summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Norback <mback@src.gnome.org>2001-02-07 13:58:51 +0000
committerMartin Norback <mback@src.gnome.org>2001-02-07 13:58:51 +0000
commit74ba7e2eb29bd27be386910e92b0b88e2f0813fc (patch)
tree2031334dfc8a3061a0e91d7c2e624527ebe00865
parente46f32bed42a3c00109b27a39ba3df16896f8e85 (diff)
downloadnautilus-74ba7e2eb29bd27be386910e92b0b88e2f0813fc.tar.gz
Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po555
2 files changed, 290 insertions, 269 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f1b3aa0c1..2fb64abe0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-02-07 Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation
+
2001-02-06 Pablo Gonzalo del Campo
* es.po: Updated Spanish Translation
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 76d81e6df..fb56f1e26 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-05 01:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-07 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -238,54 +238,54 @@ msgstr "APPENDIX"
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:495
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
msgid "System"
msgstr "System"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
msgid "Config files"
msgstr "Konfigurationsfiler"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:809 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Program"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "APIs"
msgstr "Programmeringsgränssnitt"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "System Calls"
msgstr "Systemanrop"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:668
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:473
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -1185,7 +1185,6 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:704
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
#: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094
#: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371
msgid "Not an Image"
@@ -1787,33 +1786,33 @@ msgstr "Men det det finns filkonflikter"
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Kunde inte sätta URLType från konfigurationsfilen!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:620
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:657
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr "Överföringar lagras inte, kunde inte hitta hemkatalog"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:647
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:684
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Överföringar lagras i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:906
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:943
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Hämtar paketlistan från fjärrserver ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:922
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:959
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Kunde inte hämta package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:995
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr "Kan inte skriva till filen %s, använder standardlogghanteraren"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1122
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1159
msgid "Install failed"
msgstr "Installationen misslyckades"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1177
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1214
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Avinstallationen misslyckades"
@@ -3173,7 +3172,7 @@ msgstr "Dra ett emblem till ett objekt för att lägga till det till objektet"
msgid "Eclipse"
msgstr "Förmörkelse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1561
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1570
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -3403,7 +3402,7 @@ msgstr "Gimp"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4690
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4737
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
@@ -3525,8 +3524,8 @@ msgstr "Myplay"
#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
-#: data/static_bookmarks.xml.h:24 src/nautilus-window-manage-views.c:245
-#: src/nautilus-window-menus.c:553
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24 nautilus.desktop.in.h:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:245 src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -3650,101 +3649,101 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2246
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2251
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2284
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2256
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %y-%m-%d kl. %H.%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3393
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3398
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3402
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3660
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3707
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3673
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3722
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3727
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3763
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3728
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3775
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3754,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"troligtvis att din gnome-vfs.keys-fil finns på fel plats eller inte kan "
"hittas av någon annan anledning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3779
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
@@ -3763,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala "
"om det för aaron@eazel.com"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3793
msgid "link"
msgstr "länk"
@@ -3772,12 +3771,12 @@ msgstr "länk"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3799
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3813
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
@@ -4674,7 +4673,7 @@ msgstr "test test (kopia nummer 25).txt"
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:345
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld av %ld"
@@ -5136,161 +5135,161 @@ msgstr "Mellan"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205
msgid "Prefs Box"
msgstr "Inställningsfönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:189
#: src/nautilus-window.c:903 src/nautilus-window.c:1145
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Visa som %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
msgid "not in menu"
msgstr "inte i menyn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
msgid "in menu for this file"
msgstr "i menyn för denna fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "i menyn för \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
msgid "default for this file"
msgstr "standard för denna fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:237
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "standard för \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:266
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Är inte i menyn för \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:269
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Är i menyn för \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:272
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Är i menyn för \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Är i menyn för alla \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:278
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Är standard för \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:281
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Är standard för \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:281
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:284
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Är standard för alla \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:949
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Ändra \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:974
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:992
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera i menyn för \"%s\"-objekt"
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:999
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Använd som standard för \"%s\"-objekt"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:988
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1006
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Inkludera i menyn endast för \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:994
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Använd som standard endast för \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1001
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1183
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1950
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1168
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234
msgid "Open with Other"
msgstr "Öppna med annat"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1235
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Välj ett program att öppna \"%s\" med."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1221
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239
msgid "View as Other"
msgstr "Visa som annat"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1240
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Välj en vy för \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1229
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1231
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1249
msgid "Done"
msgstr "Klar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1294
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312
msgid "Modify..."
