diff options
author | Martin Norback <mback@src.gnome.org> | 2001-02-07 13:58:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Norback <mback@src.gnome.org> | 2001-02-07 13:58:51 +0000 |
commit | 74ba7e2eb29bd27be386910e92b0b88e2f0813fc (patch) | |
tree | 2031334dfc8a3061a0e91d7c2e624527ebe00865 | |
parent | e46f32bed42a3c00109b27a39ba3df16896f8e85 (diff) | |
download | nautilus-74ba7e2eb29bd27be386910e92b0b88e2f0813fc.tar.gz |
Updated Swedish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 555 |
2 files changed, 290 insertions, 269 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f1b3aa0c1..2fb64abe0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-02-07 Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation + 2001-02-06 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish Translation @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-05 01:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-07 14:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-05 01:42+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -238,54 +238,54 @@ msgstr "APPENDIX" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:495 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 msgid "System" msgstr "System" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 msgid "Config files" msgstr "Konfigurationsfiler" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:809 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Program" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 msgid "Command Line" msgstr "Kommandorad" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "Development" msgstr "Utveckling" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "APIs" msgstr "Programmeringsgränssnitt" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 msgid "System Calls" msgstr "Systemanrop" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:668 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:473 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -1185,7 +1185,6 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil." #: components/music/nautilus-music-view.c:704 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 #: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094 #: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371 msgid "Not an Image" @@ -1787,33 +1786,33 @@ msgstr "Men det det finns filkonflikter" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Kunde inte sätta URLType från konfigurationsfilen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:620 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:657 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "Överföringar lagras inte, kunde inte hitta hemkatalog" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:647 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:684 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Överföringar lagras i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:906 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:943 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Hämtar paketlistan från fjärrserver ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:922 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:959 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Kunde inte hämta package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:995 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1032 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "Kan inte skriva till filen %s, använder standardlogghanteraren" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1122 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1159 msgid "Install failed" msgstr "Installationen misslyckades" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1177 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1214 msgid "Uninstall failed" msgstr "Avinstallationen misslyckades" @@ -3173,7 +3172,7 @@ msgstr "Dra ett emblem till ett objekt för att lägga till det till objektet" msgid "Eclipse" msgstr "Förmörkelse" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1561 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1570 msgid "Emblems" msgstr "Emblem" @@ -3403,7 +3402,7 @@ msgstr "Gimp" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4690 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4737 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" @@ -3525,8 +3524,8 @@ msgstr "Myplay" #. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. -#: data/static_bookmarks.xml.h:24 src/nautilus-window-manage-views.c:245 -#: src/nautilus-window-menus.c:553 +#: data/static_bookmarks.xml.h:24 nautilus.desktop.in.h:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:245 src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -3650,101 +3649,101 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2246 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "idag klockan %H.%M" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2251 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "igår klockan %H.%M" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2284 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2256 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %y-%m-%d kl. %H.%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392 msgid "0 items" msgstr "0 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392 msgid "0 folders" msgstr "0 mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3393 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397 msgid "1 folder" msgstr "1 mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3398 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3402 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3669 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716 msgid "? items" msgstr "? objekt" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3660 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3707 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3673 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3722 msgid "unknown MIME type" msgstr "okänd MIME-typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3680 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3727 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3763 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3728 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3775 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3754,7 +3753,7 @@ msgstr "" "troligtvis att din gnome-vfs.keys-fil finns på fel plats eller inte kan " "hittas av någon annan anledning." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3779 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -3763,7 +3762,7 @@ msgstr "" "Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala " "om det för aaron@eazel.com" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3793 msgid "link" msgstr "länk" @@ -3772,12 +3771,12 @@ msgstr "länk" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3799 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "länk till %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3813 msgid "link (broken)" msgstr "länk (trasig)" @@ -4674,7 +4673,7 @@ msgstr "test test (kopia nummer 25).txt" msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:345 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld av %ld" @@ -5136,161 +5135,161 @@ msgstr "Mellan" msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205 msgid "Prefs Box" msgstr "Inställningsfönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:189 #: src/nautilus-window.c:903 src/nautilus-window.c:1145 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Visa som %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219 msgid "not in menu" msgstr "inte i menyn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222 msgid "in menu for this file" msgstr "i menyn för denna fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "i menyn för \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231 msgid "default for this file" msgstr "standard för denna fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:237 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "standard för \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:266 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Är inte i menyn för \"%s\"-objekt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:266 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:269 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Är i menyn för \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:272 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Är i menyn för \"%s\"-objekt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Är i menyn för alla \"%s\"-objekt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:278 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "Är standard för \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:281 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "Är standard för \"%s\"-objekt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:281 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:284 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Är standard för alla \"%s\"-objekt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:949 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Ändra \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:974 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:992 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkludera i menyn för \"%s\"-objekt" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:999 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Använd som standard för \"%s\"-objekt" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:988 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1006 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Inkludera i menyn endast för \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:994 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Använd som standard endast för \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1001 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1183 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1950 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1168 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186 msgid "Status" msgstr "Status" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1216 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234 msgid "Open with Other" msgstr "Öppna med annat" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1235 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "Välj ett program att öppna \"%s\" med." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1221 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239 msgid "View as Other" msgstr "Visa som annat" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1240 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "Välj en vy för \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1229 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247 msgid "Choose" msgstr "Välj" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1231 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1249 msgid "Done" msgstr "Klar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1294 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312 msgid "Modify..." msgstr "Ändra..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1305 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1323 msgid "File Types and Programs" msgstr "Filtyper och program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1317 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335 msgid "Go There" msgstr "Gå dit" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1326 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." @@ -5749,6 +5748,10 @@ msgstr "_Klipp ut text" msgid "_Paste Text" msgstr "K_listra in text" +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" +msgstr "Filhanteraren och det grafiska skalet Nautilus" + #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not @@ -5776,61 +5779,61 @@ msgstr "Töm papperskorgen" msgid "Unmount Volume" msgstr "Avmontera volym" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra " "detta?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Öppna %d fönster?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mapp markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mappar markerade" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (innehåller 0 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (innehåller 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (innehåller %d objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" markerad (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekt markerade (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annat objekt markerat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" @@ -5842,7 +5845,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1260 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5851,7 +5854,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1387 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -5860,18 +5863,18 @@ msgstr "" "Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer " "kommer inte att visas." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394 msgid "Too Many Files" msgstr "För många filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5880,7 +5883,7 @@ msgstr "" "De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort dem omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5889,21 +5892,21 @@ msgstr "" "%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort de %d objekten omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ta bort omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -5911,79 +5914,79 @@ msgid "" msgstr "" "Är du säker att du vill ta bort de %d objekten i papperskorgen permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ta bort från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2897 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2938 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%svisare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3122 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165 msgid "Open in _New Window" msgstr "Öppna i _nytt fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Öppna i %d _nya fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3193 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3198 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Ta bort från _papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Ta bort från _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytta till _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 msgid "Create _Links" msgstr "Skapa _länkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Skapa _länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Töm papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Töm papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Ta bort _anpassade bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Ta bort _anpassad bild" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -5991,7 +5994,7 @@ msgstr "" "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du kasta " "denna länk i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -6000,15 +6003,15 @@ msgstr "" "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du " "kasta denna länk i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431 msgid "Broken Link" msgstr "Trasig länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 msgid "Throw Away" msgstr "Kasta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -6016,23 +6019,23 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3448 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "Run or Display?" msgstr "Kör eller visa?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 msgid "Run" msgstr "Kör" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3450 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3493 msgid "Display" -msgstr "Utseende" +msgstr "Visa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3496 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -6040,39 +6043,52 @@ msgstr "" "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av " "säkerhetsskäl." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Öppnar \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt öppning?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:56 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se innehållet i \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "Tyvärr, kunde inte visa allt innehåll i \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:66 +msgid "Error Displaying Folder" +msgstr "Fel vid visning av mapp" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Namnet \"%s\" används redan i denna mapp. Var vänlig och välj ett annat namn." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:94 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "\"%s\" finns inte i denna mapp. Den kanske flyttades eller togs bort precis?