 msgid "Set Group ID" msgstr "Set Group ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1884 msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1903 msgid "File Owner:" msgstr "Vlastník súboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1794 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 msgid "File Group:" msgstr "Skupina súboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1813 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1814 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1833 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951 msgid "Read" msgstr "Čítanie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955 msgid "Write" msgstr "Zápis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959 msgid "Execute" msgstr "Spustenie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1898 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 msgid "Text View:" msgstr "Textový pohľad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1899 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2011 msgid "Number View:" msgstr "Číselný pohľad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 msgid "Last Changed:" msgstr "Posledná zmena:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1904 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2152 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 msgid "Creating Properties window" msgstr "Vytváram okno Vlastnosti" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 #: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106 #: src/nautilus-property-browser.c:1370 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Ľutujem, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 msgid "Select an image to represent the file:" msgstr "Vyberte obrázok predstavujúci súbor:" @@ -6960,7 +6878,7 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť požadované priečinky" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:389 +#: src/nautilus-application.c:392 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -6969,7 +6887,7 @@ msgstr "" "inštalácia Nautilu by mohla pomôcť opraviť problém." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:393 +#: src/nautilus-application.c:396 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -7001,11 +6919,12 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:418 src/nautilus-application.c:436 +#: src/nautilus-application.c:421 src/nautilus-application.c:439 +#: src/nautilus-application.c:446 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe." -#: src/nautilus-application.c:419 +#: src/nautilus-application.c:422 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -7013,15 +6932,27 @@ msgstr "" "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od OAF " "pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov." -#: src/nautilus-application.c:437 +#: src/nautilus-application.c:440 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " -"attempting to locate the factory." +"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " +"help fix the problem." msgstr "" "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od OAF " -"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie." +"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím oafd a reštartom Nautilus by " +"mohlo pomôcť problém vyriešiť." -#: src/nautilus-application.c:591 +#: src/nautilus-application.c:447 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " +"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " +"may help fix the problem." +msgstr "" +"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od OAF " +"pri pokuse nájsť objekt shellu. Zabitím oafd a reštartom Nautilus by " +"mohlo pomôcť problém vyriešiť." + +#: src/nautilus-application.c:605 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" @@ -7058,7 +6989,7 @@ msgstr "Menej možností" msgid "Find Them!" msgstr "Nájsť ich!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:173 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:175 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" "has been presented.\n" @@ -7073,11 +7004,11 @@ msgstr "" "sprievodcu.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:235 src/nautilus-first-time-druid.c:498 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:248 src/nautilus-first-time-druid.c:511 msgid "Eazel Services" msgstr "Služby Eazel Services" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:426 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:439 msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to your\n" "level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" @@ -7087,7 +7018,7 @@ msgstr "" "technickej úrovni používateľa. Vyberte počiatočnú úroveň, \n" "ktorá je vám najbližšia, vždy je možné ju neskôr zmeniť." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:439 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:452 msgid "" "For beginner users that are not yet\n" "familiar with the working of GNOME and Linux." @@ -7095,7 +7026,7 @@ msgstr "" "Pre začiatočníkov, ktorí ešte nie sú\n" "zvyknutí na prácu s GNOME a Linuxom." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:446 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:459 msgid "" "For non-technical users that are comfortable with\n" "their GNOME and Linux environment." @@ -7103,7 +7034,7 @@ msgstr "" "Pre netechnických používateľov, ktorí poznajú\n" "prostredie GNOME a Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:452 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:465 msgid "" "For users that have the need to be exposed\n" "to every detail of their operating system." @@ -7112,7 +7043,7 @@ msgstr "" "všetky detaily operačného systému." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:487 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:500 msgid "" "Eazel offers a growing number of services to help you\n" "install and maintain new software and manage your files\n" @@ -7126,24 +7057,24 @@ msgstr "" "informácie vám budú poskytnuté po dokončení nastavenia\n" "programu Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:507 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:520 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "Chcem sa dozvedieť viac o službách Eazel Services." