summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo del Campo <pablodc@src.gnome.org>2001-02-07 23:51:47 +0000
committerPablo del Campo <pablodc@src.gnome.org>2001-02-07 23:51:47 +0000
commitf41814edf6f12ea87656d9711cfe04293140c5e4 (patch)
tree197e784ca465bb41a0a1b5bfcb6f14833b1b8d18
parent701bb0ef2a9dbb50674237145355d05a344d422c (diff)
downloadnautilus-f41814edf6f12ea87656d9711cfe04293140c5e4.tar.gz
'head -4 ChangeLog'
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po418
2 files changed, 211 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dd1c457d6..18cb2f57e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-02-07 Pablo Gonzalo del Campo
+
+ * Updated Spanish Translation
+
2001-02-07 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: updated russian translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 21c833d79..f0f2797ac 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus "
-"\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-06 22:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-06 22:35-0300\n"
+" \n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-07 20:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-07 20:50-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "vista hardware"
# components/music/nautilus-music-view.c:1122
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1493
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Inicio"
# components/music/nautilus-music-view.c:1170
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1611
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1549
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@@ -1281,30 +1281,28 @@ msgid "Sample Rate"
msgstr "Velocidad de Muestreo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: components/music/nautilus-music-view.c:355
+#: components/music/nautilus-music-view.c:350
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Establecer imagen de portada"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: components/music/nautilus-music-view.c:702
+#: components/music/nautilus-music-view.c:694
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' no es un archivo de imagen utilizable."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
-#: components/music/nautilus-music-view.c:704
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371
+#: components/music/nautilus-music-view.c:696
+#: src/nautilus-property-browser.c:1036 src/nautilus-property-browser.c:1288
msgid "Not an Image"
msgstr "No es una imagen"
# src/nautilus-property-browser.c:875
-#: components/music/nautilus-music-view.c:752
+#: components/music/nautilus-music-view.c:744
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione una imagen para la portada del disco:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1195
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1316,38 +1314,34 @@ msgstr ""
"configurada correctamente. Intente cerrar cualquier aplicación que pudiese "
"estar bloqueando la tarjeta de sonido."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1199
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1191
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Imposible Reproducir Archivo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1212
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Lo siento, pero ver como música no puede reproducir archivos no locales aún."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1221
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1213
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No se puede Reproducir Archivos Remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
-msgid "Drag to seek within track"
-msgstr "Arrastre para buscar en el tema"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:1134
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1507
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
# components/music/nautilus-music-view.c:1146
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1521
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
# components/music/nautilus-music-view.c:1158
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1535
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
@@ -1355,34 +1349,34 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1624
-msgid "Sound hardware missing or busy!"
-msgstr "Hardware de sonido perdido ó no encontrado!"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1577
+msgid "Drag to seek within track"
+msgstr "Arrastre para buscar en el tema"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1726
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1695
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Lo siento, pero hubo un error leyendo %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1727
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1696
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No puedo leer la Carpeta"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:45
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1797
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1766
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1797
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1766
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1069
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1839
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1808
#, c-format
-msgid "%s by %s"
-msgstr "%s por %s"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
msgid "Factory for music view"
@@ -3540,7 +3534,7 @@ msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1562
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
msgid "Emblems"
msgstr "Marcas"
@@ -3794,7 +3788,7 @@ msgstr "El Gimp"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4690
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4737
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
@@ -4058,7 +4052,7 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2246
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %H:%M"
@@ -4066,7 +4060,7 @@ msgstr "hoy a las %H:%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2251
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %H:%M"
@@ -4074,7 +4068,7 @@ msgstr "ayer a las %H:%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2284
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2256
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"
@@ -4082,78 +4076,78 @@ msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392
msgid "0 folders"
msgstr "0 carpetas"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3393
msgid "0 files"
msgstr "0 archivos"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397
msgid "1 folder"
msgstr "1 carpeta"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3398
msgid "1 file"
msgstr "1 archivo"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u carpetas"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3402
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u archivos"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3660
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3707
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3673
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2931
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3722
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
@@ -4161,16 +4155,16 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3727
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2965
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3763
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3728
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3775
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -4180,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys no está en el lugar correcito ó "
"no esta siendo encontrada por alguna otra razón."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3779
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
@@ -4190,7 +4184,7 @@ msgstr ""
"a aaron@eazel.com"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3793
msgid "link"
msgstr "enlace"
@@ -4200,12 +4194,12 @@ msgstr "enlace"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3799
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace a %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3813
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
@@ -5714,7 +5708,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
# libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205
msgid "Prefs Box"
msgstr "Preferencias"
@@ -6254,34 +6248,34 @@ msgstr "Rehacer Editar"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Rehacer la edición"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:471
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:493
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:470
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:492
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Audio"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1287
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1305
msgid "Mount Error"
msgstr "Error al Montar"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1307
msgid "Unmount Error"
msgstr "Error al desmontar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1319
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "esta protegido contra escritura, montandolo sólo-lectura"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1322
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340
msgid "is not a valid block device"
msgstr "no es un dispositivo de bloque válido"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1323
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341
msgid "No medium found"
msgstr "No se encontró medio"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1327
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in "
"the drive."
