summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2001-02-02 09:50:18 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2001-02-02 09:50:18 +0000
commitb1111776771f80e1712be0f0e9aaa719d443feb4 (patch)
treeb5e1804b31cd23d40974973dfd6d54d87485c523
parentc8510c0f62f032cb1b824e275a467941061f7cf6 (diff)
downloadnautilus-b1111776771f80e1712be0f0e9aaa719d443feb4.tar.gz
Updated Norwegian (bokmål) translation. Updated and ran it through sort.
2001-01-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. * POTFILES.in: Updated and ran it through sort.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/POTFILES.in73
-rw-r--r--po/no.po3828
3 files changed, 2070 insertions, 1836 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 747fedb62..2e775b389 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2001-01-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
+ * POTFILES.in: Updated and ran it through sort.
+
2001-02-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index ea0fafb72..2a21275b7 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,45 +1,46 @@
-nautilus.desktop.in
applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c
+applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c
components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in
-components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in
components/hardware/nautilus-hardware-view.c
-components/help/Nautilus_View_help.oaf.in
+components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in
components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c
components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c
components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c
components/help/hyperbola-filefmt.c
components/help/hyperbola-nav-index.c
components/help/hyperbola-types.h
-components/history/Nautilus_View_history.oaf.in
+components/help/Nautilus_View_help.oaf.in
components/history/nautilus-history-view.c
-components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in
+components/history/Nautilus_View_history.oaf.in
components/image-viewer/nautilus-image-view.c
-components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in
-components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml
+components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in
components/loser/content/nautilus-content-loser.c
-components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in
-components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml
+components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml
+components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in
components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c
-components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in
+components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml
+components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in
components/mozilla/mozilla-preferences.cpp
components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c
components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml
-components/music/Nautilus_View_music.oaf.in
+components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in
components/music/mpg123.c
components/music/nautilus-music-view.c
-components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in
+components/music/Nautilus_View_music.oaf.in
components/notes/nautilus-notes.c
-components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in
+components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in
components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c
-components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c
components/rpmview/nautilus-rpm-view.c
-components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in
-components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml
+components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c
+components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in
components/sample/nautilus-sample-content-view.c
+components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml
+components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in
components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c
components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c
components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c
components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c
+components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c
components/services/install/lib/eazel-install-logic.c
components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c
components/services/install/lib/eazel-install-object.c
@@ -48,35 +49,38 @@ components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c
components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c
components/services/install/lib/eazel-install-tests.c
components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c
+components/services/install/lib/eazel-package-system.c
components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c
components/services/install/lib/eazel-package-system-types.c
-components/services/install/lib/eazel-package-system.c
components/services/install/lib/eazel-softcat.c
-components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in
components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c
+components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in
components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in
-components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in
components/services/inventory/eazel-inventory-client.c
components/services/inventory/eazel-inventory-service.c
-components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in
+components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in
+components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in
components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c
+components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in
components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c
components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c
-components/services/summary/nautilus-view/Nautilus_View_services-summary.oaf.in
components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c
components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c
+components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c
components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-private.h
components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml
-components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c
+components/services/summary/nautilus-view/Nautilus_View_services-summary.oaf.in
+components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c
components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c
components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in
components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in
components/services/vault/command-line/main.c
-components/text/Nautilus_View_text.oaf.in
-components/text/nautilus-text-view-ui.xml
components/text/nautilus-text-view.c
+components/text/nautilus-text-view-ui.xml
+components/text/Nautilus_View_text.oaf.in
components/text/services/english_to_french.xml
components/text/services/french_to_english.xml
+components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in
components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in
data/browser.xml
data/linksets/apps.xml
@@ -86,17 +90,20 @@ data/linksets/search_engines.xml
data/static_bookmarks.xml
icons/ardmore/ardmore.xml
icons/arlo/arlo.xml
+icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml
icons/default.xml
icons/gnome/gnome.xml
icons/villanova/villanova.xml
-libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c
libnautilus-extensions/nautilus-druid.c
+libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c
libnautilus-extensions/nautilus-entry.c
-libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c
-libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c
libnautilus-extensions/nautilus-file.c
+libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c
+libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c
libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c
libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c
+libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c
+libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c
libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c
libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c
libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c
@@ -104,18 +111,19 @@ libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c
libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c
libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c
libnautilus-extensions/nautilus-label.c
-libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c
libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c
+libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c
libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c
libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c
libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c
libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c
libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c
+libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c
libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c
libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c
-libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml
libnautilus/nautilus-clipboard.c
-src/Nautilus_shell.oaf.in
+libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml
+nautilus.desktop.in
src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c
src/file-manager/fm-directory-view.c
src/file-manager/fm-error-reporting.c
@@ -140,15 +148,16 @@ src/nautilus-main.c
src/nautilus-property-browser.c
src/nautilus-search-bar-criterion.c
src/nautilus-service-ui.xml
-src/nautilus-shell-ui.xml
src/nautilus-shell.c
+src/Nautilus_shell.oaf.in
+src/nautilus-shell-ui.xml
src/nautilus-sidebar.c
src/nautilus-simple-search-bar.c
src/nautilus-switchable-search-bar.c
src/nautilus-theme-selector.c
+src/nautilus-window.c
src/nautilus-window-manage-views.c
src/nautilus-window-menus.c
src/nautilus-window-private.h
src/nautilus-window-toolbars.c
-src/nautilus-window.c
src/nautilus-zoom-control.c
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 4537a118a..2688b1835 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,31 +5,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-29 23:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-30 00:00+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-01 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-01 17:01+01:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#. The copyright character in here is correct for
-#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
-#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
-#.
-#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:233
-#: src/nautilus-window-menus.c:553
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: nautilus.desktop.in.h:2
-msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
-msgstr "Nautilus filhåndterer og grafisk skall"
-
#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
msgstr "Kan ikke opprette nautilus-launcher-applet!"
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:170
+msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
+msgstr "Kan ikke opprette nautilus-preferences-applet!"
+
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Factory for Nautilus komponent-adapter factories"
@@ -48,23 +39,6 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus komponent-adapter factory"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Factory for maskinvarevisning"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maskinvare"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Maskinvarevisning"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
-msgid "hardware view"
-msgstr "maskinvarevisning"
-
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230
#, c-format
msgid ""
@@ -101,38 +75,23 @@ msgstr "%lu MB"
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Oversikt over maskinvare"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hjelp indeks"
-
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
-msgid "Help Index sidebar panel"
-msgstr "Hjelp indeks sidelinjepanel"
-
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
-msgid "Help Navigation Tree"
-msgstr "Hjelp navigasjonstre"
-
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
-msgid "Help Search"
-msgstr "Hjelp-søk"
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
-msgid "Help Search sidebar panel"
-msgstr "Hjelp søk sidelinjepanel"
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Factory for maskinvarevisning"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
-msgid "Help sidebar panel"
-msgstr "Hjelp sidelinjepanel"
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Maskinvarevisning"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
-msgid "Internal use only"
-msgstr "Kun intern bruk"
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
+msgid "hardware view"
+msgstr "maskinvarevisning"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
@@ -140,7 +99,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
@@ -278,7 +237,7 @@ msgstr "APPENDIKS"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:482
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:483
msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
+msgstr "Manual"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:480
msgid "System"
@@ -344,6 +303,39 @@ msgstr " (se \""
msgid " (see also \""
msgstr " (se også \""
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hjelp indeks"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
+msgid "Help Index sidebar panel"
+msgstr "Hjelp indeks sidelinjepanel"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
+msgid "Help Navigation Tree"
+msgstr "Hjelp navigasjonstre"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
+msgid "Help Search"
+msgstr "Hjelp-søk"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
+msgid "Help Search sidebar panel"
+msgstr "Hjelp søk sidelinjepanel"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
+msgid "Help sidebar panel"
+msgstr "Hjelp sidelinjepanel"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+msgid "Internal use only"
+msgstr "Kun intern bruk"
+
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Factory for historikkvisning"
@@ -360,6 +352,10 @@ msgstr "Historikk sidelinjepanel"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Historikk sidelinjepanel for Nautilus"
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:823
+msgid "I could not initialize Bonobo"
+msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
+
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
msgid "Generic Image Viewer"
msgstr "Vanlig bildevisning"
@@ -380,29 +376,21 @@ msgstr "Nautilus bildevisning"
msgid "Nautilus Image viewer factory"
msgstr "Nautilus factory for bildevisning"
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:823
-msgid "I could not initialize Bonobo"
-msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
-msgid "Content Loser"
-msgstr "Innholdstaper"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
-msgid "Nautilus Content Loser"
-msgstr "Nautilus innholdstaper"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
-msgid "Nautilus content loser component's factory"
-msgstr "Factory for Nautilus innholdstaperkomponent"
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
-msgid "Nautilus content loser factory"
-msgstr "Nautilus innholdstaper factory"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Dette er en innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på "
+"etterspørsel."
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
-msgid "Nautilus content view that fails on command"
-msgstr "Innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på etterspørsel"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Du har prøvd å drepe innholdstaperen"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
@@ -416,7 +404,7 @@ msgstr "Drep taperen innholdsvisning"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
@@ -424,21 +412,52 @@ msgstr "_Fil"
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_Drep innholdsvisning"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
+msgid "Content Loser"
+msgstr "Innholdstaper"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
+msgid "Nautilus Content Loser"
+msgstr "Nautilus innholdstaper"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
+msgid "Nautilus content loser component's factory"
+msgstr "Factory for Nautilus innholdstaperkomponent"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
+msgid "Nautilus content loser factory"
+msgstr "Nautilus innholdstaper factory"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
+msgid "Nautilus content view that fails on command"
+msgstr "Innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på etterspørsel"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+"Loser sidebar."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Dette er en innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på "
-"etterspørsel."
+"Taper sidelinje."
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Du har prøvd å drepe innholdstaperen"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Du har prøvd å drepe sidelinjetaperen"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Drep sidelinje-taper"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Drep taper sidelinjepanel"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Drep sidelinjevisning"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -460,54 +479,8 @@ msgstr "Sidelinjevisning for Nautilus som feiler på kommando"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Sidelinjetaper"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Drep sidelinje-taper"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Drep taper sidelinjepanel"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Drep sidelinjevisning"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Taper sidelinje."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Du har prøvd å drepe sidelinjetaperen"
-
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
-msgid "Mozilla Nautilus view"
-msgstr "Mozilla Nautilus-visning"
-
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
-msgid "Mozilla Nautilus view factory"
-msgstr "Factory for Mozilla Nautilus-visning"
-
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
-msgid "Mozilla content view component"
-msgstr "Mozilla innholdsvisningskomponent"
-
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
-msgid "Mozilla content view component's factory"
-msgstr "Factory for Mozilla innholdsvisningskomponent"
-
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webside"
-
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:118
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -517,6 +490,7 @@ msgstr ""
" %s"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:125
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -543,21 +517,25 @@ msgstr "Dette er en flettet verktøylinjeknapp for mozilla"
msgid "_Mozilla Test"
msgstr "_Mozilla test"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Factory for musikkvisning"
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
+msgid "Mozilla Nautilus view"
+msgstr "Mozilla Nautilus-visning"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Musikk"
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
+msgid "Mozilla Nautilus view factory"
+msgstr "Factory for Mozilla Nautilus-visning"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
-msgid "Music view"
-msgstr "Musikkvisning"
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
+msgid "Mozilla content view component"
+msgstr "Mozilla innholdsvisningskomponent"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Factory for musikkvisning"
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
+msgid "Mozilla content view component's factory"
+msgstr "Factory for Mozilla innholdsvisningskomponent"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
+msgid "Web Page"
+msgstr "Webside"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
@@ -1201,7 +1179,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:690
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
#: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094
#: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371
msgid "Not an Image"
@@ -1248,10 +1226,10 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:922
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:937
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
@@ -1268,19 +1246,35 @@ msgstr "Beklager, en feil oppsto under lesing av %s."