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:509 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:522 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "Chcem teraz získať prístup k službám Eazel Services." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:511 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:524 msgid "I've already signed up and want to login now." msgstr "Už som sa zaregistroval/a a chcem sa teraz prihlásiť." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:513 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:526 msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." msgstr "Nechcem sa momentálne nič dozvedieť o službách Eazel Services." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:540 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:553 msgid "" "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" "your web connection and download the latest updates. \n" @@ -7153,20 +7084,20 @@ msgstr "" "vaše pripojenie k Internetu a stiahol posledné aktualizácie.\n" "Pre pokračovanie tlačte tlačidlo Ďalší." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:546 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:559 msgid "Updating Nautilus" msgstr "Aktualizácia programu Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:554 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:567 msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now." msgstr "Áno, overiť moje spojenie a zaktualizovať Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:555 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:568 msgid "No, don't contact Eazel services at this time." msgstr "Nie, teraz sa nepokúšať pripojiť k službám Eazel service." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:617 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:630 msgid "" "We are having troubles making an external web connection. \n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" @@ -7176,30 +7107,30 @@ msgstr "" "Niekedy je nutné kvôli firewallom uviesť server pre WWW proxy.\n" "Ak chcete, vyplňte meno a port vášho proxy serveru." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:622 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:635 msgid "HTTP Proxy Configuration" msgstr "Nastavenie HTTP proxy" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:634 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:647 msgid "No proxy server required." msgstr "Proxy server nie je potrebný." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:635 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:648 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Použiť tento proxy server:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:660 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:673 msgid "Proxy address:" msgstr "Adresa proxy:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:677 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:690 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:719 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:732 msgid "" "We are now contacting the Eazel service to test your \n" "web connection and update Nautilus." @@ -7208,32 +7139,32 @@ msgstr "" "kontrolu vášho spojenia na Internet a pre aktualizáciu\n" "programu Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:725 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:738 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Sťahujem aktualizácie programu Nautilus..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:858 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:883 msgid "Use Nautilus to draw desktop." msgstr "Použiť Nautilus pre kreslenie plochy." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:863 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:888 msgid "Transfer GMC desktop icons to Nautilus desktop." msgstr "Preniesť ikony plochy GMC na plochu Nautilusu." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:868 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:893 msgid "Launch Nautilus at Gnome session startup." msgstr "Spúšťať Nautilus pri štarte sedenia GNOME" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:914 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:939 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Počiatočné nastavenie programu Nautilus" #. make the title label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:944 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:969 msgid "Welcome to Nautilus!" msgstr "Víta vás Nautilus!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:952 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:977 msgid "" "Since this is the first time that you've launched\n" "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" @@ -7243,16 +7174,16 @@ msgstr "" "chceli by sme vám položiť niekoľko otázok, ktoré\n" "vám ho pomôžu prispôsobiť." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:957 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:982 msgid "Press the next button to continue." msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo Ďalší." #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:965 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:990 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:972 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:997 msgid "" "Click the finish button to launch Nautilus.\n" "We hope that you enjoy using it!" @@ -7261,41 +7192,41 @@ msgstr "" "Dúfame, že jeho používanie vás bude baviť!" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:978 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1003 msgid "Select A User Level" msgstr "Vyberte používateľskú úroveň" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:982 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1007 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "Prechod od GMC k Nautilusu" #. set up the service sign-up page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:986 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1011 msgid "Sign Up for Eazel Services" msgstr "Prihlásiť si služby Eazel Services" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:990 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1015 msgid "Nautilus Update" msgstr "Aktualizácia programu Nautilus" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:998 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1023 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Aktualizujem Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1006 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1031 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Nastavenie proxy pre WWW" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1078 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1103 msgid "Decoding Update..." msgstr "Dekódujem aktualizáciu..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1095 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1120 msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "Aktualizácia dokončená... Pre pokračovanie stlačte Ďalší." @@ -7540,154 +7471,160 @@ msgstr " Odstrániť farbu " msgid " Remove an emblem " msgstr " Odstrániť emblém " -#. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 -msgid "Content" -msgstr "Obsah" +#. Menu item in the search bar. +#. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole +#. string, and only the translation for "containing '%s' will +#. be used. If you do translate the whole string, leave the +#. translations of the rest of the text in brackets, so it +#. will not be used. +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 +msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" +msgstr "[Hľadať ] meno [obsahujúce \"fish\"]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" +msgstr "[Hľadať ] obsah [obsahujúci všetko z \"fish tree\"]" -#. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 -msgid "With Emblem" -msgstr "S emblémom" +msgid "[Search for] Type [is regular file]" +msgstr "[Hľadať ] typ [je normálny súbor]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" +msgstr "[Hľadať ] veľkosť [je väčšia ako 400K]" -#. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -msgid "Last Modified" -msgstr "Posledná zmena" +msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" +msgstr "[Hľadať] s emblémom [obsahujúcim \"Dôležité\"]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" +msgstr "[Hľadať] naposledy zmenený [prevčerom]" -#. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" +msgid "[Search for] Owner [is not root]" +msgstr "[Hľadať] s vlastníkom [nie je root]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 +msgid "[File name] contains [help]" +msgstr "[Meno súboru] obsahuje [pomocník]" -#. The "contains" in a search for items where "file name contains" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" +msgid "[File name] starts with [nautilus]" +msgstr "[Meno súboru] začína [nautilus]" -#. The "starts with" in a search for items where "file name starts with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 -msgid "starts with" -msgstr "začína" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +msgid "[File name] ends with [.c]" +msgstr "[Meno súboru] končí [.c]" -#. The "ends with" in a search for items where "file name ends with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +msgid "[File name] matches glob [*.c]" +msgstr "[Meno súboru] odpovedá [*.c]" -#. The "matches glob" (eg *.c) in a search for items where "file name matches glob" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:92 -msgid "matches glob" -msgstr "odpovedá žolíku" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" +msgstr "[Meno súboru] odpovedá regulárnemu výrazu [\"e??l.$\"]" -#. The "matches regexp" (eg '[a-z]{2}+' in a search for items where "file name matches regexp" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 -msgid "matches regexp" -msgstr "odpovedá reg. výrazu" +msgid "[File content] includes all of [apple orange]" +msgstr "[Súbor] obsahuje všetky [apple orange]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +msgid "[File content] includes any of [apply orange]" +msgstr "[Súbor] obsahuje niektoré z [apple orange]" -#. The "includes all of" in a search for items where "content includes all of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:100 -msgid "includes all of" -msgstr "obsahuje všetky" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" +msgstr "[Súbor] neobsahuje všetky [apple orange]" -#. The "includes any of" in a search for items where "content includes any of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102 -msgid "includes any of" -msgstr "obsahuje niektoré" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +msgid "[File content] includes none of [apple orange]" +msgstr "[Súbor] neobsahuje nič z [apple orange]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +msgid "[File type] is [folder]" +msgstr "[Typ súboru] je [priečinok]" -#. The "does not include all of" in a search for items where "content does not include all of" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 -msgid "does not include all of" -msgstr "neobsahuje všetky" +msgid "[File type] is not [folder]" +msgstr "[Typ súboru] nie je [priečinok]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 +msgid "[File type is] regular file" +msgstr "[Typ súboru je] normálny súbor" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 +msgid "[File type is] text file" +msgstr "[Typ súboru je] textový súbor" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +msgid "[File type is] application" +msgstr "[Typ súboru je] aplikácia" -#. The "includes none of" in a search for