@@ -6290,7 +6284,7 @@ msgstr ""
"colocado en ella."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1331
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1349
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -6298,11 +6292,11 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el Volumen. Probablemente no haya un medio en el "
"dispositivo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1352
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "Tipo de fs inválido, mala opción, superbloque malo en el"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1355
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -6310,7 +6304,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete este "
"formateado de forma tal que no puede ser montado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1358
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -6318,45 +6312,45 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el Volumen seleccionado. Probablemente el volumen "
"este formateado de tal forma que no pueda ser montado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1363
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1347
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1365
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1369
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1488
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1506
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volumen ISO 9660"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1503
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521
msgid "Root"
msgstr "Raíz"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1510
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Volumen Ext2"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Volumen MS-DOS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558
msgid "NFS Volume"
msgstr "Volumen NFS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573
msgid "Floppy"
msgstr "Disquetera"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Volumen desconocido"
@@ -6595,72 +6589,72 @@ msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3147
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Abrir en una _Nueva Ventana"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3149
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3175
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3193
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados permanentemente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3180
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3198
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Vaciar la _Papelera..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3181
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Vaciar la _Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3185
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3189
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3219
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
msgid "Create _Links"
msgstr "Crear _Enlaces"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Crear _Enlace"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vaciar la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3239
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Remover la Imagenes Personalizadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Remover la Imagen Personalizada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -6668,7 +6662,7 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser utilizado debido a que no tiene destino. ¿Quiere "
"poner este enlace en la Papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3407
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want "
@@ -6677,15 +6671,15 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser usado porque el objetivo \"%s\" no existe. ¿Quiere "
"poner este enlace en la Papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431
msgid "Broken Link"
msgstr "Enlace Roto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
msgid "Throw Away"
msgstr "Descartar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3467
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6695,25 +6689,25 @@ msgstr ""
"contenido?"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3473
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Ejecutar o Mostrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3493
msgid "Display"
msgstr "Vista"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3478
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3496
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3524
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -6722,18 +6716,18 @@ msgstr ""
"consideraciones de seguridad."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3525
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "No se pueden ejecutar enlaces remotos"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abriendo \"%s\""
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3662
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar Abrir?"