msgstr "Ändra..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1305
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1323
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper och program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1317
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
msgid "Go There"
msgstr "Gå dit"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1326
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -5749,6 +5748,10 @@ msgstr "_Klipp ut text"
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
+msgstr "Filhanteraren och det grafiska skalet Nautilus"
+
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
@@ -5776,61 +5779,61 @@ msgstr "Töm papperskorgen"
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Avmontera volym"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mapp markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
@@ -5842,7 +5845,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1260
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5851,7 +5854,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1387
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5860,18 +5863,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer "
"kommer inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5880,7 +5883,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5889,21 +5892,21 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort de %d objekten omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5911,79 +5914,79 @@ msgid ""
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d objekten i papperskorgen permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2897
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2938
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%svisare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3122
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Öppna i %d _nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3193
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3155
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3198
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ta bort från _papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ta bort från _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
msgid "Create _Links"
msgstr "Skapa _länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Skapa _länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Töm papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Ta bort _anpassade bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Ta bort _anpassad bild"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -5991,7 +5994,7 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du kasta "
"denna länk i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -6000,15 +6003,15 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
"kasta denna länk i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
msgid "Throw Away"
msgstr "Kasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6016,23 +6019,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
msgid "Run"
msgstr "Kör"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3493
msgid "Display"
-msgstr "Utseende"
+msgstr "Visa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3496
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -6040,39 +6043,52 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öppnar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:56
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se innehållet i \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "Tyvärr, kunde inte visa allt innehåll i \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:66
+msgid "Error Displaying Folder"
+msgstr "Fel vid visning av mapp"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Namnet \"%s\" används redan i denna mapp. Var vänlig och välj ett annat namn."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:94
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"\"%s\" finns inte i denna mapp. Den kanske flyttades eller togs bort precis?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:99
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att byta namn på \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:104
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -6081,85 +6097,85 @@ msgstr ""
"Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"/\". Var "
"vänlig och välj ett annat namn."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Namnet \"%s\" är inte giltigt. Var vänlig och välj ett annat namn."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunde inte byta namn på \"%s\" eftersom den finns på en skrivskyddad disk"
#. fall through
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde byta namn på \"%s\" till \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
msgid "Renaming Error"
msgstr "Namnbytesfel"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att ändra grupp på \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:152
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunde inte byta grupp på \"%s\" eftersom den finns på en skrivskyddad disk"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:160
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra grupp på \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Fel vid specificering av grupp"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunde inte byta ägare på \"%s\" eftersom den finns på en skrivskyddad disk"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:193
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra ägaren av \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:157
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:196
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Fel vid specificering av ägare"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:178
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:218
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunde inte byta ägare på \"%s\" eftersom den är på en skrivskyddad disk"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra rättigheterna på \"%s.\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:187
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Fel vid specificering av rättigheter"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:294
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Byter namn på \"%s\" till \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:258
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:299
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Avbryt namnbytning?"
@@ -6298,46 +6314,46 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:508
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:703
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt ändring av grupp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:695
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:704
msgid "Changing group"
msgstr "Ändrar grupp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:865
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt ändring av ägare?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:866
msgid "Changing owner"
msgstr "Ändrar ägare"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1043
msgid "nothing"
msgstr "inget"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1045
msgid "unreadable"
msgstr "oläsbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1045
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 objekt, med storleken %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1047
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d objekt, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1062
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
@@ -6346,137 +6362,130 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1385
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1455
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1464
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1469
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1471
msgid "Where:"
msgstr "Var:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1464
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1479
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
msgid "Accessed:"
msgstr "Åtkommen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1491
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Välj anpassad ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Ta bort anpassad ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1848
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1857
msgid "Set User ID"
msgstr "Ställ in användar-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1862
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specialflaggor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
msgid "Set Group ID"
msgstr "Ställ in grupp-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1884
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1893
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1899
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
msgid "File Owner:"
msgstr "Filägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1921
msgid "File Group:"
msgstr "Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Others:"
msgstr "Andra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1960
msgid "Read"
msgstr "Läs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1964
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
msgid "Execute"
msgstr "Kör program"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
msgid "Text View:"
msgstr "Textvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2011
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
msgid "Number View:"
msgstr "Talvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021
msgid "Last Changed:"
msgstr "Senast ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visandet av egenskapsfönstret?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
-#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-property-browser.c:1370
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
-msgid "Select an image to represent the file:"
-msgstr "Välj en bild som ska representera filen:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2441
+msgid "Select an icon:"
+msgstr "Välj en ikon:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
@@ -6853,7 +6862,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-sidebar.c:482
+#: src/nautilus-sidebar.c:481
msgid "Reset Background"
msgstr "Återställ bakgrund"
@@ -7127,11 +7136,11 @@ msgstr "Om Nautilus"
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:272
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
@@ -7145,7 +7154,7 @@ msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:394
+#: src/nautilus-application.c:398
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -7154,12 +7163,12 @@ msgstr ""
"av Nautilus kan lösa problemet."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:398
+#: src/nautilus-application.c:402
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
"\n"
-"OAF couldn't locate the Nautilus_Shell.oaf file. One cause of this seems to "
+"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
"Another possible cause would be bad install with a missing "
"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
@@ -7171,15 +7180,15 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu. Omstart av datorn eller ominstallering "
"av Nautilus kan lösa problemet.\n"
"\n"
-"OAF kunde inte hitta filen Nautilus_Shell.oaf. En möjlig orsak kan vara att "
+"OAF kunde inte hitta filen Nautilus_shell.oaf. En möjlig orsak kan vara att "
"LD_LIBRARY_PATH inte innehåller katalogen med oaf-biblioteket. En annan "
"möjlig orsak kan vara en trasig installation med en felande "
-"Nautilus_Shell.oaf-fil.\n"
+"Nautilus_shell.oaf-fil.\n"
"\n"
"Ibland kan problemet lösas genom att döda oafd och gconfd, men vi vet inte "
"varför.\n"
"\n"
-"Vi har även sett detta fel få en felaktig version av oaf var installerad."