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikke lese mappe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1791
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1790
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1791
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1790
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1833
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1832
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s for %s"
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Factory for musikkvisning"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
+msgid "Music view"
+msgstr "Musikkvisning"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Factory for musikkvisning"
+
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Factory for annotasjonsvisning"
@@ -1293,26 +1287,6 @@ msgstr "Sidelinjepanel for notater"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Sidelinjepanel for notater"
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for rpm view"
-msgstr "Factory for rpm-visning"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
-msgid "RPM component"
-msgstr "RPM-innhold"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
-msgid "RPM view factory"
-msgstr "Factory for RPM-visning"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
-msgid "rpm view"
-msgstr "rpm-visning"
-
#. set up the window title
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
#, c-format
@@ -1331,62 +1305,6 @@ msgstr "Feilet på \"%s\""
msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
msgstr "Sjekker \"%s\" (%ld/%ld)"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108
-#, c-format
-msgid "%s would not work anymore\n"
-msgstr "%s ville ikke virke mer\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
-#, c-format
-msgid "%s would break other installed packages\n"
-msgstr "%s ville ødelegge andre installerte pakker\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116
-#, c-format
-msgid "%s is needed, but could not be found\n"
-msgstr "%s er nødvendig, men kunne ikke finnes\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121
-#, c-format
-msgid "%s was already installed\n"
-msgstr "%s var allerede installert\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124
-#, c-format
-msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
-msgstr "%s forårsaker et problem med sirkulære avhengigheter\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:143
-#, c-format
-msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "Installasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:145
-#, c-format
-msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "Avinstallasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242
-msgid "Uninstall failed..."
-msgstr "Avinstallering feilet..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243
-msgid "Uninstall Failed"
-msgstr "Avinstallering feilet"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:245
-msgid "Install failed..."
-msgstr "Installasjon feilet..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:246
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Installasjon feilet"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:298
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1412
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Ugyldig passord."
-
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123
msgid "Package Contents"
msgstr "Pakkeinnhold"
@@ -1473,39 +1391,81 @@ msgstr "Pakke \"%s\""
msgid "Verification completed, package ok."
msgstr "Verifisering fullført, pakker ok."
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus eksempelvisning"
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108
+#, c-format
+msgid "%s would not work anymore\n"
+msgstr "%s ville ikke virke mer\n"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Factory for Nautilus eksempelvisning"
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
+#, c-format
+msgid "%s would break other installed packages\n"
+msgstr "%s ville ødelegge andre installerte pakker\n"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
-msgid "Sample"
-msgstr "Eksempel"
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116
+#, c-format
+msgid "%s is needed, but could not be found\n"
+msgstr "%s er nødvendig, men kunne ikke finnes\n"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Eksempel på innholdsvisningskomponent"
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121
+#, c-format
+msgid "%s was already installed\n"
+msgstr "%s var allerede installert\n"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Factory for eksempelvisningskomponent"
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124
+#, c-format
+msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
+msgstr "%s forårsaker et problem med sirkulære avhengigheter\n"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Dette er et eksempel på en flettet menyoppføring"
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142
+#, c-format
+msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
+msgstr "Installasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged tool bar button"
-msgstr "Dette er et eksempel på en flettet verktøylinjeknapp"
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:144
+#, c-format
+msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
+msgstr "Avinstallasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Eksempel"
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240
+msgid "Uninstall failed..."
+msgstr "Avinstallering feilet..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241
+msgid "Uninstall Failed"
+msgstr "Avinstallering feilet"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243
+msgid "Install failed..."
+msgstr "Installasjon feilet..."
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Installasjon feilet"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:296
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1395
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Ugyldig passord."
+
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for rpm view"
+msgstr "Factory for rpm-visning"
+
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
+msgid "RPM component"
+msgstr "RPM-innhold"
+
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
+msgid "RPM view factory"
+msgstr "Factory for RPM-visning"
+
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
+msgid "rpm view"
+msgstr "rpm-visning"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
@@ -1533,6 +1493,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Du klikket på eksempel-verktøylinjeknappen."
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
+msgid "Sample"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Dette er et eksempel på en flettet menyoppføring"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged tool bar button"
+msgstr "Dette er et eksempel på en flettet verktøylinjeknapp"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Eksempel"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus eksempelvisning"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Factory for Nautilus eksempelvisning"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Eksempel på innholdsvisningskomponent"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Factory for eksempelvisningskomponent"
+
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr "Sett standard svar for å fortsette, sett i tillegg slett til Ja"
@@ -1680,19 +1674,64 @@ msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51
msgid "Lookup package with a specific version"
-msgstr ""
+msgstr "Slå opp pakke med en spesifikk versjon"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52
msgid "(with --version) Use >= comparison"
-msgstr ""
+msgstr "(med --version) Bruk >= sammenligning"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53
msgid "use check function (for debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "bruk sjekkfunksjon (for feilsøking)"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
msgid "Show detailed sub-package info"
-msgstr ""
+msgstr "Vis detaljert underpakkeinformasjon"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:120
+msgid "Failed to lock the downloaded file"
+msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsfilen"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:137
+#, c-format
+msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
+msgstr "MD5-feil, pakke %s kan være tuklet med"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:352
+#, c-format
+msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
+msgstr "%s-%s versjon %s-%s er allerede installert"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356
+#, c-format
+msgid "%s version %s already installed"
+msgstr "%s versjon %s er allerede installert"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:365
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:370
+#, c-format
+msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
+msgstr "%s oppgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:379
+#, c-format
+msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
+msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:384
+#, c-format
+msgid "%s downgrades from version %s to %s"
+msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s til %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:416
+#, c-format
+msgid "%s installs version %s-%s"
+msgstr "%s installerer versjon %s-%s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:421
+#, c-format
+msgid "%s installs version %s"
+msgstr "%s installerer versjon %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:142
#, c-format
@@ -1724,16 +1763,16 @@ msgstr "*** Kunne ikke opprette transaksjonskatalog (%s)! ***\n"
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Skriver transaksjon til %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1010
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:927
#, c-format
msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
msgstr "Fjerner pakke %s (0x%p) %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1722
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1636
msgid "Dependencies appear ok"
msgstr "Avhengigheter ser ok ut"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1725
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1639
msgid "But there are file conflicts"
msgstr "Men det finnes filkonflikter"
@@ -1741,38 +1780,38 @@ msgstr "Men det finnes filkonflikter"
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Kunne ikke sette URLType fra konfigurasjonsfilen!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:597
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:683
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr "Transaksjoner lagres ikke, kunne ikke finne hjemmekatalog"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:710
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Transaksjoner lagres i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:878
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:969
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern tjener ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:894
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:985
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Kunne ikke hente package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:967
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruker forvalgt logghåndterer"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1185
msgid "Install failed"
msgstr "Installasjon feilet"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1149
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1240
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Avinstallering feilet"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:88
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:229
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:228
#, c-format
msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
msgstr "%s er en kildepakke, hvilket ikke er støttet ennå"
@@ -1814,7 +1853,7 @@ msgid "%s could not be found on the server"
msgstr "%s kunne ikke finnes på tjeneren"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:140
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:254
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:253
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s er allerede installert"
@@ -1826,35 +1865,35 @@ msgstr "%s, som er nyere, er allerede installert"
#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
#. B that is not installed.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:237
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:240
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:236
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:239
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:311
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s er avhengig av %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:248
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:247
#, c-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s er ikke installert"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:729
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:725
#, c-format
msgid "Check for a new version of %s"
msgstr "Sjekk etter en ny versjon av %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. both %s's are package names or filenames
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:740
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:736
#, c-format
msgid "Install both %s and %s"
msgstr "Installér både %s og %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:755
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:751
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
msgstr "Fjern %s fra ditt system"
@@ -1862,13 +1901,13 @@ msgstr "Fjern %s fra ditt system"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
#. meaning that no dependency checking etc will be done
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:768
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:764
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
msgstr "Tvungen fjerning av %s fra ditt system"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:776
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:772
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr "Pakkedatabasen er ikke konsistent"
@@ -1879,30 +1918,36 @@ msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laster ned %s..."
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:127
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Kunne ikke åpne målfil %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:246
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:253
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Kunne ikke lage en http forespørsel!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "Proxy: Ugyldig uri!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:146
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:251
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:258
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Ugyldig uri!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:294
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:301
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Kunne ikke forberede http forespørsel!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:158
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:120
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus"
@@ -1938,30 +1983,30 @@ msgstr "Sjekker lokal fil %s..."
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "Klarte ikke å hente %s!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:635
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:639
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr "Fant ikke en URL for %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:650
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:654
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr "Nedlastet pakke har ikke korrekt navn"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:655
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr "Pakke %s skulle hatt navn %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:662
msgid "Downloaded package does not have the correct version"
msgstr "Nedlastet pakke har ikke korrekt versjon"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:659
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:663
#, c-format
msgid "Package %s had version %s and not %s"
msgstr "Pakke %s hadde versjon %s og ikke %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:678
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:682
msgid "File download failed"
msgstr "Nedlasting av fil feilet"
@@ -1994,147 +2039,131 @@ msgstr "*** Start pakkedump ***\n"
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** Slutt pakkedump ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:159
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
msgstr "*** Ingen pakkenoder! (cat har ingen barn) ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
msgstr "*** Hopper over lesing av pakke! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169
msgid "*** No package nodes! ***"
msgstr "*** Ingen pakkenoder! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:173
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175
msgid "*** Malformed package node!"
msgstr "*** Feilutformet pakkenode! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:182
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184
msgid "*** No depends nodes! ***"
msgstr "*** Ingen avhengighetsnoder! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:188
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190
msgid "*** Malformed depends node!"
msgstr "*** Feilutformet avhengighetsnode!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:212
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214
#, c-format
msgid "*** Unknown node type '%s'"
msgstr "*** Ukjent nodetype '%s'"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:229
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:231
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** Pakkelistefilen inneholder ikke data! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:236
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:235
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ut av tolking av kategorier! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:243
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** Ingen kategorier! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:242
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ut fra tolking av kategorier! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:296
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:298
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden TRANSAKSJON! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:298
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:306
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:300
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:308
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ut fra tolking av transaksjoner! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:304
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:306
msgid "*** No packages! ***\n"
msgstr "*** Ingen pakker! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:340
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:342
msgid "*** No category nodes! ***"
msgstr "*** Ingen kategorinoder! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:344
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:346
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:378
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:380
#, c-format
msgid "*** Unknown node %s"
msgstr "*** Ukjent node %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:468
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:470
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** Feil under generering av xml pakkeliste! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:515
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:517
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Feil under lesing av pakkelisten! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:873
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:889
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** Osd xml inneholder ikke data! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:878
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:894
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ut av osd tolking! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:927
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:944
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Kunne ikke tolke xml (lengde %d)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:643
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:641
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "Åpnet pakkedatabasen i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:648
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:646
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Åpning av pakkedatabasen i %s feilet"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:671
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:669
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Lukker db for %s (åpen)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:676
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:674
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Lukker db for %s (ikke åpen)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:925
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:924
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
-msgid "Nautilus Service Install View"
-msgstr "Factory for installasjonsvisning for tjenester"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
-msgid "Nautilus Service Install View Factory"
-msgstr "Factory for installasjonsvisning for Nautilus tjenester"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4
-msgid "Service Install View Component"
-msgstr "Komponenet for installasjonsvisning for tjenester"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5
-msgid "Service Install View Component's Factory"
-msgstr ""
-
#. Setup the title
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:253
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:254
msgid "Easy Install"
msgstr "Enkel installasjon"
@@ -2143,22 +2172,28 @@ msgstr "Enkel installasjon"
#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
#. * it aligned currently.
