diff options
author | Pablo del Campo <pablodc@src.gnome.org> | 2001-02-07 23:51:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo del Campo <pablodc@src.gnome.org> | 2001-02-07 23:51:47 +0000 |
commit | f41814edf6f12ea87656d9711cfe04293140c5e4 (patch) | |
tree | 197e784ca465bb41a0a1b5bfcb6f14833b1b8d18 | |
parent | 701bb0ef2a9dbb50674237145355d05a344d422c (diff) | |
download | nautilus-f41814edf6f12ea87656d9711cfe04293140c5e4.tar.gz |
'head -4 ChangeLog'
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 418 |
2 files changed, 211 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dd1c457d6..18cb2f57e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-02-07 Pablo Gonzalo del Campo + + * Updated Spanish Translation + 2001-02-07 Valek Filippov <frob@df.ru> * ru.po: updated russian translation. @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus " -"\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-06 22:30-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-06 22:35-0300\n" +" \n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-07 20:50-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-07 20:50-0300\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "vista hardware" # components/music/nautilus-music-view.c:1122 #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1553 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1493 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Inicio" # components/music/nautilus-music-view.c:1170 #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1611 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1549 msgid "Next" msgstr "Siguiente" @@ -1281,30 +1281,28 @@ msgid "Sample Rate" msgstr "Velocidad de Muestreo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: components/music/nautilus-music-view.c:355 +#: components/music/nautilus-music-view.c:350 msgid "Set Cover Image" msgstr "Establecer imagen de portada" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: components/music/nautilus-music-view.c:702 +#: components/music/nautilus-music-view.c:694 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "'%s' no es un archivo de imagen utilizable." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 -#: components/music/nautilus-music-view.c:704 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094 -#: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371 +#: components/music/nautilus-music-view.c:696 +#: src/nautilus-property-browser.c:1036 src/nautilus-property-browser.c:1288 msgid "Not an Image" msgstr "No es una imagen" # src/nautilus-property-browser.c:875 -#: components/music/nautilus-music-view.c:752 +#: components/music/nautilus-music-view.c:744 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Seleccione una imagen para la portada del disco:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1195 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1187 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -1316,38 +1314,34 @@ msgstr "" "configurada correctamente. Intente cerrar cualquier aplicación que pudiese " "estar bloqueando la tarjeta de sonido." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1199 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1191 msgid "Unable to Play File" msgstr "Imposible Reproducir Archivo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1212 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Lo siento, pero ver como música no puede reproducir archivos no locales aún." # libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1221 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1213 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "No se puede Reproducir Archivos Remotos" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1531 -msgid "Drag to seek within track" -msgstr "Arrastre para buscar en el tema" - # components/music/nautilus-music-view.c:1134 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1568 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1507 msgid "Play" msgstr "Reproducir" # components/music/nautilus-music-view.c:1146 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1583 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1521 msgid "Pause" msgstr "Pausa" # components/music/nautilus-music-view.c:1158 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/nautilus-window-toolbars.c:156 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1597 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1535 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 @@ -1355,34 +1349,34 @@ msgstr "Pausa" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1624 -msgid "Sound hardware missing or busy!" -msgstr "Hardware de sonido perdido ó no encontrado!" +#: components/music/nautilus-music-view.c:1577 +msgid "Drag to seek within track" +msgstr "Arrastre para buscar en el tema" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1726 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1695 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Lo siento, pero hubo un error leyendo %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1727 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1696 msgid "Can't Read Folder" msgstr "No puedo leer la Carpeta" # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:45 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1797 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1766 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1797 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1766 msgid "Mono" msgstr "Mono" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1069 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1839 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1808 #, c-format -msgid "%s by %s" -msgstr "%s por %s" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 msgid "Factory for music view" @@ -3540,7 +3534,7 @@ msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1562 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1567 msgid "Emblems" msgstr "Marcas" @@ -3794,7 +3788,7 @@ msgstr "El Gimp" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4690 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4737 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" @@ -4058,7 +4052,7 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2246 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoy a las %H:%M" @@ -4066,7 +4060,7 @@ msgstr "hoy a las %H:%M" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2251 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ayer a las %H:%M" @@ -4074,7 +4068,7 @@ msgstr "ayer a las %H:%M" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2284 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2256 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M" @@ -4082,78 +4076,78 @@ msgstr "%A %-d/%-m/%Y %H:%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m/%Y %H:%M" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392 msgid "0 folders" msgstr "0 carpetas" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2586 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3393 msgid "0 files" msgstr "0 archivos" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2590 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397 msgid "1 item" msgstr "1 elemento" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397 msgid "1 folder" msgstr "1 carpeta" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2591 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3398 msgid "1 file" msgstr "1 archivo" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2594 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementos" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u carpetas" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2595 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3402 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u archivos" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3669 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3660 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3707 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3673 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2931 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3722 msgid "unknown MIME type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -4161,16 +4155,16 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3680 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3727 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2965 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3763 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3728 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3775 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4180,7 +4174,7 @@ msgstr "" "esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys no está en el lugar correcito ó " "no esta siendo encontrada por alguna otra razón." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3779 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -4190,7 +4184,7 @@ msgstr "" "a aaron@eazel.com" # src/file-manager/dfos-xfer.c:714 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3793 msgid "link" msgstr "enlace" @@ -4200,12 +4194,12 @@ msgstr "enlace" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3799 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace a %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3813 msgid "link (broken)" msgstr "enlace (roto)" @@ -5714,7 +5708,7 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" # libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201 -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205 msgid "Prefs Box" msgstr "Preferencias" @@ -6254,34 +6248,34 @@ msgstr "Rehacer Editar" msgid "Redo the edit" msgstr "Rehacer la edición" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:471 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:493 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:470 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:492 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Audio" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1287 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1305 msgid "Mount Error" msgstr "Error al Montar" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1307 msgid "Unmount Error" msgstr "Error al desmontar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1319 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "esta protegido contra escritura, montandolo sólo-lectura" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1322 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340 msgid "is not a valid block device" msgstr "no es un dispositivo de bloque válido" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1323 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341 msgid "No medium found" msgstr "No se encontró medio" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1327 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in " "the drive." @@ -6290,7 +6284,7 @@ msgstr "" "colocado en ella." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1331 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1349 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -6298,11 +6292,11 @@ msgstr "" "Nautilus no pudo montar el Volumen. Probablemente no haya un medio en el " "dispositivo." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1352 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "Tipo de fs inválido, mala opción, superbloque malo en el" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1355 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -6310,7 +6304,7 @@ msgstr "" "Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete este " "formateado de forma tal que no puede ser montado." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1358 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -6318,45 +6312,45 @@ msgstr "" "Nautilus no pudo montar el Volumen seleccionado. Probablemente el volumen " "este formateado de tal forma que no pueda ser montado." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1363 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1365 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1369 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1488 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1506 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volumen ISO 9660" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1052 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1503 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521 msgid "Root" msgstr "Raíz" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1510 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Volumen Ext2" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1543 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Volumen MS-DOS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1540 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558 msgid "NFS Volume" msgstr "Volumen NFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573 msgid "Floppy" msgstr "Disquetera" # components/html/gnome-dialogs.c:234 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588 msgid "Unknown Volume" msgstr "Volumen desconocido" @@ -6595,72 +6589,72 @@ msgid "%s Viewer" msgstr "Visualizador %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3147 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir en una _Nueva Ventana" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3149 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3175 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3193 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados permanentemente" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3180 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3198 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Vaciar la _Papelera..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3181 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Vaciar la _Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3185 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover a la _papelera" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 msgid "Create _Links" msgstr "Crear _Enlaces" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Crear _Enlace" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Vaciar la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3239 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la Papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2161 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "_Remover la Imagenes Personalizadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "_Remover la Imagen Personalizada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3404 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -6668,7 +6662,7 @@ msgstr "" "Este enlace no puede ser utilizado debido a que no tiene destino. ¿Quiere " "poner este enlace en la Papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3407 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want " @@ -6677,15 +6671,15 @@ msgstr "" "Este enlace no puede ser usado porque el objetivo \"%s\" no existe. ¿Quiere " "poner este enlace en la Papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3413 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431 msgid "Broken Link" msgstr "Enlace Roto" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3414 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 msgid "Throw Away" msgstr "Descartar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3467 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -6695,25 +6689,25 @@ msgstr "" "contenido?" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3473 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Ejecutar o Mostrar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3493 msgid "Display" msgstr "Vista" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3496 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3524 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -6722,18 +6716,18 @@ msgstr "" "consideraciones de seguridad." # libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3525 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543 msgid "Can't execute remote links" msgstr "No se pueden ejecutar enlaces remotos" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Abriendo \"%s\"" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar Abrir?" @@ -7052,55 +7046,55 @@ msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de Modificación" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:505 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s propiedades" # src/file-manager/fm-properties-window.c:542 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:695 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:700 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar Cambiar Grupo?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:543 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:696 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:701 msgid "Changing group" msgstr "Cambiando grupo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:687 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:857 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:862 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar Cambiar Dueño?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:688 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:863 msgid "Changing owner" msgstr "Cambiando dueño" # src/file-manager/fm-properties-window.c:844 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1040 msgid "nothing" msgstr "nada" # src/file-manager/fm-properties-window.c:846 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1037 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042 msgid "unreadable" msgstr "no leíble" # src/file-manager/fm-properties-window.c:856 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1046 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1051 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 elemento, con tamaño %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:858 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementos, en total %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:864 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1059 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)" @@ -7110,167 +7104,159 @@ msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1068 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073 msgid "Contents:" msgstr "Contenidos:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1377 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382 msgid "Basic" msgstr "Básico" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1461 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1461 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1466 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1092 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1463 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1468 msgid "Where:" msgstr "Ubicación:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1108 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1465 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1471 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1476 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1479 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1483 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Seleccionar Icono Personal" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1489 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1494 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Remover Icono Personal" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1854 msgid "Set User ID" msgstr "Setear UID" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1854 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1859 msgid "Special Flags:" msgstr "Banderas Especiales:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1857 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1862 msgid "Set Group ID" msgstr "Setear el Bit GID" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1859 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1864 msgid "Sticky" msgstr "Pegadizo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1885 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Usted no es el dueño, por eso no puede cambiar los permisos." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1904 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 msgid "File Owner:" msgstr "Dueño:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1913 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 msgid "File Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 msgid "Owner:" msgstr "Dueño:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938 msgid "Others:" msgstr "Otros:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957 msgid "Read" msgstr "Lectura" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1961 msgid "Write" msgstr "Escritura" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1965 msgid "Execute" msgstr "Ejecución" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2011 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 msgid "Text View:" msgstr "Vista Texto:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2017 msgid "Number View:" msgstr "Vista Número:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 msgid "Last Changed:" msgstr "Último Cambio:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2017 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "No se pueden determinar los permisos de \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "¿Cancela Mostrando Ventana de Propiedades?" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creando Ventana de Propiedades" -# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 -#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-property-browser.c:1370 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar" - -# src/nautilus-property-browser.c:875 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2392 -msgid "Select an image to represent the file:" -msgstr "Seleccione una imagen para representar el archivo:" +# src/nautilus-property-browser.c:1083 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +msgid "Select an icon:" +msgstr "Elija un ícono:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format @@ -7686,7 +7672,7 @@ msgstr "Quitar cualquier fondo o color personalizado de esta dirección" # src/nautilus-sidebar.c:424 #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -#: src/nautilus-sidebar.c:482 +#: src/nautilus-sidebar.c:481 msgid "Reset Background" msgstr "Restaurar Fondo" @@ -8492,118 +8478,128 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --reiniciar no se puede usar con URIs.\n" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:257 +#: src/nautilus-property-browser.c:258 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fondos y Marcas" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: src/nautilus-property-browser.c:352 src/nautilus-theme-selector.c:280 +#: src/nautilus-property-browser.c:353 src/nautilus-theme-selector.c:280 msgid " Done " msgstr " Aceptar " # src/nautilus-property-browser.c:296 -#: src/nautilus-property-browser.c:362 +#: src/nautilus-property-browser.c:363 msgid " Add new... " msgstr " Agregar nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:307 -#: src/nautilus-property-browser.c:376 +#: src/nautilus-property-browser.c:377 msgid " Remove... " msgstr " Quitar..." -#: src/nautilus-property-browser.c:867 +#: src/nautilus-property-browser.c:868 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser borrado." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-property-browser.c:868 src/nautilus-property-browser.c:897 +#: src/nautilus-property-browser.c:869 src/nautilus-property-browser.c:898 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "No se pudo borrar el fondo" -#: src/nautilus-property-browser.c:896 +#: src/nautilus-property-browser.c:897 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero la marca %s no puede ser borrada." # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/nautilus-property-browser.c:983 +#: src/nautilus-property-browser.c:933 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear una Nueva Marca:" # src/nautilus-property-browser.c:858 #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:988 +#: src/nautilus-property-browser.c:938 msgid "Keyword:" msgstr "Palabra clave:" +#. set up a gnome icon entry to pick the image file +#: src/nautilus-property-browser.c:951 +msgid "Image:" +msgstr "Imagen:" + # src/nautilus-property-browser.c:875 -#. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1005 +#: src/nautilus-property-browser.c:955 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva Marca" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/nautilus-property-browser.c:1033 +#: src/nautilus-property-browser.c:982 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear un Color Nuevo:" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1038 +#: src/nautilus-property-browser.c:987 msgid "Color name:" msgstr "Nombre del Color:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1049 +#: src/nautilus-property-browser.c:998 msgid "Color value:" msgstr "Valor del Color:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1036 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio" -#: src/nautilus-property-browser.c:1135 +#: src/nautilus-property-browser.c:1067 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser instalado." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-property-browser.c:1136 +#: src/nautilus-property-browser.c:1068 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "No se pudo instalar fondo" # src/nautilus-property-browser.c:985 -#: src/nautilus-property-browser.c:1161 +#: src/nautilus-property-browser.c:1090 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como fondo" -#: src/nautilus-property-browser.c:1231 +#: src/nautilus-property-browser.c:1149 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre para el nuevo color." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: src/nautilus-property-browser.c:1232 +#: src/nautilus-property-browser.c:1150 msgid "Couldn't install color" msgstr "No se pudo instalar el color" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: src/nautilus-property-browser.c:1288 +#: src/nautilus-property-browser.c:1206 msgid "Select a color to add:" msgstr "Seleccione un color a agregar:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1388 +# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 +#: src/nautilus-property-browser.c:1287 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1305 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Lo siento, pero debe especificar una palabra clave para la nueva marca." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: src/nautilus-property-browser.c:1389 src/nautilus-property-browser.c:1392 -#: src/nautilus-property-browser.c:1396 src/nautilus-property-browser.c:1425 +#: src/nautilus-property-browser.c:1306 src/nautilus-property-browser.c:1309 +#: src/nautilus-property-browser.c:1313 src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "No se pudo instalar marca" -#: src/nautilus-property-browser.c:1391 +#: src/nautilus-property-browser.c:1308 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -8611,7 +8607,7 @@ msgstr "" "espacios y números." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 -#: src/nautilus-property-browser.c:1394 +#: src/nautilus-property-browser.c:1311 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for " @@ -8620,78 +8616,78 @@ msgstr "" "Lo siento, pero \"%s\" es una palabra clave existente. Por facor escoja un " "nombre diferente." -#: src/nautilus-property-browser.c:1424 +#: src/nautilus-property-browser.c:1341 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no puede ser instalada como una marca." # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-property-browser.c:2120 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid "Select A Category:" msgstr "Seleccione una Categoría" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 src/nautilus-theme-selector.c:508 +#: src/nautilus-property-browser.c:2045 src/nautilus-theme-selector.c:508 msgid "Cancel Remove" msgstr "Cancelar Quitar" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2132 +#: src/nautilus-property-browser.c:2049 msgid " Add a new pattern " msgstr " Agregar un fondo" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2135 +#: src/nautilus-property-browser.c:2052 msgid " Add a new color " msgstr " Agregar un color" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2138 +#: src/nautilus-property-browser.c:2055 msgid " Add a new emblem " msgstr " Agregar una marca" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2161 +#: src/nautilus-property-browser.c:2078 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Haga clic en un fondo para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2164 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Haga clic en un color para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2167 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Haga clic en una marca para quitarla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/nautilus-property-browser.c:2176 +#: src/nautilus-property-browser.c:2093 msgid "Patterns:" msgstr "Fondos:" # src/nautilus-window.c:1267 -#: src/nautilus-property-browser.c:2179 +#: src/nautilus-property-browser.c:2096 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: src/nautilus-property-browser.c:2182 +#: src/nautilus-property-browser.c:2099 msgid "Emblems:" msgstr "Marcas:" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/nautilus-property-browser.c:2200 +#: src/nautilus-property-browser.c:2117 msgid " Remove a pattern " msgstr " Quitar un fondo" # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2203 +#: src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid " Remove a color " msgstr " Quitar un color" # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2206 +#: src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid " Remove an emblem " msgstr " Quitar una marca" @@ -9423,7 +9419,7 @@ msgstr "_Ver" msgid "_Web Search" msgstr "Búsqueda _Web" -#: src/nautilus-sidebar.c:655 +#: src/nautilus-sidebar.c:654 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -9431,11 +9427,11 @@ msgstr "" "¡No puede asignar más de un ícono personalizado a la vez! Por favor arrastre " "sólo una imagen para usar como un ícono personalizado." -#: src/nautilus-sidebar.c:657 +#: src/nautilus-sidebar.c:656 msgid "More Than One Image" msgstr "Más de una Imagen" -#: src/nautilus-sidebar.c:676 +#: src/nautilus-sidebar.c:675 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -9445,11 +9441,11 @@ msgstr "" "personalizados" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587 -#: src/nautilus-sidebar.c:678 +#: src/nautilus-sidebar.c:677 msgid "Local Images Only" msgstr "Sólo imagenes locales" -#: src/nautilus-sidebar.c:683 +#: src/nautilus-sidebar.c:682 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -9457,19 +9453,19 @@ msgstr "" "El archivo que a soltado no es una imagen. Sólo use imagenes locales como " "íconos personalizados." -#: src/nautilus-sidebar.c:685 +#: src/nautilus-sidebar.c:684 msgid "Images Only" msgstr "Sólo Imagenes" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: src/nautilus-sidebar.c:1237 +#: src/nautilus-sidebar.c:1236 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" # src/nautilus-sidebar.c:1174 #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1271 +#: src/nautilus-sidebar.c:1270 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." |