+"Vi har även sett detta fel när en felaktig version av oaf var installerad."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
@@ -7190,12 +7199,12 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:424 src/nautilus-application.c:442
-#: src/nautilus-application.c:449
+#: src/nautilus-application.c:428 src/nautilus-application.c:446
+#: src/nautilus-application.c:453
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."
-#: src/nautilus-application.c:425
+#: src/nautilus-application.c:429
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -7203,7 +7212,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från OAF "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."
-#: src/nautilus-application.c:443
+#: src/nautilus-application.c:447
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
@@ -7213,7 +7222,7 @@ msgstr ""
"den skulle hitta fabriken. Om du dödar oafd och startar om Nautilus kanske "
"problemet löser sig."
-#: src/nautilus-application.c:450
+#: src/nautilus-application.c:454
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
@@ -7223,7 +7232,7 @@ msgstr ""
"den skulle hitta skalobjektet. Om du dödar oafd och startar om Nautilus "
"kanske problemet löser sig."
-#: src/nautilus-application.c:612
+#: src/nautilus-application.c:616
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -7235,7 +7244,7 @@ msgstr ""
"Som root kan du skada ditt system om du inte är försiktig, och\n"
"Nautilus kommer inte att hindra dig från att göra det."
-#: src/nautilus-application.c:616
+#: src/nautilus-application.c:620
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
@@ -7610,6 +7619,12 @@ msgstr "Kunde inte ta bort mönster"
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."
+#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"
+
#: src/nautilus-property-browser.c:983
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"
@@ -8021,10 +8036,14 @@ msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Sökresultatslistvy för Nautilus-filhanteraren"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Fabrik för Nautilus-metafil"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus-skal"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -8032,7 +8051,11 @@ msgstr ""
"Nautilus-skaloperationer som kan utföras genom upprepade "
"kommandoradsanvändanden"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Skapar metafil-objekt för att komma åt Nautilus-metadata"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
msgid "Search List"
msgstr "Söklista"
@@ -8397,7 +8420,7 @@ msgstr "_Visa"
msgid "_Web Search"
msgstr "_Webbsökning"
-#: src/nautilus-sidebar.c:655
+#: src/nautilus-sidebar.c:654
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -8405,11 +8428,11 @@ msgstr ""
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Var vänlig och dra "
"endast en bild för att ställa in en anpassad ikon."
-#: src/nautilus-sidebar.c:657
+#: src/nautilus-sidebar.c:656
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"
-#: src/nautilus-sidebar.c:676
+#: src/nautilus-sidebar.c:675
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -8417,11 +8440,11 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
-#: src/nautilus-sidebar.c:678
+#: src/nautilus-sidebar.c:677
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:683
+#: src/nautilus-sidebar.c:682
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -8429,17 +8452,17 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder "
"anpassade ikoner."
-#: src/nautilus-sidebar.c:685
+#: src/nautilus-sidebar.c:684
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1237
+#: src/nautilus-sidebar.c:1236
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1271
+#: src/nautilus-sidebar.c:1270
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."
@@ -8548,20 +8571,11 @@ msgstr "Stäng"
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Förhandsversion %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:645
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
-msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:647
-msgid "Inadequate Permissions"
-msgstr "Otillräckliga rättigheter"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:793
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:751
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:804
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:762
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8570,12 +8584,12 @@ msgstr ""
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
"vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:815
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:773
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:950
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:922
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8583,7 +8597,7 @@ msgstr ""
"En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr "
"kan jag inte säga vilken."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:954
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:926
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8592,18 +8606,18 @@ msgstr ""
"Sidoradspanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:959
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:931
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidoradspanel misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1162
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1135
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök "
"igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1168
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1141
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -8611,7 +8625,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och "
"försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1182
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8620,29 +8634,29 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp "
"det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1190
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1163
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1175
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1208
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1181
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1197
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -8652,7 +8666,7 @@ msgstr ""
"Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar "
"stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1232
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8661,7 +8675,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
"proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8673,16 +8687,16 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1248
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1252
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
@@ -8803,12 +8817,15 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f %%"
+#~ msgid "Select an image to represent the file:"
+#~ msgstr "Välj en bild som ska representera filen:"
+
+#~ msgid "Inadequate Permissions"
+#~ msgstr "Otillräckliga rättigheter"
+
#~ msgid "Click policy"
#~ msgstr "Klickpolicy"
-#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
-#~ msgstr "Filhanteraren och det grafiska skalet Nautilus"
-
#~ msgid "containing \"%s\" in their names"
#~ msgstr "som innehåller \"%s\" i namnet"