#.
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:356
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:357
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:695
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1534
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:635
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:549
+#, c-format
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Versjon: %s"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:684
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1521
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Laster ned \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:704
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:690
#, c-format
msgid "0K of %dK"
msgstr "0K av %dK"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:711
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:697
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
@@ -2167,18 +2202,18 @@ msgstr ""
"Pakken \"%s\" trenger \"%s\" for å kjøre.\n"
"Forsøker nå å laste den ned."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:714
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:700
#, c-format
msgid "I'm attempting to download package \"%s\"."
msgstr "Prøver å laste ned pakke \"%s\"."
#. done!
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:720
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:967
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:706
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:958
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:724
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:710
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
@@ -2187,26 +2222,26 @@ msgstr ""
"Pakken \"%s\" trenger \"%s\" for å kjøre.\n"
"Har fullført nedlasting av den."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:727
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:713
#, c-format
msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"."
msgstr "Fullført nedlasting av pakke \"%s\"."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:746
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:732
#, c-format
msgid "%dK of %dK"
msgstr "%dK av %dK"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:780
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:766
#, c-format
msgid "Getting information about package \"%s\" ..."
-msgstr ""
+msgstr "Henter informasjon om pakke \"%s\"..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:869
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:858
msgid "Preparing to download packages..."
msgstr "Forbereder nedlasting av pakker..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:872
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:861
msgid ""
"I'm about to download and install the following packages:\n"
"\n"
@@ -2214,17 +2249,17 @@ msgstr ""
"I ferd med å laste ned og installere følgende pakker:\n"
"\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:891
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:880
#, c-format
msgid "for a total of %ld MB."
msgstr "totalt %ld MB."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:893
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:883
#, c-format
-msgid "for a total of %ld kB."
-msgstr "totalt %ld kB."
+msgid "for a total of %ld KB."
+msgstr "totalt %ld KB."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:898
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:889
msgid ""
"\n"
"Is this okay?"
@@ -2232,21 +2267,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Er dette ok?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:925
-msgid "Downloading 1 package"
-msgstr "Laster ned 1 pakke"
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:917
+#, c-format
+msgid "Downloading 1 package (%s)"
+msgstr "Laster ned 1 pakke (%s)"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:927
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:919
#, c-format
-msgid "Downloading %d packages"
-msgstr "Laster ned %d pakker"
+msgid "Downloading %d packages (%s)"
+msgstr "Laster ned %d pakker (%s)"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:950
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:941
#, c-format
msgid "Download of package \"%s\" failed!"
msgstr "Nedlasting av pakke \"%s\" feilet!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:972
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:963
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n"
@@ -2255,18 +2291,18 @@ msgstr ""
"Pakke \"%s\" trenger \"%s\" for å kjøre.\n"
"Har lastet den ned og installert den."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:966
#, c-format
msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"."
msgstr "Pakke \"%s\" er lastet ned og installert."
#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1003
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:994
#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "Installerer pakke %d av %d"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1030
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1021
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
@@ -2275,70 +2311,64 @@ msgstr ""
"Pakke \"%s\" trenger \"%s\" for å kjøre.\n"
"Installerer den nå."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1033
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1024
#, c-format
msgid "I'm installing package \"%s\"."
msgstr "Installerer pakke \"%s\"."
-#. this package is a main one. update package info display, now that we know it
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1042
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1032
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installerer \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1052
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Versjon: %s"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1062
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1040
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1117
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1095
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu under %s"
msgstr " · %s er i GNOME-menyen under %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1135
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1113
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr " · %s er i GNOME-menyen.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1162
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1140
#, c-format
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
msgstr " · %s er i KDE-menyen.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1193
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr "Det oppstod problemer under installasjonen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1216
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1194
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Vil gjerne forsøke følgende :"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1225
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1203
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Er dette ok?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1269
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1248
msgid "Installation aborted."
msgstr "Installasjon avbrutt."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1271
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1250
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Denne pakken er allerede installert."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1273
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1252
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installasjon fullført!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1275
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1254
msgid "Installation failed!"
msgstr "Installasjon feilet!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1294
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1273
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2349,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Slette RPM-filene som er til overs?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1302
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1281
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2358,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Slett RPM-filene?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1304
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1283
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2367,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Slette RPM-filene som er til overs?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1335
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1314
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
@@ -2379,20 +2409,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du gjøre det nå?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1385
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1368
#, c-format
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "Installasjonen feilet på %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1532
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1519
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Henter ekstern pakke"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1536
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1523
msgid "Downloading some package"
msgstr "Henter en pakke"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1553
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1540
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -2400,30 +2430,42 @@ msgstr ""
"Eazel installeringstjenesten mangler:\n"
"Installering vil ikke fungere."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1598
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1585
msgid "Contacting the software catalog ..."
msgstr "Kontakter programvarekatalogen..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1646
+msgid "Aborting package downloads..."
+msgstr "Avbryter nedlasting av pakker..."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1661
msgid "Package download aborted."
msgstr "Nedlasting av pakke avbrutt."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1668
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1662
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt"
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
+msgid "Nautilus Service Install View"
+msgstr "Factory for installasjonsvisning for tjenester"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
+msgid "Nautilus Service Install View Factory"
+msgstr "Factory for installasjonsvisning for Nautilus tjenester"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4
+msgid "Service Install View Component"
+msgstr "Komponenet for installasjonsvisning for tjenester"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5
+msgid "Service Install View Component's Factory"
+msgstr ""
+
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the install service"
msgstr "Factory for installasjonstjenesten"
-#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for the inventory service"
-msgstr "Factory for inventartjenesten"
-
-#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2
-msgid "Inventory"
-msgstr "Inventar"
-
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:66
msgid "Enable inventory upload."
msgstr "Slå på opplasting av inventar."
@@ -2450,51 +2492,63 @@ msgstr "Vis informasjon om aktive inventarinnstillinger."
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73
msgid "Upload inventory now, if not up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Last opp inventar nå, hvis den ikke er oppdatert."
#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:233
msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker er ikke logget på ammonite ennå.\n"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:236
+msgid "The supplied URL was bad.\n"
+msgstr "Oppgitt URL er ugyldig.\n"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:239
+msgid "A CORBA error occured.\n"
+msgstr "En CORBA-feil oppsto.\n"
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:235
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:242
msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ammonite returnerte en feil under oversetting av url.\n"
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:256
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:263
msgid "Can't post !"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke postere!"
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:269
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:276
msgid "can't open tempory file hell\n"
msgstr "kan ikke åpne midlertidig filskall\n"
-#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:289
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:296
msgid "Can't set body !"
msgstr "Kan ikke sette kropp!"
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Endre passord"
+#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for the inventory service"
+msgstr "Factory for inventartjenesten"
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
-msgid "Eazel Change Password View"
-msgstr "Eazel visning for endring av passord"
+#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventar"
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
-msgid "Eazel Change Password view component"
-msgstr "Eazel komponent for endring av passord"
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1
+msgid "Nautilus Inventory view"
+msgstr "Nautilus inventarvisning"
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
-msgid "Nautilus Service Login View Factory"
-msgstr "Nautilus factory for visning av tjenesteinnlogging"
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2
+msgid "Nautilus Inventory view factory"
+msgstr "Factory for Nautilus inventarvisning"
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Service Login View Component's Factory"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Dette er et eksempel på en innholdsvisningskomponent for Nautilus."
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3
+msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory"
+msgstr "Factory for Nautilus syteminventarkomponent"
+
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4
+msgid "System Inventory"
+msgstr "Systeminventar"
+
+#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5
+msgid "System inventory view component"
+msgstr "Komponent for systeminventar"
#. Setup the title
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:148
@@ -2598,6 +2652,26 @@ msgstr ""
"ble ikke skrevet inn likt to ganger.\n"
"Vennligst prøv igjen."
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Endre passord"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
+msgid "Eazel Change Password View"
+msgstr "Eazel visning for endring av passord"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
+msgid "Eazel Change Password view component"
+msgstr "Eazel komponent for endring av passord"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
+msgid "Nautilus Service Login View Factory"
+msgstr "Nautilus factory for visning av tjenesteinnlogging"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5
+msgid "Service Login View Component's Factory"
+msgstr "Factory for visningskomponenten for tjenesteinnlogging"
+
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:178
msgid "Unknown Date"
msgstr "ukjent dato"
@@ -2647,7 +2721,8 @@ msgstr "Hopper ut av innlesing av sammendragskonfigurasjon!\n"
msgid ""
"I'm sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel "
"Services."
-msgstr "Beklager, nettverksproblemer forhindrer deg i å koble til Eazel tjenester."
+msgstr ""
+"Beklager, nettverksproblemer forhindrer deg i å koble til Eazel tjenester."
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:102
@@ -2657,7 +2732,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your email for activation instructions."
msgstr ""
-"Din konto til Eazel tjenester er ikke aktivert ennå. Du kan ikke logge inn til Eazel tjenester før du aktiverer din konto.\n"
+"Din konto til Eazel tjenester er ikke aktivert ennå. Du kan ikke logge inn "
+"til Eazel tjenester før du aktiverer din konto.\n"
"\n"
"Vennligst sjekk din e-post for instruksjoner angående aktivering."
@@ -2707,104 +2783,53 @@ msgstr "Vennligst logg inn til Eazel-tjenester"
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
msgstr "Ditt brukernavn og passord var ikke korrekt. Vennligst forsøk igjen."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
-msgid "Configure your service preferences"
-msgstr "Konfigurér brukervalg for tjenester"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
-msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
-msgstr "Gå til registrering for Eazel tjenester"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
-msgid "Log out from Eazel Services"
-msgstr "Logg ut fra Eazel-tjenester"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
-msgid "Service _Preferences"
-msgstr "_Brukervalg for tjenester"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
-msgid "Show the log-in dialog box"
-msgstr "Vis dialogboksen for innlogging"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
-msgid "_Log in to Eazel Services"
-msgstr "_Logg på Eazel-tjenester"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
-msgid "_Log out from Eazel Services"
-msgstr "_Logg ut fra Eazel-tjenester"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
-msgid "_Register for Eazel Services"
-msgstr "Registrér deg for Eazel tjenester"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115
msgid "Terms of Use"
msgstr "Bruksbetingelser"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:108
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:116
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Erklæring om konfidensialitet"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
msgid "Account Preferences"
msgstr "Brukervalg for konto"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:167
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:127
#, c-format
-msgid "Welcome Back %s!"
-msgstr "Velkommen tilbake %s!"
+msgid "Welcome, %s!"
+msgstr "Velkommen, %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:173
-msgid "You are not logged in!"
-msgstr "Du er ikke logget inn!"
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:132
+msgid "You are not logged in"
+msgstr "Du er ikke logget inn"
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:265
-msgid "Your Services"
-msgstr "Dine tjenester"
-
-#. create the Additional Services pane
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:329
-msgid "Additional Services"
-msgstr "Tillegstjenester"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:349
-msgid ""
-"\n"
-"Check back here for new system management\n"
-"services that will help make Linux easier to use."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kom tilbake senere for å se nye systemhåndterings-\n"
-"tjenester som vil gjøre Linux enklere å bruke."
