summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo del Campo <pablodc@src.gnome.org>2001-02-20 01:19:11 +0000
committerPablo del Campo <pablodc@src.gnome.org>2001-02-20 01:19:11 +0000
commit19f5c02f750177827d4aff1c8fd950db33c8d1bb (patch)
tree8f7f2e3932b33514df99341f9b4f9def94837d38
parentbe34bbbe95ec8303bc21345ac886246f03c3a0e5 (diff)
downloadnautilus-19f5c02f750177827d4aff1c8fd950db33c8d1bb.tar.gz
Updated Spanish Translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po2407
2 files changed, 1461 insertions, 950 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 03dcc7c65..d8caef6ae 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-02-19 Pablo Gonzalo del Campo
+
+ * es.po: Updated Spanish Translation
+
2001-02-19 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
* el.po: Updated Greek translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9858bcf30..8781f6492 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-13 22:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-13 22:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-19 20:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-19 22:18-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,6 +101,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:706
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
@@ -174,29 +175,29 @@ msgstr "Ver"
msgid "See also"
msgstr "Vea también"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:316
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:319
msgid "GNOME Documentation"
msgstr "Documentación de GNOME"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:347
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:350
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:347
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:350
msgid "by"
msgstr "por"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:349
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:352
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indice de Contenidos"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:514
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:518
msgid "PREFACE"
msgstr "INTRODUCCION"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:523
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:527
msgid "APPENDIX"
msgstr "APENDICE"
@@ -241,68 +242,68 @@ msgstr "APENDICE"
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
msgid "System"
msgstr "Sistema"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
msgid "Config files"
msgstr "Archivos de configuración"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:835 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comando"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:399
# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:399
# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "APIs"
msgstr "APIs"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:399
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscélaneas"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515
msgid "System Calls"
msgstr "Llamadas al Sistema"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:677
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:483
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:509
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr " (vea también \""
# src/nautilus-window-menus.c:1325
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:106
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -390,7 +391,7 @@ msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Solapa Histórico para Nautilus"
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:823
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "No se pudo inicializar Bonobo"
@@ -441,7 +442,6 @@ msgstr "Eliminar la vista de contenido perdido"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_File"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Barra Lateral Perdida"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
-#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:118
+#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80
#, c-format
msgid ""
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
"Error de GConf:\n"
" %s"
-#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:125
+#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84
#, c-format
msgid ""
@@ -548,21 +548,352 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Todos los errores que siguen sólo salen en la terminal"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
-msgid "Mozilla Test"
-msgstr "Probar Mozilla"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:317
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabica"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:318
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:319
+msgid "Central European"
+msgstr "Centro Europea"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:320
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:321
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:322
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:323
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:324
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japones"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:325
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:326
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:327
+msgid "UTF"
+msgstr "UTF"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:328
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:383
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arabico (IBM-864)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:384
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:385
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Arabico (ISO-8859-6-E)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:386
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Arabico (ISO-8859-6-I)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:387
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabico (Windows-1256)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:388
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armenio (ARMSCII-8)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:389
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:390
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:391
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltico (Windows-1257)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:392
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:393
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Centro Europeo (IBM-852)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:394
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centro Europeo (ISO-8859-2)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:395
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr "Centro Europeo (MacCE)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:396
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Europeo Central (Windows-1250)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:397
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Chino Simplificado (GB2312)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:398
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr "Chino Simplificado (GKB)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:399
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr "Chino Simplificado (HZ)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:400
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Chino Tradicional (Big5)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:401
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Chino Tradicional (EUC-TW)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:402
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr "Croata (MacCroatian)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:403
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Cyrillic (IBM-855)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:404
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ciryllic (ISO-8859-5)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:405
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:406
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:407
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:408
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:409
+msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
+msgstr "Cyrillic/Ruso (IBM-866)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:410
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillic/Ukraniano (KOI8-U)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:411
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr "Cyrillic/Ucraniano (MacUkranina)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:412
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Inglés (US-ASCII)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:413
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:414
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr "Griego (MacGreek)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:415
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Griego (Windows-1253)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:416
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebreo (IBM-862)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:417
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-E)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:418
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-I)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:419