items where "content includes none of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106 -msgid "includes none of" -msgstr "neobsahuje žiadne" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +msgid "[File type is] folder" +msgstr "[Typ súboru je] priečinok" -#. The "is" in a search for items where "Type is" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:151 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:187 -msgid "is" -msgstr "je" - -#. The "is not" in a search for items where "Type is not" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:115 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:153 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:189 -msgid "is not" -msgstr "nie je" - -#. A type of file you can search for; context is "Type is regular file" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:121 -msgid "regular file" -msgstr "normálny súbor" - -#. A type of file you can search for; context is "Type is text file" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123 -msgid "text file" -msgstr "textový súbor" - -#. A type of file you can search for; context is "Type is application" +msgid "[File type is] music" +msgstr "[Typ súboru je] hudba" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +msgid "[File size is] larger than [400K]" +msgstr "[Veľkosť súboru] je väčšia ako [300K]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +msgid "[File size is] smaller than [300K]" +msgstr "[Veľkosť súboru] je menšia ako [300K]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +msgid "[With emblem] marked with [Important]" +msgstr "[S emblémom] označený [Dôležité]" + #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 -msgid "application" -msgstr "aplikácia" +msgid "[With emblem] not marked with [Important]" +msgstr "[S emblémom] neoznačený [Dôležité]" -#. A type of file you can search for; context is "Type is folder" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:127 -msgid "folder" -msgstr "priečinok" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 +msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" +msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" +msgstr "[Dátum poslednej zmeny] nie je [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" +msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je po [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" +msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je pred [1/24/00]" -#. In relation to file size; context is "Size larger than" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 -msgid "larger than" -msgstr "je väčší než" - -#. In relation to file size; context is "Size smaller than" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 -msgid "smaller than" -msgstr "je menší než" - -#. In relation to emblems; context is "With emblem marked with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:143 -msgid "marked with" -msgstr "je označený" - -#. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:145 -msgid "not marked with" -msgstr "nie je označený" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:155 -msgid "is after" -msgstr "je po" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is before 11/2/00" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:157 -msgid "is before" -msgstr "je pred" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is today" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 -msgid "is today" -msgstr "je dnes" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is yesterdat" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:162 -msgid "is yesterday" -msgstr "je včera" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a week of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:165 -msgid "is within a week of" -msgstr "je max. týždeň od" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a month of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:167 -msgid "is within a month of" -msgstr "je max. mesiac od" +msgid "[Last modified date] is today" +msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je dnes" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +msgid "[Last modified date] is yesterday" +msgstr "[Dátum poslednej zmeny] včera" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" +msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je max. týždeň od [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" +msgstr "[Dátum poslednej zmeny] je max. mesiac od [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 +msgid "[File owner] is [root]" +msgstr "[Vlastník súboru] je [root]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 +msgid "[File owner] is not [root]" +msgstr "[Vlastník súboru] nie je [root]" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Display support information for Eazel Services" @@ -7705,10 +7642,6 @@ msgstr "Prejsť na softvérový katalóg Eazel Software Catalog" msgid "Go to your online storage repository" msgstr "Prejsť do vášho on-line priestoru" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 -msgid "Services" -msgstr "Služby" - #: src/nautilus-service-ui.xml.h:6 msgid "Software _Catalog" msgstr "_Katalóg softvéru" @@ -8013,7 +7946,7 @@ msgstr "_Upraviť záložky..." msgid "_Feedback..." msgstr "_Komentáre..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 src/nautilus-window-menus.c:1271 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 src/nautilus-window-menus.c:1277 msgid "_Find" msgstr "_Nájsť" @@ -8365,8 +8298,8 @@ msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený. Overte, či " -"ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy." +"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený. Overte, " +"či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 #, c-format @@ -8492,7 +8425,7 @@ msgstr "Prejsť na neexistujúce miesto" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou" -#: src/nautilus-window-menus.c:1270 +#: src/nautilus-window-menus.c:1276 msgid "_Browse" msgstr "_Prechádzať" |