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:673
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:393
-msgid "Current Updates"
-msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:709
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Inkluderte nedlastinger"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:426
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versjon %s"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:979
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:869
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
@@ -2814,13 +2839,50 @@ msgstr ""
"nå, eller kanskje din datamaskin ikke er riktig konfigurert. Du kan prøve "
"igjen senere."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:997
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:887
msgid ""
"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
"Fant et problem med data på Eazel's tjenere. Vennligst kontakt "
"support@eazel.com."
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+msgid "Configure your service preferences"
+msgstr "Konfigurér brukervalg for tjenester"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
+msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
+msgstr "Gå til registrering for Eazel tjenester"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
+msgid "Log out from Eazel Services"
+msgstr "Logg ut fra Eazel-tjenester"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+msgid "Service _Preferences"
+msgstr "_Brukervalg for tjenester"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
+msgid "Show the log-in dialog box"
+msgstr "Vis dialogboksen for innlogging"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
+msgid "_Log in to Eazel Services"
+msgstr "_Logg på Eazel-tjenester"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
+msgid "_Log out from Eazel Services"
+msgstr "_Logg ut fra Eazel-tjenester"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
+msgid "_Register for Eazel Services"
+msgstr "Registrér deg for Eazel tjenester"
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130
+#, c-format
+msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
+msgstr "HTTP-feil: %d \"%s\" på uri %s"
+
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
@@ -2831,34 +2893,24 @@ msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
msgstr "Kan ikke skrive loggfil %s -- bruker forvalgt logghåndterer"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Nautilus eazel sample service view component"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Dette er et eksempel på en innholdsvisningskomponent for Nautilus."
+msgstr "Visningskomponent for eksempeltjeneste for Nautilus."
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Nautilus services startup view factory"
-msgstr "Nautilus temavelger"
+msgstr "Factory for oppstartsvisning for Nautilus tjenester"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Services startup view factory"
-msgstr "Nautilus temavelger"
+msgstr "Factory for visning av tjenesteoppstart"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "eazel sample service view"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Dette er et eksempel på en innholdsvisningskomponent for Nautilus."
+msgstr "eazel visning for eksempeltjeneste"
#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the sample service"
@@ -2894,21 +2946,14 @@ msgstr ""
"Feil: Ugyldig syntaks\n"
"Syntaks: %s\n"
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Factory for tekstvisning"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-msgid "Text view"
-msgstr "Tekstvisning"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:316
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan lese inn alt."
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Factory for tekstvisning"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:317
+msgid "File too large"
+msgstr "Filen er for stor"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "Lucida"
@@ -2946,19 +2991,41 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:316
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan lese inn alt."
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Factory for tekstvisning"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:317
-msgid "File too large"
-msgstr "Filen er for stor"
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+msgid "Text view"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Factory for tekstvisning"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
+msgid "animation to indicate on-going activity"
+msgstr "animasjon for å vise pågående aktivitet"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
+msgid "throbber"
+msgstr "throbber"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
+msgid "throbber factory"
+msgstr "Factory for throbber"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
+msgid "throbber object factory"
+msgstr "throbber objekt factory"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
-msgstr "Drep taper sidelinjepanel"
+msgstr "Nautilus tre sidelinjepanel"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
@@ -2982,7 +3049,7 @@ msgstr "Sort"
#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Blå kant"
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
@@ -3030,7 +3097,7 @@ msgstr "Betong"
#: data/browser.xml.h:16
msgid "Cool"
-msgstr "Kjølig"
+msgstr "Kult"
#: data/browser.xml.h:17
msgid "Cork"
@@ -3057,9 +3124,8 @@ msgid "Dark GNOME"
msgstr "Mørk GNOME"
#: data/browser.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Deep Teal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Dyp \"teal\""
#: data/browser.xml.h:24
msgid "Distinguished"
@@ -3089,7 +3155,7 @@ msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1484
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1561
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -3186,7 +3252,7 @@ msgid "Numbers"
msgstr "Tall"
#: data/browser.xml.h:55
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1048
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3284,7 +3350,7 @@ msgstr "Terracotta"
#: data/browser.xml.h:79
msgid "Urgent"
-msgstr "Viktig"
+msgstr "Haster"
#: data/browser.xml.h:80
msgid "Violet"
@@ -3315,13 +3381,13 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "GIMP"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:548
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:567
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4686
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4704
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
msgstr "Søppelkurv"
@@ -3349,6 +3415,159 @@ msgstr "Google"
msgid "Search Engines"
msgstr "Søkemotorer"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+msgid "Borland"
+msgstr "Borland"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
+msgid "CNET Computers.com"
+msgstr "CNET Computers.com"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
+msgid "CNET Linux Center"
+msgstr "CNET Linux senter"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
+msgid "Caldera"
+msgstr "Caldera"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
+msgid "CollabNet"
+msgstr "Collabnet"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
+msgid "Compaq"
+msgstr "Compaq"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
+msgid "Debian.org"
+msgstr "Debian.org"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
+msgid "Dell"
+msgstr "Dell"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
+msgid "Eazel"
+msgstr "Eazel"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
+msgid "Freshmeat.net"
+msgstr "Freshmeat.net"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
+msgid "GNOME.org"
+msgstr "GNOME.org"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
+msgid "GNU.org"
+msgstr "GNU.org"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
+msgid "Hewlett-Packard"
+msgstr "Hewlett-Packard"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "IBM"
+msgstr "IBM"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
+msgid "Linux Companies"
+msgstr "Linux-selskaper"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
+msgid "Linux Documentation Project"
+msgstr "Linux dokumentasjonsprosjektet"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
+msgid "Linux Online"
+msgstr "Linux Online"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
+msgid "Linux Resources"
+msgstr "Linux ressurser"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+msgid "Linux at IBM"
+msgstr "Linux hos IBM"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+msgid "LinuxNewbie.org"
+msgstr "LinuxNewbie.org"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+msgid "Linuxcare"
+msgstr "Linuxcare"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
+msgid "Myplay"
+msgstr "Myplay"
+
+#. The copyright character in here is correct for
+#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
+#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
+#.
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24 nautilus.desktop.in.h:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:240 src/nautilus-window-menus.c:553
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
+msgid "News and Media"
+msgstr "Nyheter og media"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+msgid "OSDN"
+msgstr "OSDN"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+msgid "OpenOffice"
+msgstr "OpenOffice"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+msgid "Slashdot"
+msgstr "Slashdot"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
+msgid "Software"
+msgstr "Programvare"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+msgid "SourceForge"
+msgstr "SourceForge"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
+msgid "SourceXchange"
+msgstr "SourceXchange"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+msgid "Sun StarOffice"
+msgstr "Sun StarOffice"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
+msgid "VA Linux"
+msgstr "VA Linux"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+msgid "VMWare"
+msgstr "VMWare"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Web Services"
+msgstr "Web-tjenester"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+msgid "Ximian"
+msgstr "Ximian"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+msgid "ZDNet Linux Resource Center"
+msgstr "ZDNET Linux ressurssenter"
+
#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"
@@ -3363,8 +3582,16 @@ msgstr ""
#: icons/arlo/arlo.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
+msgstr "Crux-\"Teal\""
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
+msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr ""
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
+msgid "Crux-Eggplant"
+msgstr "Crux-eggplant"
+
#: icons/default.xml.h:1
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -3393,17 +3620,155 @@ msgstr "-adobe-helvetica-fet-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-fet-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+#. Today, use special word.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2260
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "i dag, %-I:%M %p"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "i går, %-I:%M %p"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270
+msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#. Other dates.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275
+msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331
+msgid "0 items"
+msgstr "0 oppføringer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 mapper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3332
+msgid "0 files"
+msgstr "0 filer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3336
+msgid "1 item"
+msgstr "1 oppføring"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3336
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 mappe"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3337
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fil"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3340
+#, c-format
+msgid "%u items"
+msgstr "%u oppføringer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3340
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u mapper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3341
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u filer"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3641
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655
+msgid "? items"
+msgstr "? oppføringer"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3646
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3659
+msgid "unknown type"
+msgstr "ukjent type"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3661
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "ukjent MIME-type"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3666
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3718
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
+"aaron@eazel.com"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732
+msgid "link"
+msgstr "lenke"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "lenke til %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752
+msgid "link (broken)"
+msgstr "lenke (ødelagt)"
+
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:387
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:565
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:578
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3414,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -3427,7 +3792,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å endre "
"opphavsmappen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:595
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -3438,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan ikke slettes fordi opphavsmappen er skrivebeskyttet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:626
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3451,7 +3816,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan ikke flyttes fordi du ikke har rettigheter til å endre den "
"opphavsmappen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:620
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3464,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven fordi du ikke har rettigheter til å "
"endre den eller opphavsmappen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -3475,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan ikke kopieres fordi du ikke har leserettigheter."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:679
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3486,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ikke nok plass på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:671
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:684
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -3497,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ikke nok plass på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:688
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -3508,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ikke nok plass på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:687
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3519,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har ikke skriverettigheter til denne mappen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:704
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3530,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Måldisken er skrivebeskyttet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:711
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -3541,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har ikke skriverettigheter til denne mappen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -3552,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Måldisken er skrivebeskyttet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:709
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -3563,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har ikke skriverettigheter i denne mappen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:713
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:726
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -3574,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Måldisken er skrivebeskyttet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -3585,7 +3950,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsette?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:746
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -3596,7 +3961,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsette?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:750
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:763
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -3607,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsette?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:756
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -3618,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsette?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:784
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -3629,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsette?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:788
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -3640,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsette?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:792
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -3651,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsette?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:785
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -3662,34 +4027,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du fortsette?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:901
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:914
msgid "Error while copying."
msgstr "Feil under kopiering."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:904
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:917
msgid "Error while moving."
msgstr "Feil under flytting."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:907
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:920
msgid "Error while linking."
msgstr "Feil under oppretting av lenke."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:912
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:925
msgid "Error while deleting."
msgstr "Feil under sletting."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:937
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1034
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1047
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -3698,7 +4063,7 @@ msgid ""
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1040
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1053
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -3707,11 +4072,11 @@ msgid ""
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1048
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Kan ikke erstatte fil."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1058
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -3722,29 +4087,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du erstatte den?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1082
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt under kopiering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097
msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1133
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "lenke til %s"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1150
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "en annen lenke til %s"
@@ -3753,25 +4111,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1153
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dste lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1157
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1170
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dre lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1174
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%ddje lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1165
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dde lenke til %s"
@@ -3781,231 +4139,231 @@ msgstr "%dde lenke til %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
msgid "st copy)"
msgstr "ste (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "nd copy)"
msgstr "dre (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1193
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "rd copy)"
msgstr "dje (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
msgid "th copy)"
msgstr "de (kopi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1205
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1222
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dste kopi)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1224
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dndre kopi)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1226
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%ddje kopi)%s"
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dte kopi)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1299
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1312
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1307
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1320
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1464
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2028
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2044
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1777
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1790
msgid "Moving files"
msgstr "Flytter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1779
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1792
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer flyttet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1781
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1782
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1795
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytting..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1783
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1796
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fullfører flytting..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1793
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806
msgid "Creating links to files"
msgstr "Oppretter lenker til filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1795
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1808
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer lenket:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1810
msgid "Linking"
msgstr "Lenker"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1798
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Forbereder oppretting av lenker..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1799
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1812
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fullfører oppretting av lenker..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1808
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer kopiert:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1810
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til søppelkurven."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere til søppelkurv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2119
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Søppelkurven må befinne seg på skrivebordet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1876
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1865
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2120
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1878
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2136
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke endre plassering av Søppelkurven"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1866
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1886
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til seg selv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1887
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914
msgid "You cannot link a file to itself."
msgstr "Du kan ikke lenke en fil til seg selv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "You cannot move a file onto itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en fil til seg selv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1901
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "Can't Link To Self"
msgstr "Kan ikke lenke til seg selv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "Can't Move Onto Self"
msgstr "Kan ikke flytte over seg selv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -4015,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har ikke skriverettigheter til målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -4025,412 +4383,293 @@ msgstr ""
"\n"
"Ingen plass på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2054
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2070
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uten navn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2142
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Du kan ikke kaste \"%s\" i søppelkurven."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2130
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Feil under flytting til søppelkurven"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2173
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til søppelkurv"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2159
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer kastet ut:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2162
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Forbereder flytting til søppel..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2206
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletting av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2237
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer søppelkurven"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette alle oppføringer i søppelkurven permanent?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Slett innhold i søppelkurv?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "Empty"
msgstr "Tøm"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2324
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2315
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2315
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2316
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2316
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2318
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2318
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2325
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2319
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2320
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2320
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopi).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2321
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2321
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2322
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2322
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (ny kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2324
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (ny kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2325
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (ny kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3dje kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3dje kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (ny kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3dje kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ste kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ndre kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ste kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ndre kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23dje kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23dje kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24de kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24de kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25te kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25te kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24de kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25te kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24de kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25te kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000te kopi).txt"
-#. Today, use special word.