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:99 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att byta namn på \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:104 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -6081,85 +6097,85 @@ msgstr "" "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"/\". Var " "vänlig och välj ett annat namn." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Namnet \"%s\" är inte giltigt. Var vänlig och välj ett annat namn." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunde inte byta namn på \"%s\" eftersom den finns på en skrivskyddad disk" #. fall through -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Tyvärr, kunde byta namn på \"%s\" till \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 msgid "Renaming Error" msgstr "Namnbytesfel" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att ändra grupp på \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:116 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:152 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunde inte byta grupp på \"%s\" eftersom den finns på en skrivskyddad disk" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:160 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra grupp på \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 msgid "Error Setting Group" msgstr "Fel vid specificering av grupp" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunde inte byta ägare på \"%s\" eftersom den finns på en skrivskyddad disk" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:154 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:193 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra ägaren av \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:157 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:196 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Fel vid specificering av ägare" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:178 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:218 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Kunde inte byta ägare på \"%s\" eftersom den är på en skrivskyddad disk" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:225 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra rättigheterna på \"%s.\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:187 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Fel vid specificering av rättigheter" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:294 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Byter namn på \"%s\" till \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:258 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:299 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Avbryt namnbytning?" @@ -6298,46 +6314,46 @@ msgstr "Typ" msgid "Date Modified" msgstr "Modifieringsdatum" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:508 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:703 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt ändring av grupp?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:695 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:704 msgid "Changing group" msgstr "Ändrar grupp" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:865 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt ändring av ägare?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:857 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:866 msgid "Changing owner" msgstr "Ändrar ägare" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1043 msgid "nothing" msgstr "inget" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1045 msgid "unreadable" msgstr "oläsbar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1045 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 objekt, med storleken %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1047 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d objekt, totalt %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1062 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(en del innehåll är oläsbart)" @@ -6346,137 +6362,130 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 msgid "Contents:" msgstr "Innehåll:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1385 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1455 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1464 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1460 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1469 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1462 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1471 msgid "Where:" msgstr "Var:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1464 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1479 msgid "Modified:" msgstr "Ändrad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 msgid "Accessed:" msgstr "Åtkommen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1491 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Välj anpassad ikon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Ta bort anpassad ikon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1848 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1857 msgid "Set User ID" msgstr "Ställ in användar-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1862 msgid "Special Flags:" msgstr "Specialflaggor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 msgid "Set Group ID" msgstr "Ställ in grupp-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 msgid "Sticky" msgstr "Klistrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1884 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1893 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1899 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1903 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 msgid "File Owner:" msgstr "Filägare:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1921 msgid "File Group:" msgstr "Filgrupp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 msgid "Others:" msgstr "Andra:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1960 msgid "Read" msgstr "Läs" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1964 msgid "Write" msgstr "Skriv" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968 msgid "Execute" msgstr "Kör program" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019 msgid "Text View:" msgstr "Textvy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2011 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020 msgid "Number View:" msgstr "Talvy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 msgid "Last Changed:" msgstr "Senast ändrad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Avbryt visandet av egenskapsfönstret?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 msgid "Creating Properties window" msgstr "Skapar fönstret Egenskaper" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 -#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-property-browser.c:1370 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 -msgid "Select an image to represent the file:" -msgstr "Välj en bild som ska representera filen:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2441 +msgid "Select an icon:" +msgstr "Välj en ikon:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format @@ -6853,7 +6862,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -#: src/nautilus-sidebar.c:482 +#: src/nautilus-sidebar.c:481 msgid "Reset Background" msgstr "Återställ bakgrund" @@ -7127,11 +7136,11 @@ msgstr "Om Nautilus" msgid "Authors" msgstr "Författare" -#: src/nautilus-application.c:268 +#: src/nautilus-application.c:272 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs" -#: src/nautilus-application.c:273 +#: src/nautilus-application.c:277 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs" @@ -7145,7 +7154,7 @@ msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:394 +#: src/nautilus-application.c:398 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -7154,12 +7163,12 @@ msgstr "" "av Nautilus kan lösa problemet." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:398 +#: src/nautilus-application.c:402 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" "\n" -"OAF couldn't locate the Nautilus_Shell.oaf file. One cause of this seems to " +"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to " "be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. " "Another possible cause would be bad install with a missing " "Nautilus_Shell.oaf file.\n" @@ -7171,15 +7180,15 @@ msgstr "" "Nautilus kan inte användas just nu. Omstart av datorn eller ominstallering " "av Nautilus kan lösa problemet.\n" "\n" -"OAF kunde inte hitta filen Nautilus_Shell.oaf. En möjlig orsak kan vara att " +"OAF kunde inte hitta filen Nautilus_shell.oaf. En möjlig orsak kan vara att " "LD_LIBRARY_PATH inte innehåller katalogen med oaf-biblioteket. En annan " "möjlig orsak kan vara en trasig installation med en felande " -"Nautilus_Shell.oaf-fil.