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:420
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Islandia (MacIcelandic)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:421
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japónes (EUC-JP)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:422
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:423
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_jIS)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:424
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreano (EUC-KR)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:425
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:426
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Rumano (MacRomanian)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:427
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sur Europeo (ISO-8859-3)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:428
+msgid "T.61-8bit"
+msgstr "T.61-8bit"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:429
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:430
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turco (IBM-857)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:431
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:432
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr "Turco (MacTurkish)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:433
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:434
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:2
-msgid "This is a Mozilla merged menu item"
-msgstr "Este es un menú insertado de Mozilla"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:435
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:3
-msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
-msgstr "Este es un botón de barra de herramientas insertado desde Mozilla"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:436
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido por usuario"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:5
-msgid "_Mozilla Test"
-msgstr "_Prueba de Mozilla"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:437
+msgid "UTF-16BE"
+msgstr "UTF-17BE"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:438
+msgid "UTF-16LE"
+msgstr "UTF-16LE"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:439
+msgid "UTF-32BE"
+msgstr "UTF-32BE"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:440
+msgid "UTF-32LE"
+msgstr "UTF-32LE"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:441
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr "Vietnamita (TCVN)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:442
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamite (VISCII)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:443
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr "Vietnamita (VPS)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:444
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:445
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreo Visual (ISO-8859-8)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:446
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Occidental (IBM-850)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:447
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:448
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:449
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr "Occidental (MacRoman)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:450
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Occidental (Windows-1252)"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:451
+msgid "windows-936"
+msgstr "windows-936"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:452
+msgid "x-imap4-modified-utf7"
+msgstr "x-imap4-modified-utf7"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:453
+msgid "x-u-escaped"
+msgstr "x-u-escaped"
+
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+msgid "Charset Encoding"
+msgstr "Código de Caracteres"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
msgid "Mozilla Nautilus view"
@@ -1292,7 +1623,7 @@ msgstr "'%s' no es un archivo de imagen utilizable."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
#: components/music/nautilus-music-view.c:696
-#: src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1301
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307
msgid "Not an Image"
msgstr "No es una imagen"
@@ -1341,38 +1672,38 @@ msgstr "Pausa"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#: components/music/nautilus-music-view.c:1535
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1577
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastre para buscar en el tema"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1695
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1694
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Lo siento, pero hubo un error leyendo %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1696
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1695
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No puedo leer la Carpeta"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:45
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1766
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1765
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1766
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1765
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1069
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1808
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1807
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
@@ -1591,7 +1922,7 @@ msgstr "La instalación ha fallado"
# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1436
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
@@ -1690,7 +2021,7 @@ msgstr "Componente de vista de contenido"
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr "Componente de vista de contenido original"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr ""
"Configura la respuesta predeterminada como Continuar, también utiliza Si para "
@@ -1698,7 +2029,7 @@ msgstr ""
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
msgid "Specify search cgi"
msgstr "Especificar la búsqueda cgi"
@@ -1706,7 +2037,7 @@ msgstr "Especificar la búsqueda cgi"
# components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:75
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:575
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45
@@ -1716,125 +2047,153 @@ msgstr "Mostrar la salida de depuración"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:76
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "10 seg. de retardo antes de iniciar el servicio"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
msgid "Allow downgrades"
msgstr "Permitir desactualizaciones"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
msgid "Erase packages"
msgstr "Borrar paquetes"
# components/services/vault/command-line/main.c:37
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
msgid "enable ei2"
msgstr "habilitar ei2"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
msgid "RPM args are filename"
msgstr "Los argumentos de RPM son el nombre del archivo"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
msgid "Force install"
msgstr "Forzar la instalación"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:82
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
msgid "Use ftp"
msgstr "Usar ftp"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:83
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Use local"
msgstr "Usar local"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:81
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
msgid "Use http"
msgstr "Usar http"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr "Los argumentos de RPM son Ids Eazel"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
+msgid "machine readable output"
+msgstr "salida legible por máquina"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr "No mostrar salida de porcentaje"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
msgid "don't use eazel auth stuff"
msgstr "no usar mecanismo de auth Eazel"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
msgid "Specify package file"
msgstr "Especificar archivo del paquete"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
msgid "RPM args are needed files"
msgstr "Los argumentos de RPM son archivos necesarios"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
msgid "Run Query"
msgstr "Ejecutar Consulta"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
msgid "Set root"
msgstr "Usar root"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Specify server"
msgstr "Especificar el Servidor"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
+msgid "Dont print too much, just problems and download"
+msgstr "No imprimir demasiado, solo problemas y descarga"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
msgid "Perform ssl renaming"
msgstr "Ejecutar renombrado ssl"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
+msgid "argument is a suite id"
+msgstr "el argumento es un suite id"
+
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
msgid "Test run"
msgstr "Ejecución de prueba"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
msgid "Allow username"
msgstr "Permitir nombre de usuario"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:969
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Permitir actualizaciones"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