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "i går, %-I:%M %p"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271
-msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-
-#. Other dates.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276
-msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313
-msgid "0 items"
-msgstr "0 oppføringer"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mapper"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314
-msgid "0 files"
-msgstr "0 filer"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3318
-msgid "1 item"
-msgstr "1 oppføring"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3318
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mappe"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3319
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fil"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u oppføringer"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mapper"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3323
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u filer"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3623
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637
-msgid "? items"
-msgstr "? oppføringer"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3628
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bytes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3641
-msgid "unknown type"
-msgstr "ukjent type"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3643
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ukjent MIME-type"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3648
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjent"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3684
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3696
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:330
#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
-"aaron@eazel.com"
-msgstr ""
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld av %ld"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714
-msgid "link"
-msgstr "lenke"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3734
-msgid "link (broken)"
-msgstr "lenke (ødelagt)"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88
+msgid "GConf Error"
+msgstr "GConf-feil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:638
msgid "fixed"
msgstr "fast"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
#. localizers: These strings are part of the strftime
#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
#. * needed.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1192
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1221
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1193
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1222
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1194
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1223
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/ 1/00, 1:00 AM"
@@ -4472,7 +4711,7 @@ msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Aktivér oppføringer med dobbeltklikk"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:605
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
msgid "Activating Executable Text Files"
msgstr "Aktiverer kjørbare tekstfiler"
@@ -4505,254 +4744,266 @@ msgid "Display text in icons"
msgstr "Vis tekst i ikoner"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:138
+msgid "Display item counts for folders"
+msgstr "Vis antall oppføringer for mapper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Show thumbnails for image files"
msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144
msgid "Read and write metadata in each folder"
msgstr "Les og skriv metadata i hver mappe"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147
msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
msgstr "Spill av en lydfil når muspekeren er over den"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Bruk jevnere (men tregere) grafikk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "Font family used to display file names"
msgstr "Skrifttypefamilie som brukes for å vise filnavn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "Display tool bar in new windows"
msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Bruk Nautilus til å tegne skrivebordet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:171
-msgid "Always do slow, complete search"
-msgstr "Alltid bruk tregt, komplett søk"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
+msgid ""
+"Do slower but more complete search whenever possible\n"
+"Slower search is not available when searching by content"
+msgstr ""
+"Bruk tregere men mer komplett søk når mulig\n"
+"Tregere søk er ikke tilgjengelig når det søkes etter innhold"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:175
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "search type to do by default"
msgstr "standard søketype"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "search by text"
msgstr "søk etter tekst"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Search for files by text only"
msgstr "Kun søk etter filer med tekst"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187
msgid "search by text and properties"
msgstr "søk etter tekst og egenskaper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:188
msgid "Search for files by text and by their properties"
msgstr "Søk etter filer med tekstinnhold og egenskaper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "Search Web Location"
msgstr "Søk på web"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
msgstr "Vis skjulte filer (begynner med \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
msgstr "Vis sikkerhetskopier (slutter med \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Velg spesielle flagg i Egenskaper-vinduet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "Show only folders in tree sidebar panel"
msgstr "Vis kun mapper i treet på sidepanelet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "Can add Content"
msgstr "Kan legge til Innhold"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
msgid "Don't include the built-in bookmarks"
msgstr "Ikke inkludér innebygde bokmerker"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705
msgid "Home Location"
msgstr "Hjemmeplassering"
#. Proxy descriptions
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Bruk HTTP-proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Port for HTTP-proxy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:514
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:515
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Innstillinger for utseende"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:517
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Jevnere grafikk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:524
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:543
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:530
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:559
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
msgid "Folder Views"
msgstr "Mappevisninger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579
msgid "Folder Views Settings"
msgstr "Innstillinger for mappevisninger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:562
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
msgid "Window Behavior"
msgstr "Vindusoppførsel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:569
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:588
msgid "Click Behavior"
msgstr "Klikk-oppførsel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Søppel-oppførsel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3450
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:617
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
msgid "Search Settings"
msgstr "Innstillinger for søk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:619
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Alternativer for kompleksitet i søk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:625
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
msgid "Search Tradeoffs"
msgstr "Forsaking ved søk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
msgid "Search Locations"
msgstr "Lokasjoner for søk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:643
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Sidelinjepaneler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
msgid "Sidebar Panels Description"
msgstr "Beskrivelse for sidepanel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:647
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666
msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
msgstr "Velg hvilke paneler som skal vises på sidelinjen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:683
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:703
msgid "Navigation Settings"
msgstr "Innstillinger for navigasjon"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-innstillinger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Innebygde bokmerker"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Forsak hastighet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
msgid "Speed Tradeoffs Settings"
msgstr "Innstillinger for forsaking av hastighet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Vis tekst i ikoner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752
+msgid "Show Item Counts for Folders"
+msgstr "Vis antall oppføringer for mapper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
msgid "Previewing Sound Files"
msgstr "Forhåndsviser lydfiler"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Gjør detaljer om katalogutseende offentlig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
msgid "always"
msgstr "alltid"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:958
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:961
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:987
msgid "local only"
msgstr "kun lokalt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988
msgid "Local Files Only"
msgstr "Kun lokale filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991
msgid "never"
msgstr "aldri"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:966
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:992
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
@@ -4837,10 +5088,6 @@ msgstr "Gjenopprett inntasting"
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Gjenopprett det endrede navnet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207
-msgid "Prefs Box"
-msgstr "Brukervalg-boks"
-
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76
msgid "Beginner"
msgstr "Begynner"
@@ -4853,8 +5100,12 @@ msgstr "Viderekommen"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207
+msgid "Prefs Box"
+msgstr "Brukervalg-boks"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186
-#: src/nautilus-window.c:893 src/nautilus-window.c:1129
+#: src/nautilus-window.c:895 src/nautilus-window.c:1136
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Vis som %s"
@@ -4953,11 +5204,10 @@ msgstr "Bruk som forvalgt kun for \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ikke inlkluder i menyen for \"%s\" oppføringer."
-#. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1937
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -5019,7 +5269,7 @@ msgstr ""
#. * where to put it, and who would delete it
#. * when done.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:444
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:446
#, c-format
msgid ""
"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
@@ -5028,299 +5278,242 @@ msgstr ""
"Beklager, %s kan kun åpne lokale filer, og \"%s\" er ekstern. Hvis du ønsker "
"å åpne den med %s, må du lage en lokal kopi først."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:448
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:450
msgid "Can't open remote file"
msgstr "Kunne ikke åpne ekstern fil"
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that contains a string
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#. "%s" here is a pattern the file name
+#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
#, c-format
-msgid "containing \"%s\" in their names"
-msgstr "som har \"%s\" i sitt navn"
+msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+msgstr "[Oppføringer ]som har \"%s\" i sitt navn"
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that start with a string
+#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
+#. "nautilus"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
#, c-format
-msgid "starting with \"%s\""
-msgstr "som starter med \"%s\""
+msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]som starter med \"%s\""
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that end with a string
+#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
+#. "mime"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
#, c-format
-msgid "ending with %s"
-msgstr "som slutter med %s"
+msgid "[Items ]ending with %s"
+msgstr "[Oppføringer ]som slutter med %s"
+
+#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
+#. as "nautilus"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
+#, c-format
+msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+msgstr "[Oppføringer ]som ikke har \"%s\" i sitt navn"
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that match a regular
-#. expression
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233
+#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
#, c-format
-msgid "matching the regular expression \"%s\""
-msgstr "som er likt det regulære uttrykket \"%s\""
+msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]som er lik det regulære uttrykket \"%s\""
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that match a glob pattern
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238
+#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
#, c-format
-msgid "matching the file pattern \"%s\""
-msgstr "som er likt filmønsteret \"%s\""
+msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]som er lik filmønsteret \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248
+msgid "[Items that are ]regular files"
+msgstr "[Oppføringer som er ]vanlige filer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251
+msgid "[Items that are ]text files"
+msgstr "[Oppføringer som er ]tekstfiler"
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that are not directories,
-#. sockets, etc.
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
-msgid "regular files"
-msgstr "vanlige filer"
+msgid "[Items that are ]applications"
+msgstr "[Oppføringer som er ]applikasjoner"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257
+msgid "[Items that are ]folders"
+msgstr "[Oppføringer som er ]mapper"
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that are stored as plain
-#. text
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
-msgid "text files"
-msgstr "tekstfiler"
-
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of files that are binary files or
-#. applications you can run
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:266
-msgid "applications"
-msgstr "applikasjoner"
-
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of items that are folders
-#. (directories)
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272
-msgid "folders"
-msgstr "mapper"
-
-#. Part of a window title for search results: a
-#. description of the set of items that are music files
-#. (mp3s, wavs)
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:278
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129
-msgid "music"
-msgstr "musikk"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing the fact that files are not of a certain type
-#. (folder, music, etc). Context is "files that are [folder,
-#. music]"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:288
+msgid "[Items that are ]music"
+msgstr "[Oppføringer som er ]musikk"
+
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268
+#, c-format
+msgid "[Items ]that are not %s"
+msgstr "[Oppføringer ]som ikke er %s"
+
+#. "%s" here is a word describing a file type, for example
+#. "folder"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273
+#, c-format
+msgid "[Items ]that are %s"
+msgstr "[Oppføringer ]som er %s"
+
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
+#, c-format
+msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]ikke eid av \"%s\""
+
+#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
+#. "root"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292
+#, c-format
+msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]eid av \"%s\""
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295
#, c-format
-msgid "that are %s"
-msgstr "som er %s"
+msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]med eier-UID \"%s\""
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing the fact that files are not owned by someone,
-#. Context is files not ownd by xxx
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
#, c-format
-msgid "not owned by \"%s\""
-msgstr "ikke eid av \"%s\""
+msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]med eier-UID forskjellig fra \"%s\""
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing the fact that files are owned by someone.
-#. Context is files owned by root
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309
#, c-format
-msgid "owned by \"%s\""
-msgstr "eid av \"%s\""
+msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+msgstr "[Oppføringer ]større enn %s bytes"
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing the fact that files have a specific owner uid.