@@ -7052,55 +7046,55 @@ msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de Modificación"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:505
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s propiedades"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:695
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:700
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar Cambiar Grupo?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:543
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:696
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:701
msgid "Changing group"
msgstr "Cambiando grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:862
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar Cambiar Dueño?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:688
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:863
msgid "Changing owner"
msgstr "Cambiando dueño"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1040
msgid "nothing"
msgstr "nada"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1037
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042
msgid "unreadable"
msgstr "no leíble"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1046
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1051
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:858
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1048
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, en total %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1059
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)"
@@ -7110,167 +7104,159 @@ msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073
msgid "Contents:"
msgstr "Contenidos:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1377
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1456
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1461
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1461
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1466
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1463
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1468
msgid "Where:"
msgstr "Ubicación:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1465
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1476
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1479
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Seleccionar Icono Personal"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1489
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1494
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Remover Icono Personal"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1849
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1854
msgid "Set User ID"
msgstr "Setear UID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1854
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1859
msgid "Special Flags:"
msgstr "Banderas Especiales:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1862
msgid "Set Group ID"
msgstr "Setear el Bit GID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1859
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1864
msgid "Sticky"
msgstr "Pegadizo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1885
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Usted no es el dueño, por eso no puede cambiar los permisos."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1904
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
msgid "File Owner:"
msgstr "Dueño:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1913
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "File Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Owner:"
msgstr "Dueño:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1961
msgid "Write"
msgstr "Escritura"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1960
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1965
msgid "Execute"
msgstr "Ejecución"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2011
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
msgid "Text View:"
msgstr "Vista Texto:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
msgid "Number View:"
msgstr "Vista Número:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
msgid "Last Changed:"
msgstr "Último Cambio:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No se pueden determinar los permisos de \"%s\"."
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "¿Cancela Mostrando Ventana de Propiedades?"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando Ventana de Propiedades"
-# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
-#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-property-browser.c:1370
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar"
-
-# src/nautilus-property-browser.c:875
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
-msgid "Select an image to represent the file:"
-msgstr "Seleccione una imagen para representar el archivo:"
+# src/nautilus-property-browser.c:1083
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
+msgid "Select an icon:"
+msgstr "Elija un ícono:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
@@ -7686,7 +7672,7 @@ msgstr "Quitar cualquier fondo o color personalizado de esta dirección"
# src/nautilus-sidebar.c:424
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-sidebar.c:482
+#: src/nautilus-sidebar.c:481
msgid "Reset Background"
msgstr "Restaurar Fondo"
@@ -8492,118 +8478,128 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no se puede usar con URIs.\n"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:257
+#: src/nautilus-property-browser.c:258
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos y Marcas"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: src/nautilus-property-browser.c:352 src/nautilus-theme-selector.c:280
+#: src/nautilus-property-browser.c:353 src/nautilus-theme-selector.c:280
msgid " Done "
msgstr " Aceptar "
# src/nautilus-property-browser.c:296
-#: src/nautilus-property-browser.c:362
+#: src/nautilus-property-browser.c:363
msgid " Add new... "
msgstr " Agregar nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:307
-#: src/nautilus-property-browser.c:376
+#: src/nautilus-property-browser.c:377
msgid " Remove... "
msgstr " Quitar..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:867
+#: src/nautilus-property-browser.c:868
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser borrado."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-property-browser.c:868 src/nautilus-property-browser.c:897
+#: src/nautilus-property-browser.c:869 src/nautilus-property-browser.c:898
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "No se pudo borrar el fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:897
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Lo siento, pero la marca %s no puede ser borrada."