msgid "Verbose output"
msgstr "Salida Verbosa"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:641
+#, c-format
+msgid "About to install a total of %d packages, %dKb\n"
+msgstr "A punto de instalar un total de %d paquetes, %dKb\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:645
+#, c-format
+msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKb\n"
+msgstr "A punto de desinstalar un total de %d paquetes, %dKb\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649
+#, c-format
+msgid "About to revert a total of %d packages, %dKb\n"
+msgstr "A punto de regresar un total de %d paquetes, %dKb\n"
+
# components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
@@ -1893,55 +2252,55 @@ msgstr "usar función de chequeo (para depurar)"
msgid "Show detailed sub-package info"
msgstr "Mostrar información detallada del sub-paquete"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:137
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Falló el bloqueo del archivo descargado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:141
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:154
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "Inconsistencia MD5, el paquete %s puede estar comprometido"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:358
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:408
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s versión %s-%s está instalado"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:362
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:412
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s versión %s está instalado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:371
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:376
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:421
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:426
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s actualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:385
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:435
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s desactualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:390
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:440
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s desactualizaciones desde la versión %s a la versión %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:422
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s instala la versión %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:499
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s instala la versión %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1137
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1239
#, c-format
msgid "could not revive %s"
msgstr "No se puede recuperar %s"
@@ -1980,111 +2339,128 @@ msgstr ""
"predeterminado"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1202
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206
msgid "Install failed"
msgstr "Falla en la instalación"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1248
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Desinstalación Fallada"
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:667
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1369
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "!No se puede crear el directorio de transacción (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1392
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Escribiendo transacción a %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:141
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:293
+#, c-format
+msgid "%s was cancelled"
+msgstr "%s fué cancelado"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:145
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304
#, c-format
msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
msgstr "%s es un paquete de código fuente, el cual no esta soportado aún"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:146
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:150
#, c-format
msgid "%s had a file conflict with %s which %s required"
msgstr "%s tiene un archivo en conflicto con %s el cual requiere %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1334
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:151
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:155
#, c-format
msgid "%s had a file conflict with %s"
msgstr "%s tiene un conflicto de archivo con %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:174
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:167
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:178
#, c-format
msgid "%s would break other packages"
msgstr "%s puede interferir con otros paquetes instalados"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:166
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:170
#, c-format
msgid "%s would break"
msgstr "%s No romperá"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:172
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:176
#, c-format
msgid "%s would break %s"
msgstr "%s No romperá %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182
#, c-format
+msgid "%s is damaged"
+msgstr "%s esta dañado"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187
+#, c-format
msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
msgstr "%s necesita %s, el cual no pudo ser encontrado en el servidor"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:186
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191
#, c-format
msgid "%s could not be found on the server"
msgstr "%s no pudo ser encontrado en el servidor"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:318
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:199
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:329
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s ya está instalado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:225
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:230
#, c-format
-msgid "%s, which is newer, is already installed"
-msgstr "%s, el cual es más nuevo ya esta instalado"
+msgid "%s, which is newer, is already installed and downgrade is not enabled"
+msgstr ""
+"%s, el cual es más nuevo ya esta instalado y desactualizar no esta disponible"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:234
+#, c-format
+msgid "%s, which is older, is already installed and upgrade is not enabled"
+msgstr ""
+"%s, el cual es más viejo ya esta instalado y actualizar no esta disponible"
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:301
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:315
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s necesita %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:323
#, c-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s no está instalado"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:813
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:871
#, c-format
msgid "Check for a new version of %s"
msgstr "Consiga una nueva versión de %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. both %s's are package names or filenames
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:824
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:882
#, c-format
msgid "Install both %s and %s"
msgstr "Instalar ambos %s y %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:839
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:897
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
msgstr "Quitar %s de su sistema"
@@ -2092,16 +2468,25 @@ msgstr "Quitar %s de su sistema"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
#. meaning that no dependency checking etc will be done
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:852
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:910
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
msgstr "Forzar la eliminación de %s de su sistema"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:860
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:918
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr "La base de datos de paquetes tiene una inconsistencia"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:966
+msgid "Continue with force"
+msgstr "Continuar Forzandolo"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:972
+msgid "Allow downgrade"
+msgstr "Permitir desactualizar"
+
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
@@ -2333,16 +2718,16 @@ msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** !Error al leer la lista de paquetes! ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:885
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:892
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** !El xml osd no tiene datos! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:890
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:897
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr "*** Saliendo del análisis de osd ***\n"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:943
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:958
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "No se puede analizar el xml (longitud %d)"
@@ -2376,7 +2761,7 @@ msgstr "No se puede abrir %s"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
#. Setup the title
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:251
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:252
msgid "Easy Install"
msgstr "Instalación sencilla"
@@ -2385,36 +2770,36 @@ msgstr "Instalación sencilla"
#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
#. * it aligned currently.