-#. Context is "files with owner UID xx"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312
#, c-format
-msgid "with owner UID \"%s\""
-msgstr "med eier-UID \"%s\""
+msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+msgstr "[Oppføringer ]mindre enn %s bytes"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315
+#, c-format
+msgid "[Items ]of %s bytes"
+msgstr "[Oppføringer ]med størrelse %s bytes"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326
+msgid "[Items ]modified today"
+msgstr "[Oppføringer ]endret i dag"
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing the fact that files have a specific owner uid
-#. other than this one. Context is "files with owner uid
-#. other than xx"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329
+msgid "[Items ]modified yesterday"
+msgstr "[Oppføringer ]endret i går"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332
#, c-format
-msgid "with owner UID other than \"%s\""
-msgstr "med eier-UID forskjellig fra \"%s\""
+msgid "[Items ]modified on %s"
+msgstr "[Oppføringer ]endret %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334
+#, c-format
+msgid "[Items ]not modified on %s"
+msgstr "[Oppføringer ]ikke endret %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified before %s"
+msgstr "[Oppføringer ]endret før %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified after %s"
+msgstr "[Oppføringer ]endret etter %s"
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files are larger than a certain size.
-#. Context is "files larger than %s bytes"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
#, c-format
-msgid "larger than %s bytes"
-msgstr "større enn %s bytes"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files are larger than a certain size.
-#. Context is "files smaller than %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349
-#, c-format
-msgid "smaller than %s bytes"
-msgstr "mindre enn %s bytes"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files are larger than a certain size.
-#. Context is "files of %s bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:355
-#, c-format
-msgid "of %s bytes"
-msgstr "med størrelse %s bytes"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified since midnight of
-#. the current day. Context is "files modified today"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:369
-msgid "modified today"
-msgstr "endret i dag"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified since midnight of
-#. the previous day. Context is "files modified yesterday"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:375
-msgid "modified yesterday"
-msgstr "endret i går"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified since midnight of
-#. the date that will replace the %s. Context is "files
-#. modified on 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:382
-#, c-format
-msgid "modified on %s"
-msgstr "endret på %s"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were not modified since midnight
-#. of the date that will replace the %s. Context is "files
-#. not modified on 11/20/00"
+msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+msgstr "[Oppføringer ]endret innen en uke fra %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346
+#, c-format
+msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+msgstr "[Oppføringer ]endret innen en måned fra %s"
+
+#. "%s" here is the name of an Emblem
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359
+#, c-format
+msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]merket med \"%s\""
+
+#. "%s" here is the name of an Emblem
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
+#, c-format
+msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]ikke merket med \"%s\""
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379
+#, c-format
+msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]med alle ordene \"%s\""
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384
+#, c-format
+msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]som inneholder ett av ordene \"%s\""
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
#, c-format
-msgid "not modified on %s"
-msgstr "ikke endret på %s"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were not modified since midnight
-#. of the date that will replace the %s. Context is "files
-#. modified before 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:396
-#, c-format
-msgid "modified before %s"
-msgstr "endret før %s"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified after midnight of
-#. the date field that will replace the %s. Context is
-#. "files modified after 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:403
-#, c-format
-msgid "modified after %s"
-msgstr "endret etter %s"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified within a week of
-#. the date field that will replace the %s. Context is
-#. "files within a week of 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:410
-#, c-format
-msgid "modified within a week of %s"
-msgstr "endret innen en uke fra %s"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files were modified within a week of
-#. the date field that will replace the %s. Context is
-#. "files within a month of 11/20/00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:417
-#, c-format
-msgid "modified within a month of %s"
-msgstr "endret innen en måned fra %s"
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files have emblems attached that include
-#. the one that will replace the %s. Context is "files
-#. marked with Important"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:433
-#, c-format
-msgid "marked with \"%s\""
-msgstr "merket med \"%s\""
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the files have emblems attached that don't
-#. include the one that will replace the %s. Context is
-#. "files not marked with Important"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:440
-#, c-format
-msgid "not marked with \"%s\""
-msgstr "ikke merket med \"%s\""
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the (text) files searched for contain the
-#. word or words that will replace the %s. Context is "files
-#. with all the word "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:458
-#, c-format
-msgid "with all the words \"%s\""
-msgstr "med alle ordene \"%s\""
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the (text) files searched for contain the
-#. word or one or more of the words that will replace the %s.
-#. Context is "files containing one of the words "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:465
-#, c-format
-msgid "containing one of the words \"%s\""
-msgstr "inneholder ett av ordene \"%s\""
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the (text) files searched for don't
-#. contain the word or all of the words that will replace the
-#. %s. Context is "files without all the word "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:472
-#, c-format
-msgid "without all the words \"%s\""
-msgstr "uten alle ordene \"%s\""
-
-#. Part of a window title for search results: way of
-#. describing that the (text) files searched for contain none of
-#. the word or words that will replace the %s. Context is "files
-#. with none of the words "bob frank"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:479
-#, c-format
-msgid "without any of the words \"%s\""
-msgstr "uten noen av ordene \"%s\""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:647
-msgid "are folders"
-msgstr "er mapper"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:665
-msgid " and "
-msgstr " og "
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:694
+msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]uten alle ordene \"%s\""
+
+#. "%s" here is a word or words present in the file, for
+#. example "nautilus" or "apple orange"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394
+#, c-format
+msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+msgstr "[Oppføringer ]uten noen av ordene \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556
+msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+msgstr "[Oppføringer større enn 400K] og [uten alle ordene \"eple appelsin\"]"
+
+#. Human readable description for a criterion in a search for
+#. files. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:561
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
+
+#. The beginning of the description of a search that has just been
+#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
+#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Oppføringer %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:804
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Oppføringer som har \"stuff\" i sitt navn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:806
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703
msgid "Items that are regular files"
-msgstr "vanlige filer"
+msgstr "Oppføringer som er vanlige filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:809
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Oppføringer som har \"stuff\" i navnet og er vanlige filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:813
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
@@ -5328,7 +5521,7 @@ msgstr ""
"Oppføringer som har \"stuff\" i navnet, er vanlige filer og som er mindre "
"enn 2000 bytes"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:817
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Oppføringer som har \"medusa\" i navnet og er mapper"
@@ -5358,6 +5551,10 @@ msgstr "Søker på diskene"
msgid "Nautilus is searching for trash folders."
msgstr "Nautilus søker etter søppelmapper."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:591
+msgid "on the desktop"
+msgstr "på skrivebordet"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@@ -5481,19 +5678,19 @@ msgstr "Diskett"
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Ukjent volum"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "C_lear Text"
msgstr "F_jern tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiér valgt tekst til utklippstavlen"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
@@ -5501,7 +5698,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopier tekst"
@@ -5513,87 +5710,26 @@ msgstr "_Klipp ut tekst"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lim inn tekst"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Factory for Nautilus skallet og filhåndtereren"
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus factory"
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilus filhåndterer ikonvisning"
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus bildevisning"
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus skall"
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
-msgid "Search List"
-msgstr "Søkeliste"
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
+msgstr "Nautilus filhåndterer og grafisk skall"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:714
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713
msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal."
msgstr "Nautilus støtter ikke oppstartere som er avhengig av en terminal."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:716
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:715
msgid "Unable to Create Link"
msgstr "Kan ikke opprette lenke"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:752
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:746
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:751
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lenke til %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
msgid "Link to Unknown"
msgstr "Lenke til ukjent"
@@ -5605,78 +5741,78 @@ msgstr "Lenke til ukjent"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:856
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1139
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1138
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tøm søppelkurv..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1141
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1140
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1161
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1160
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Avmonter volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:473
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åpne %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1197
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneholdende 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inneholdende %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
@@ -5688,7 +5824,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1255
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5697,7 +5833,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1417
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1382
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5706,18 +5842,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer "
"vil ikke vises."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2566
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2571
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5726,7 +5862,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette "
"dem med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5735,21 +5871,21 @@ msgstr ""
"%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du "
"slette ddisse %d oppføringene med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2583
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2689
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5758,79 +5894,79 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2688
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2897
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2938
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visningsprogram for %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3122
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Åpne i et _nytt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Åpne i %d _nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3155
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Sle_tt fra søppelkurven..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Sle_tt fra søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flyt_t til søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194
msgid "Create _Links"
msgstr "Opprett _lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm søppelkurv..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3278
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Fj_ern egendefinert bilde"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -5838,7 +5974,7 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Ønsker du å flytte "
"denne lenken til søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5847,34 +5983,34 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du "
"legge denne lenken i søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389
msgid "Throw Away"
msgstr "Kast bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3502
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3448
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3509
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3559
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5882,16 +6018,16 @@ msgstr ""
"Beklager, men du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener av "
"sikkerhetshensyn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åpner \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3696
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
@@ -5931,12 +6067,10 @@ msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Navnet \"%s\" er ikke gyldig. Vennligst bruk et annet navn."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Feil under flytting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet."
+"Kunne ikke endre navn på \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
#. fall through
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
@@ -5955,12 +6089,10 @@ msgid ""
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre gruppen for \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Feil under flytting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet."
+"Kunne ikke endre gruppe for \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
#, c-format
@@ -5972,12 +6104,10 @@ msgid "Error Setting Group"
msgstr "Feil under setting av gruppe"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"Feil under flytting.\n"
-"\n"
-"\"%s\" kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet."
+"Kunne ikke endre eier for \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
#, c-format
@@ -5989,10 +6119,12 @@ msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Feil under endring av eier"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Beklager, kunne ikke endre rettigheter for \"%s\"."
+msgstr ""
+"Kunne ikke endre rettigheter for \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet "
+"disk"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
#, c-format
@@ -6132,17 +6264,13 @@ msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peker til \"%s\""
-#. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1943
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:504
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1949
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:510
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -6151,46 +6279,46 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:683
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:694
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:684
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:695
msgid "Changing group"
msgstr "Endrer gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:845
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:857
msgid "Changing owner"
msgstr "Endrer eier"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1025
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1045
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 oppføring, med størrelse %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1047
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d oppføringer, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -6199,135 +6327,135 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1301
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1455
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1460
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1462
msgid "Where:"
msgstr "Hvor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1387
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1464
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1393
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1396
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1405
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Velg egendefinert ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1411
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Fjern egendefinert ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1744
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1848
msgid "Set User ID"
msgstr "Sett bruker-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1853
msgid "Special Flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
msgid "Set Group ID"
msgstr "Sett gruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858
msgid "Sticky"
msgstr "Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1884
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke ender disse rettighetene."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
msgid "File Owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1794
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
msgid "File Group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1813
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1814
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951
msgid "Read"
msgstr "Lese"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1837
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955
msgid "Write"
msgstr "Skrive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959
msgid "Execute"
msgstr "Kjøre"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1899
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2011
msgid "Number View:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Last Changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1904
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2152
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106
#: src/nautilus-property-browser.c:1370
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
msgid "Select an image to represent the file:"
msgstr "Velg et bilde som skal representere filen:"
@@ -6341,11 +6469,12 @@ msgstr ""
"din disk sist ble indeksert."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:139
-#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
-msgstr "Beklager, men Medusa-søketjenesten ikke tilgjengelig."
+msgstr ""
+"Beklager, men Medusa-søketjenesten ikke tilgjengelig fordi den ikke er "
+"installert."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
@@ -6709,7 +6838,7 @@ msgstr "Vis eller modifisér egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Dupliser"
+msgstr "_Duplisér"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Open"
@@ -6795,7 +6924,7 @@ msgstr "R_ydd opp etter navn"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "_Icon Captions..."
-msgstr "_Ikon tekst..."
+msgstr "_Ikontekst..."