\n" +"Nautilus_shell.oaf-fil.\n" "\n" "Ibland kan problemet lösas genom att döda oafd och gconfd, men vi vet inte " "varför.\n" "\n" -"Vi har även sett detta fel få en felaktig version av oaf var installerad." +"Vi har även sett detta fel när en felaktig version av oaf var installerad." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of OAF). Show dialog and terminate the @@ -7190,12 +7199,12 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:424 src/nautilus-application.c:442 -#: src/nautilus-application.c:449 +#: src/nautilus-application.c:428 src/nautilus-application.c:446 +#: src/nautilus-application.c:453 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel." -#: src/nautilus-application.c:425 +#: src/nautilus-application.c:429 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -7203,7 +7212,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från OAF " "inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver." -#: src/nautilus-application.c:443 +#: src/nautilus-application.c:447 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " @@ -7213,7 +7222,7 @@ msgstr "" "den skulle hitta fabriken. Om du dödar oafd och startar om Nautilus kanske " "problemet löser sig." -#: src/nautilus-application.c:450 +#: src/nautilus-application.c:454 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " @@ -7223,7 +7232,7 @@ msgstr "" "den skulle hitta skalobjektet. Om du dödar oafd och startar om Nautilus " "kanske problemet löser sig." -#: src/nautilus-application.c:612 +#: src/nautilus-application.c:616 msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" "\n" @@ -7235,7 +7244,7 @@ msgstr "" "Som root kan du skada ditt system om du inte är försiktig, och\n" "Nautilus kommer inte att hindra dig från att göra det." -#: src/nautilus-application.c:616 +#: src/nautilus-application.c:620 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -7610,6 +7619,12 @@ msgstr "Kunde inte ta bort mönster" msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort." +#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-property-browser.c:1370 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!" + #: src/nautilus-property-browser.c:983 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Skapa ett nytt emblem:" @@ -8021,10 +8036,14 @@ msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Sökresultatslistvy för Nautilus-filhanteraren" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "Fabrik för Nautilus-metafil" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilus-skal" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -8032,7 +8051,11 @@ msgstr "" "Nautilus-skaloperationer som kan utföras genom upprepade " "kommandoradsanvändanden" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "Skapar metafil-objekt för att komma åt Nautilus-metadata" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17 msgid "Search List" msgstr "Söklista" @@ -8397,7 +8420,7 @@ msgstr "_Visa" msgid "_Web Search" msgstr "_Webbsökning" -#: src/nautilus-sidebar.c:655 +#: src/nautilus-sidebar.c:654 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -8405,11 +8428,11 @@ msgstr "" "Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Var vänlig och dra " "endast en bild för att ställa in en anpassad ikon." -#: src/nautilus-sidebar.c:657 +#: src/nautilus-sidebar.c:656 msgid "More Than One Image" msgstr "Fler än en bild" -#: src/nautilus-sidebar.c:676 +#: src/nautilus-sidebar.c:675 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -8417,11 +8440,11 @@ msgstr "" "Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som " "anpassade ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:678 +#: src/nautilus-sidebar.c:677 msgid "Local Images Only" msgstr "Endast lokala bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:683 +#: src/nautilus-sidebar.c:682 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -8429,17 +8452,17 @@ msgstr "" "Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder " "anpassade ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:685 +#: src/nautilus-sidebar.c:684 msgid "Images Only" msgstr "Endast bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1237 +#: src/nautilus-sidebar.c:1236 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öppna med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1271 +#: src/nautilus-sidebar.c:1270 msgid "Open with..." msgstr "Öppna med..." @@ -8548,20 +8571,11 @@ msgstr "Stäng" msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Förhandsversion %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:645 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." -msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se \"%s\"." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:647 -msgid "Inadequate Permissions" -msgstr "Otillräckliga rättigheter" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:793 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:751 msgid "View Failed" msgstr "Vy misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:804 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:762 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -8570,12 +8584,12 @@ msgstr "" "%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan " "vy eller gå till en annan plats." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:815 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:773 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:950 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:922 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -8583,7 +8597,7 @@ msgstr "" "En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr " "kan jag inte säga vilken." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:954 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:926 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -8592,18 +8606,18 @@ msgstr "" "Sidoradspanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta " "fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:959 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:931 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidoradspanel misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1162 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1135 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök " "igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1168 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1141 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -8611,7 +8625,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och " "försök igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1182 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1155 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -8620,29 +8634,29 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp " "det är." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1190 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1163 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1175 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1208 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1181 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1224 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1197 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -8652,7 +8666,7 @@ msgstr "" "Kontrollera att du stavat namnet rätt och att dina proxyserverinställningar " "stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1232 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1205 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -8661,7 +8675,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina " "proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8673,16 +8687,16 @@ msgstr "" "startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett " "index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1248 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1252 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan inte visa plats" @@ -8803,12 +8817,15 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f %%" +#~ msgid "Select an image to represent the file:" +#~ msgstr "Välj en bild som ska representera filen:" + +#~ msgid "Inadequate Permissions" +#~ msgstr "Otillräckliga rättigheter" + #~ msgid "Click policy" #~ msgstr "Klickpolicy" -#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" -#~ msgstr "Filhanteraren och det grafiska skalet Nautilus" - #~ msgid "containing \"%s\" in their names" #~ msgstr "som innehåller \"%s\" i namnet" |