#.
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:354
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:355
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:651
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:542
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:655
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:578
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versión: %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:680
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:684
#, c-format
msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
msgstr "Verificando conflictos con \"%s\"..."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1557
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:727
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1618
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Descargando \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:729
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:733
#, c-format
msgid "0K of %dK"
msgstr "0K de %dK"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:736
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:740
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
@@ -2423,19 +2808,19 @@ msgstr ""
"El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n"
"Descargando \"%s\" en este momento."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:739
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:743
#, c-format
msgid "Attempting to download package \"%s\"."
msgstr "Intentando descargar el paquete \"%s\"."
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#. done!
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:992
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:749
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1014
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:749
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:753
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
@@ -2444,44 +2829,56 @@ msgstr ""
"El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n"
"\"%s\" ha sido exitosamente descargado."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:752
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:756
#, c-format
msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
msgstr "El paquete \"%s\" a sido exitosamente descargado."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:770
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:774
#, c-format
msgid "%dK of %dK"
msgstr "%dK de %dK"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:584
#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:805
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:809
msgid "Getting package information ..."
msgstr "Obteniendo información del paquete ..."
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:892
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899
msgid "Preparing to download packages..."
msgstr "Preparando para descargar paquetes..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:895
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:906
msgid ""
"These packages are about to be downloaded and installed:\n"
"\n"
msgstr "Estos paquetes están a punto de ser descargados e instalados:\n"
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:910
+msgid ""
+"These packages are about to be uninstalled:\n"
+"\n"
+msgstr "Estos paquetes están a punto de ser desinstalados:\n"
+
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:914
+msgid ""
+"These packages are about to be reverted:\n"
+"\n"
+msgstr "Estos paquetes están a punto de ser revertidos:\n"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:936
#, c-format
msgid "for a total of %ld MB."
msgstr "para un total de %ld MB."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:917
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:939
#, c-format
msgid "for a total of %ld KB."
msgstr "para un total de %ld KB."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:923
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:945
msgid ""
"\n"
"Is this okay?"
@@ -2491,24 +2888,24 @@ msgstr ""
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:951
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:973
#, c-format
msgid "Downloading 1 package (%s)"
msgstr "Descargando 1 paquete (%s)"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:953
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975
#, c-format
msgid "Downloading %d packages (%s)"
msgstr "Descargando %d paquetes (%s)"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:997
#, c-format
msgid "Download of package \"%s\" failed!"
msgstr "¡La descarga del paquete \"%s\" ha fallado!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:997
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1019
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
@@ -2517,19 +2914,19 @@ msgstr ""
"El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n"
"\"%s\" ha sido exitosamente descargado e instalado."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1000
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1022
#, c-format
msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
msgstr "\"%s\" a sido exitosamente descargado e instalado."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1028
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1050
#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "Instalando el paquete %d de %d"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1055
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1077
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
@@ -2538,78 +2935,93 @@ msgstr ""
"El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n"
"\"%s\" esta siendo instalado."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1058
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1080
#, c-format
msgid "Now installing package \"%s\"."
msgstr "Instalando el paquete \"%s\"."