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "_Lay out items"
@@ -6854,11 +6983,12 @@ msgid "Error while trying to reindex: No response"
msgstr "Feil under forsøk på å reindeksere: Ikke svar"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Error while trying to reindex: Internal Indexer Error. Tell "
"rebecka@eazel.com"
-msgstr "Feil under forsøk på å reindeksere: Ingen indeksmotor tilgjengelig"
+msgstr ""
+"Feil under forsøk på å reindeksere: Intern feil i indekserer. Si fra til "
+"rebecka@eazel.com"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:108
msgid "Error While Reindexing"
@@ -6930,11 +7060,11 @@ msgstr "Om Nautilus"
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
-#: src/nautilus-application.c:266
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
-#: src/nautilus-application.c:271
+#: src/nautilus-application.c:273
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
@@ -6948,7 +7078,7 @@ msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:387
+#: src/nautilus-application.c:392
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -6957,8 +7087,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen eller installere Nautilus på nytt."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:391
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-application.c:396
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -6975,10 +7104,10 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå. Problemet vil kanskje løses ved å starte om "
"datamaskinen eller installere Natutilus på nytt. \n"
"\n"
-"OAF kunne ikke finne nautilus.oafinfo filen. En årsak til dette ser ut til å "
-"være en LD_LIBRARY_PATH som ikke inneholder oaf bibliotekets katalog. En "
+"OAF kunne ikke finne en Nautilus_Shell.oaf fil. En årsak til dette ser ut "
+"til å være en LD_LIBRARY_PATH som ikke inneholder bibliotekets katalog. En "
"annen mulig årsak kan være en ugyldig installasjon som mangler "
-"nautilus.oafinfo filen. \n"
+"Nautilus_Shell.oaf filen. \n"
"\n"
"Noen ganger vil det være nok å drepe oafd og gconfd, men vi vet ikke hvorfor."
@@ -6991,11 +7120,12 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:416 src/nautilus-application.c:434
+#: src/nautilus-application.c:421 src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: src/nautilus-application.c:417
+#: src/nautilus-application.c:422
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -7003,15 +7133,27 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra OAF under forsøk på å "
"registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: src/nautilus-application.c:435
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
-"attempting to locate the factory."
+"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
+"help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga. en uventet feil fra OAF under forsøk på å "
-"finne factory."
+"finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe oafd og starte Nautilus på "
+"nytt."
-#: src/nautilus-application.c:589
+#: src/nautilus-application.c:447
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
+"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
+"may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus kan ikke brukes nå pga. en uventet feil fra OAF under forsøk på å "
+"finne factory. Hvis du dreper oafd og starter Nautilus på nytt vil dette "
+"kunne fikse problemet."
+
+#: src/nautilus-application.c:605
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -7289,12 +7431,12 @@ msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
msgstr "Oppdatering fullført... Trykk neste for å fortsette."
#. set the window title
-#: src/nautilus-link-set-window.c:191
+#: src/nautilus-link-set-window.c:189
msgid "Link sets"
msgstr "Lenkesett"
#. add a descriptive label
-#: src/nautilus-link-set-window.c:204
+#: src/nautilus-link-set-window.c:202
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr ""
"Legg til eller fjern sett med lenker ved å klikke på avkrysningsboksene "
@@ -7533,154 +7675,160 @@ msgstr " Fjern en farge "
msgid " Remove an emblem "
msgstr " Fjern et emblem "
-#. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
-msgid "Content"
-msgstr "Innhold"
+#. Menu item in the search bar.
+#. Bracketed items are context, and are message
+#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
+#. string, and only the translation for "containing '%s' will
+#. be used. If you do translate the whole string, leave the
+#. translations of the rest of the text in brackets, so it
+#. will not be used.
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
+msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
+msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+msgstr ""
-#. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
-msgid "With Emblem"
-msgstr "Med emblem"
+msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+msgstr ""
-#. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Sist endret"
+msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+msgstr ""
-#. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
-msgid "Owner"
-msgstr "Eier"
+msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
+msgid "[File name] contains [help]"
+msgstr ""
-#. The "contains" in a search for items where "file name contains"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-msgid "contains"
-msgstr "inneholder"
+msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+msgstr ""
-#. The "starts with" in a search for items where "file name starts with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
-msgid "starts with"
-msgstr "starter med"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+msgid "[File name] ends with [.c]"
+msgstr ""
-#. The "ends with" in a search for items where "file name ends with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
-msgid "ends with"
-msgstr "slutter med"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+msgstr ""
-#. The "matches glob" (eg *.c) in a search for items where "file name matches glob"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:92
-msgid "matches glob"
-msgstr "er lik glob"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+msgstr ""
-#. The "matches regexp" (eg '[a-z]{2}+' in a search for items where "file name matches regexp"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
-msgid "matches regexp"
-msgstr "er lik regexp"
+msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+msgstr ""
-#. The "includes all of" in a search for items where "content includes all of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:100
-msgid "includes all of"
-msgstr "inkluderer alle"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
+msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+msgstr "[Filinnhold] inkluderer ikke alle disse [eple appelsin]"
-#. The "includes any of" in a search for items where "content includes any of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102
-msgid "includes any of"
-msgstr "inkluderer enhver"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+msgid "[File type] is [folder]"
+msgstr ""
-#. The "does not include all of" in a search for items where "content does not include all of"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
-msgid "does not include all of"
-msgstr "inkluderer ikke alle"
+msgid "[File type] is not [folder]"
+msgstr ""
-#. The "includes none of" in a search for items where "content includes none of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106
-msgid "includes none of"
-msgstr "inkluderer ingen"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
+msgid "[File type is] regular file"
+msgstr "[Filtype er] vanlig fil"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
+msgid "[File type is] text file"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+msgid "[File type is] application"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
+msgid "[File type is] folder"
+msgstr ""
-#. The "is" in a search for items where "Type is"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:151
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:187
-msgid "is"
-msgstr "er"
-
-#. The "is not" in a search for items where "Type is not"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:115
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:153
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:189
-msgid "is not"
-msgstr "er ikke"
-
-#. A type of file you can search for; context is "Type is regular file"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:121
-msgid "regular file"
-msgstr "vanlig fil"
-
-#. A type of file you can search for; context is "Type is text file"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123
-msgid "text file"
-msgstr "tekstfil"
-
-#. A type of file you can search for; context is "Type is application"
+msgid "[File type is] music"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
+msgid "[File size is] larger than [400K]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
+msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
+msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
-msgid "application"
-msgstr "applikasjon"
+msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
+msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
+msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+msgstr ""
-#. A type of file you can search for; context is "Type is folder"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:127
-msgid "folder"
-msgstr "mappe"
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
+msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
+msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+msgstr ""
-#. In relation to file size; context is "Size larger than"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "larger than"
-msgstr "større enn"
-
-#. In relation to file size; context is "Size smaller than"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
-msgid "smaller than"
-msgstr "mindre enn"
-
-#. In relation to emblems; context is "With emblem marked with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:143
-msgid "marked with"
-msgstr "merket med"
-
-#. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:145
-msgid "not marked with"
-msgstr "ikke merket med"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:155
-msgid "is after"
-msgstr "er etter"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is before 11/2/00"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:157
-msgid "is before"
-msgstr "er før"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is today"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
-msgid "is today"
-msgstr "er idag"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is yesterdat"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:162
-msgid "is yesterday"
-msgstr "er i går"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a week of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:165
-msgid "is within a week of"
-msgstr "er innen en uke"
-
-#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a month of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:167
-msgid "is within a month of"
-msgstr "er innen en måned"
+msgid "[Last modified date] is today"
+msgstr "[Dato for siste endring] er i dag"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+msgid "[Last modified date] is yesterday"
+msgstr "[Dato for siste endring] er i går"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
+msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+msgstr "[Dato for siste endring] er innen en uke fra [1/24/00]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+msgstr "[Dato for siste endring] er innen en måned fra [1/24/00]"
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
+msgid "[File owner] is [root]"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
+msgid "[File owner] is not [root]"
+msgstr ""
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "Display support information for Eazel Services"
@@ -7698,10 +7846,6 @@ msgstr "Gå til Eazel's programvarekatalog"
msgid "Go to your online storage repository"
msgstr "Gå til ditt lagringsområde på nett"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
-msgid "Services"
-msgstr "Tjenester"
-
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
msgid "Software _Catalog"
msgstr "Programvare_katalog"
@@ -7722,6 +7866,96 @@ msgstr "Tjene_ster"
msgid "_Support"
msgstr "_Brukerstøtte"
+#: src/nautilus-shell.c:187
+msgid "Caveat"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: src/nautilus-shell.c:224
+msgid ""
+"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
+" \n"
+"As with any software under development, you should exercise caution when "
+"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
+"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
+"own risk.\n"
+"\n"
+"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
+"comments, and suggestions."
+msgstr ""
+"Takk for din interesse for Nautilus.\n"
+"\n"
+"Som med all annen programvare under utvikling, bør du utøve forsiktighet ved "
+"bruk av Nautilus. Eazel gir deg ingen garantier for at programmet vil virke, "
+"og tar heller ikke ansvar for din bruk av det. Vennligst bruk det på egen "
+"risiko.\n"
+"\n"
+"Vennligst gå til http://www.eazel.com/feedback.html for å gi "
+"tilbakemeldinger, kommentarer og forslag."
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Factory for Nautilus skallet og filhåndtereren"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus factory"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautilus filhåndterer ikonvisning"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus filhåndterer listevisning"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautilus filhåndterer listevisning for søkeresultat"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus skall"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
+msgid "Search List"
+msgstr "Søkeliste"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid " Advanced"
msgstr " Avansert"
@@ -7738,59 +7972,55 @@ msgstr " Viderekommen"
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende plassering i denne menyen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "C_hange Appearance..."
-msgstr "En_dre utseende..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets verktøylinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Lukk _alle vindu"
+msgstr "Lukk _alle vinduer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Lukk alle Nautilus-vinduer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klipp ut _tekst"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Vis informasjon om dem som laget Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Vis hjelp for Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -7798,237 +8028,241 @@ msgstr ""
"Vis mønstre, farger og emblemer som kan brukes for å lage et tilpasset "
"utseende"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Vis det nyeste innholder i aktiv lokasjon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display the license for Nautilus"
msgstr "Vis lisensinformasjon for Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Display the set of available appearance themes"
msgstr "Vis tilgjengelige temaer for utseende"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Edit various Nautilus preferences"
msgstr "Redigér forskjellige brukervalg for Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "For_get History"
msgstr "_Glem historikk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go to Eazel Services"
msgstr "Gå til Eazel tjenester"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå til hovedsiden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Gå til lokasjonen som inneholder denne"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:434
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:434
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Skjul adresselinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:422
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:422
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Skjul sidelinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:416
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:416
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Skjul statuslinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:428
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:428
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Skjul verktøylinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Nautilus _License"
msgstr "Nautilus _lisens"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Preferences..."
msgstr "Brukervalg..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Refresh"
msgstr "Gjenoppfrisk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapportér profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Nullstill profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Søk på World Wide Web"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
"Services"
msgstr ""
"Vis en side du kan sende tilbakemeldinger om Nautilus og Eazel tjenester"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis innholdet i normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stopp profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stopp nedlasting av denne lokasjonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Angre siste tekstendring"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Use Advanced settings"
msgstr "Bruk avanserte innstillinger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Use Beginner settings"
msgstr "Bruk innstillinger for begynner"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Use Intermediate settings"
msgstr "Bruk innstillinger for viderekommen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Web Search"
msgstr "Web-søk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Bakgrunner og emblemer..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "R_ediger bokmerker..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Feedback..."
msgstr "Til_bakemeldinger..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1271
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 src/nautilus-window-menus.c:1277
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+msgid "_Nautilus Themes..."