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:933
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear una Nueva Marca:"
# src/nautilus-property-browser.c:858
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
+#: src/nautilus-property-browser.c:938
msgid "Keyword:"
msgstr "Palabra clave:"
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: src/nautilus-property-browser.c:951
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagen:"
+
# src/nautilus-property-browser.c:875
-#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: src/nautilus-property-browser.c:955
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva Marca"
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: src/nautilus-property-browser.c:982
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear un Color Nuevo:"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1038
+#: src/nautilus-property-browser.c:987
msgid "Color name:"
msgstr "Nombre del Color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049
+#: src/nautilus-property-browser.c:998
msgid "Color value:"
msgstr "Valor del Color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1094
+#: src/nautilus-property-browser.c:1036
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1135
+#: src/nautilus-property-browser.c:1067
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser instalado."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1136
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "No se pudo instalar fondo"
# src/nautilus-property-browser.c:985
-#: src/nautilus-property-browser.c:1161
+#: src/nautilus-property-browser.c:1090
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1149
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre para el nuevo color."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: src/nautilus-property-browser.c:1232
+#: src/nautilus-property-browser.c:1150
msgid "Couldn't install color"
msgstr "No se pudo instalar el color"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: src/nautilus-property-browser.c:1288
+#: src/nautilus-property-browser.c:1206
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Seleccione un color a agregar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1388
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:1287
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar una palabra clave para la nueva marca."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: src/nautilus-property-browser.c:1389 src/nautilus-property-browser.c:1392
-#: src/nautilus-property-browser.c:1396 src/nautilus-property-browser.c:1425
+#: src/nautilus-property-browser.c:1306 src/nautilus-property-browser.c:1309
+#: src/nautilus-property-browser.c:1313 src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No se pudo instalar marca"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1391
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -8611,7 +8607,7 @@ msgstr ""
"espacios y números."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: src/nautilus-property-browser.c:1394
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for "
@@ -8620,78 +8616,78 @@ msgstr ""
"Lo siento, pero \"%s\" es una palabra clave existente. Por facor escoja un "
"nombre diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1424
+#: src/nautilus-property-browser.c:1341
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no puede ser instalada como una marca."
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-property-browser.c:2120
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccione una Categoría"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128 src/nautilus-theme-selector.c:508
+#: src/nautilus-property-browser.c:2045 src/nautilus-theme-selector.c:508
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar Quitar"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2132
+#: src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid " Add a new pattern "
msgstr " Agregar un fondo"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:2052
msgid " Add a new color "
msgstr " Agregar un color"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:2055
msgid " Add a new emblem "
msgstr " Agregar una marca"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2161
+#: src/nautilus-property-browser.c:2078
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Haga clic en un fondo para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2164
+#: src/nautilus-property-browser.c:2081
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Haga clic en un color para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2167
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Haga clic en una marca para quitarla"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/nautilus-property-browser.c:2176
+#: src/nautilus-property-browser.c:2093
msgid "Patterns:"
msgstr "Fondos:"
# src/nautilus-window.c:1267
-#: src/nautilus-property-browser.c:2179
+#: src/nautilus-property-browser.c:2096
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-property-browser.c:2182
+#: src/nautilus-property-browser.c:2099
msgid "Emblems:"
msgstr "Marcas:"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-property-browser.c:2200
+#: src/nautilus-property-browser.c:2117
msgid " Remove a pattern "
msgstr " Quitar un fondo"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2203
+#: src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid " Remove a color "
msgstr " Quitar un color"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2206
+#: src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid " Remove an emblem "
msgstr " Quitar una marca"
@@ -9423,7 +9419,7 @@ msgstr "_Ver"
msgid "_Web Search"
msgstr "Búsqueda _Web"
-#: src/nautilus-sidebar.c:655
+#: src/nautilus-sidebar.c:654
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -9431,11 +9427,11 @@ msgstr ""
"¡No puede asignar más de un ícono personalizado a la vez! Por favor arrastre "
"sólo una imagen para usar como un ícono personalizado."
-#: src/nautilus-sidebar.c:657
+#: src/nautilus-sidebar.c:656
msgid "More Than One Image"
msgstr "Más de una Imagen"
-#: src/nautilus-sidebar.c:676
+#: src/nautilus-sidebar.c:675
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -9445,11 +9441,11 @@ msgstr ""
"personalizados"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
-#: src/nautilus-sidebar.c:678
+#: src/nautilus-sidebar.c:677
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sólo imagenes locales"
-#: src/nautilus-sidebar.c:683
+#: src/nautilus-sidebar.c:682
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -9457,19 +9453,19 @@ msgstr ""
"El archivo que a soltado no es una imagen. Sólo use imagenes locales como "
"íconos personalizados."
-#: src/nautilus-sidebar.c:685
+#: src/nautilus-sidebar.c:684
msgid "Images Only"
msgstr "Sólo Imagenes"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-sidebar.c:1237
+#: src/nautilus-sidebar.c:1236
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1174
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1271
+#: src/nautilus-sidebar.c:1270
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."