+msgstr "Nautilus tema..."
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Nautilus User Manual"
msgstr "_Nautilus brukerhåndbok"
@@ -8085,32 +8319,6 @@ msgstr "_Vis"
msgid "_Web Search"
msgstr "_Web-søk"
-#: src/nautilus-shell.c:174
-msgid "Caveat"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: src/nautilus-shell.c:211
-msgid ""
-"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
-" \n"
-"As with any software under development, you should exercise caution when "
-"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
-"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
-"own risk.\n"
-"\n"
-"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
-"comments, and suggestions."
-msgstr ""
-"Takk for din interesse for Nautilus.\n"
-"\n"
-"Som med all annen programvare under utvikling, bør du utøve forsiktighet ved "
-"bruk av Nautilus. Eazel gir deg ingen garantier for at programmet vil virke, "
-"og tar heller ikke ansvar for din bruk av det. Vennligst bruk det på egen "
-"risiko.\n"
-"\n"
-"Vennligst gå til http://www.eazel.com/feedback.html for å gi "
-"tilbakemeldinger, kommentarer og forslag."
-
#: src/nautilus-sidebar.c:655
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -8243,30 +8451,39 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig for \"%s\"-temaet"
+#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-window.c:1158
+msgid "View as Other..."
+msgstr "Vis som annet..."
+
+#: src/nautilus-window.c:1539
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:196
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:203
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Preview versjon %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:652
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:646
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:654
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:648
msgid "Inadequate Permissions"
msgstr "Utilstrekkelige rettigheter"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:772
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:795
msgid "View Failed"
msgstr "Visning feilet"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:783
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:806
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8275,12 +8492,12 @@ msgstr ""
"%s-visningen ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Du kan velge en "
"annen visning eller gå til en annen lokasjon."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:794
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-visningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:872
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:944
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8288,7 +8505,7 @@ msgstr ""
"Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. "
"Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:876
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:948
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8297,23 +8514,23 @@ msgstr ""
"Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette "
"fortsetter, kan du slå av dette panelet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:881
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:953
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidelinjepanel feilet"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1211
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1173
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1179
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1193
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8321,38 +8538,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1201
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1262
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1224
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi tilgang ble nektet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
-"proxy settings are correct."
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Kunne ikke vise \"%s\", fordi verten ikke ble funnet. Sjekk at "
-"proxy-innstillingene er korrekte."
+"Kunne ikke vise \"%s\", fordi verten, \"%s\", ikke ble funnet. Sjekk at "
+"stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8361,7 +8578,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi vertsnavnet var tomt. Sjekk at "
"proxy-innstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8373,16 +8590,16 @@ msgstr ""
"søketjenesten Medusa, og hvis du ikke har en indeks, at Medusa "
"indekseringsmotoren kjører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søk ikke tilgjengelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1262
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
@@ -8479,7 +8696,7 @@ msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon"
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1270
+#: src/nautilus-window-menus.c:1276
msgid "_Browse"
msgstr "_Bla gjennom"
@@ -8491,15 +8708,6 @@ msgstr "Tilbake"
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1151
-msgid "View as Other..."
-msgstr "Vis som annet..."
-
-#: src/nautilus-window.c:1531
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
#: src/nautilus-zoom-control.c:528
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
@@ -8511,38 +8719,158 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
-#~ msgid "Set port numer (80)"
-#~ msgstr "Sett portnummer (80)"
+#~ msgid "for a total of %ld kB."
+#~ msgstr "totalt %ld kB."
-#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
-#~ msgstr "Sett midlertidig katalog (/tmp)"
+#~ msgid "Your Services"
+#~ msgstr "Dine tjenester"
+
+#~ msgid "Additional Services"
+#~ msgstr "Tillegstjenester"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Check back here for new system management\n"
+#~ "services that will help make Linux easier to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kom tilbake senere for å se nye systemhåndterings-\n"
+#~ "tjenester som vil gjøre Linux enklere å bruke."
+
+#~ msgid "Current Updates"
+#~ msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versjon %s"
+
+#~ msgid "Always do slow, complete search"
+#~ msgstr "Alltid bruk tregt, komplett søk"
+
+#~ msgid "containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "som har \"%s\" i sitt navn"
+
+#~ msgid "regular files"
+#~ msgstr "vanlige filer"
+
+#~ msgid "text files"
+#~ msgstr "tekstfiler"
+
+#~ msgid "applications"
+#~ msgstr "applikasjoner"
+
+#~ msgid "folders"
+#~ msgstr "mapper"
+
+#~ msgid "music"
+#~ msgstr "musikk"
+
+#~ msgid "owned by \"%s\""
+#~ msgstr "eid av \"%s\""
+
+#~ msgid "modified on %s"
+#~ msgstr "endret på %s"
+
+#~ msgid "marked with \"%s\""
+#~ msgstr "merket med \"%s\""
+
+#~ msgid "are folders"
+#~ msgstr "er mapper"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " og "
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Innhold"
+
+#~ msgid "With Emblem"
+#~ msgstr "Med emblem"
+
+#~ msgid "Last Modified"
+#~ msgstr "Sist endret"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eier"
+
+#~ msgid "contains"
+#~ msgstr "inneholder"
+
+#~ msgid "starts with"
+#~ msgstr "starter med"
+
+#~ msgid "ends with"
+#~ msgstr "slutter med"
+
+#~ msgid "matches glob"
+#~ msgstr "er lik glob"
+
+#~ msgid "matches regexp"
+#~ msgstr "er lik regexp"
+
+#~ msgid "includes all of"
+#~ msgstr "inkluderer alle"
-#~ msgid "Failed to lock the downloaded file"
-#~ msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsfilen"
+#~ msgid "includes any of"
+#~ msgstr "inkluderer enhver"
-#~ msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
-#~ msgstr "MD5-feil, pakke %s kan være tuklet med"
+#~ msgid "includes none of"
+#~ msgstr "inkluderer ingen"
-#~ msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
-#~ msgstr "%s-%s versjon %s-%s er allerede installert"
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "er"
-#~ msgid "%s version %s already installed"
-#~ msgstr "%s versjon %s er allerede installert"
+#~ msgid "is not"
+#~ msgstr "er ikke"
-#~ msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
-#~ msgstr "%s oppgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s"
+#~ msgid "regular file"
+#~ msgstr "vanlig fil"
-#~ msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
-#~ msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s"
+#~ msgid "text file"
+#~ msgstr "tekstfil"
-#~ msgid "%s downgrades from version %s to %s"
-#~ msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s til %s"
+#~ msgid "application"
+#~ msgstr "applikasjon"
-#~ msgid "%s installs version %s-%s"
-#~ msgstr "%s installerer versjon %s-%s"
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "mappe"
-#~ msgid "%s installs version %s"
-#~ msgstr "%s installerer versjon %s"
+#~ msgid "larger than"
+#~ msgstr "større enn"
+
+#~ msgid "smaller than"
+#~ msgstr "mindre enn"
+
+#~ msgid "marked with"
+#~ msgstr "merket med"
+
+#~ msgid "not marked with"
+#~ msgstr "ikke merket med"
+
+#~ msgid "is after"
+#~ msgstr "er etter"
+
+#~ msgid "is before"
+#~ msgstr "er før"
+
+#~ msgid "is today"
+#~ msgstr "er idag"
+
+#~ msgid "is yesterday"
+#~ msgstr "er i går"
+
+#~ msgid "is within a week of"
+#~ msgstr "er innen en uke"
+
+#~ msgid "is within a month of"
+#~ msgstr "er innen en måned"
+
+#~ msgid "C_hange Appearance..."
+#~ msgstr "En_dre utseende..."
+
+#~ msgid "Set port numer (80)"
+#~ msgstr "Sett portnummer (80)"
+
+#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
+#~ msgstr "Sett midlertidig katalog (/tmp)"
#~ msgid "Preparing to install 1 package"
#~ msgstr "Forbereder installasjon av 1 pakke"
@@ -8610,114 +8938,12 @@ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "Yellow Paper"
#~ msgstr "Gult papir"
-#~ msgid "CNET Computers.com"
-#~ msgstr "CNET Computers.com"
-
-#~ msgid "CNET Linux Center"
-#~ msgstr "CNET Linux senter"
-
-#~ msgid "Caldera"
-#~ msgstr "Caldera"
-
-#~ msgid "Collab.net"
-#~ msgstr "Collab.net"
-
-#~ msgid "Compaq"
-#~ msgstr "Compaq"
-
-#~ msgid "Debian.org"
-#~ msgstr "Debian.org"
-
-#~ msgid "Dell"
-#~ msgstr "Dell"
-
-#~ msgid "Eazel"
-#~ msgstr "Eazel"
-
-#~ msgid "Freshmeat.net"
-#~ msgstr "Freshmeat.net"
-
-#~ msgid "GNOME.org"
-#~ msgstr "GNOME.org"
-
-#~ msgid "GNU.org"
-#~ msgstr "GNU.org"
-
#~ msgid "Helix Code"
#~ msgstr "Helix Code"
-#~ msgid "Hewlett-Packard"
-#~ msgstr "Hewlett-Packard"
-
-#~ msgid "IBM"
-#~ msgstr "IBM"
-
#~ msgid "Inprise"
#~ msgstr "Inprise"
-#~ msgid "Linux Companies"
-#~ msgstr "Linux-selskaper"
-
-#~ msgid "Linux Documentation Project"
-#~ msgstr "Linux dokumentasjonsprosjektet"
-
-#~ msgid "Linux Online"
-#~ msgstr "Linux Online"
-
-#~ msgid "Linux Resources"
-#~ msgstr "Linux ressurser"
-
-#~ msgid "Linux at IBM"
-#~ msgstr "Linux hos IBM"
-
-#~ msgid "LinuxNewbie.org"
-#~ msgstr "LinuxNewbie.org"
-
-#~ msgid "Linuxcare"
-#~ msgstr "Linuxcare"
-
-#~ msgid "Myplay"
-#~ msgstr "Myplay"
-
-#~ msgid "News and Media"
-#~ msgstr "Nyheter og media"
-
-#~ msgid "OSDN"
-#~ msgstr "OSDN"
-
-#~ msgid "OpenOffice"
-#~ msgstr "OpenOffice"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Slashdot.org"
-#~ msgstr "Slashdot.org"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Programvare"
-
-#~ msgid "SourceForge"
-#~ msgstr "SourceForge"
-
-#~ msgid "SourceXchange"
-#~ msgstr "SourceXchange"
-
-#~ msgid "Sun StarOffice"
-#~ msgstr "Sun StarOffice"
-
-#~ msgid "VA Linux"
-#~ msgstr "VA Linux"
-
-#~ msgid "VMware"
-#~ msgstr "VMware"
-
-#~ msgid "Web Services"
-#~ msgstr "Web-tjenester"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-#~ msgstr "ZDNET Linux ressurssenter"
-
#~ msgid "This simple theme uses the standard GNOME icons."
#~ msgstr "Dette enkle temaet bruker GNOME's standardikoner."
@@ -8760,9 +8986,6 @@ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Fremgang"
-#~ msgid "Downloading package %s ..."
-#~ msgstr "Laster ned pakke %s..."
-
#~ msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
#~ msgstr "Avhengighetssjekk: Pakke %s trenger %s"
@@ -8844,9 +9067,6 @@ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "Missing Directories"
#~ msgstr "Mangler kataloger"
-#~ msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
-#~ msgstr "HTTP-feil: %d \"%s\" på uri %s"
-
#~ msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
#~ msgstr "Nei, jeg vil ikke koble til og oppdatere Nautilus nå."