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1066
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1088
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Instalando \"%s\""
# src/nautilus-zoom-control.c:481
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1074
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1096
+#: src/nautilus-zoom-control.c:589
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1129
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1151
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu under %s"
msgstr " · %s está en el menú Gnome dentro de %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1147
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1169
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr " %s esta en el menú Gnome\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1174
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1196
#, c-format
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
msgstr " %s esta en el menú KDE.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1227
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1249
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr "Me metí en problemas mientras instalaba."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1228
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1250
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Me gustaría intentar lo siguiente :"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1237
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1259
msgid "Is this ok ?"
msgstr "¿Esta bien esto?"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1282
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1312
msgid "Installation aborted."
msgstr "Instalación abortada."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1284
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1314
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Este paquete ya está instalado."
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1286
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1316
msgid "Installation complete."
msgstr "Instalación completada."
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1288
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1319
msgid "Installation failed."
msgstr "Instalación fallida"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1319
+#. some succeeded; some failed
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1323
+msgid "Some packages installed successfully:"
+msgstr "Algunos paquetes instalados exitosamente:"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1332
+msgid ""
+"\n"
+"Some packages failed:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algunos paquetes fallaron:"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1375
msgid "Erase the RPM files?"
msgstr "¿Borrar los archivos RPM?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1321
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1377
msgid "Erase the leftover RPM files?"
msgstr "¿Borrar los archivos RPM que sobran?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1355
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1411
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
@@ -2622,22 +3034,32 @@ msgstr ""
"¿Desea hacerlo en este momento?"
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1409
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1465
#, c-format
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "Instalación fallida de %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1555
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1496
+msgid "Authenticate as root"
+msgstr "Autenticado como root"
+
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1614
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "Descargando paquetes"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1616
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Descargando el paquete remoto"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1559
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1620
msgid "Downloading some package"
msgstr "Descargando algunos paquetes"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1576
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1637
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -2645,23 +3067,23 @@ msgstr ""
"El servicio de instalación de Eazel no se encuentra:\n"
"La instalación no funcionará."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1623
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1684
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
msgstr "Contactando el Catalogo de Software Eazel..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1681
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1742
msgid "Checking for authorization..."
msgstr "Verificando autorización"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1752
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1813
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
msgstr "Cancelando la descarga de paquetes (espere por favor) ..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1772
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1833
msgid "Package download aborted."
msgstr "Descarga del paquete Cancelada."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1773
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1834
msgid "Aborted"
msgstr "Cancelado"
@@ -2905,58 +3327,30 @@ msgid "Service Login View Component's Factory"
msgstr "Vista de Conección a Servicio Original"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929
-#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:260
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295
msgid "Unknown Date"
msgstr "Fecha Desconocida"
-#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:265
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:136
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:138
msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
msgstr "¡No puedo encontrar un valor booleano válido para grey_out!"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:187
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:189
msgid "There is no service data !\n"
msgstr "¡No hay servicio de datos!\n"
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:212
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:237
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:214
+#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:239
msgid "There is no eazel news data !\n"
msgstr "¡No hay servicio de noticias de Eazel!\n"
-# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:267
-msgid "Could not fetch summary configuration !"
-msgstr "¡No se puede obtener el resumen de la configuración!"
-
-# components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:290
-msgid "The summary configuration contains no data!\n"
-msgstr "!El archivo de resumen no tiene datos!\n"
-
-# components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:295
-msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
-msgstr "!No se puede encontrar el nodo xml SUMMARY_DATA!\n"
-
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:297
-msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
-msgstr "¡Saliendo desde el análisis de SUMMARY _DATA!\n"
-
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:304
-msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
-msgstr "¡No puedo encontrar ningún resumen de datos de configuración!\n"
-
-#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:306
-msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
-msgstr "¡Saliendo del resumen de análisis de configuración!\n"
-
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:97
msgid ""
-"I'm sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel "
-"Services."
+"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services."
msgstr ""
"Lo siento, problemas de red están evitandole conectarse a los Servicios "
"Eazel."
@@ -2993,99 +3387,121 @@ msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
msgstr "Lo lamentamos, pero su usuario y clave siguen sin ser reconocidos."
# src/nautilus-window-toolbars.c:161
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:68
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:69
msgid "Eazel Service Login Error"
msgstr "Error de conección al Servicio Eazel"
# src/nautilus-window-toolbars.c:161
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:78
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:80
msgid "Service Error"
msgstr "Error del servicio"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:102
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104
msgid "Register Now"
msgstr "Registrarse Ahora"
# src/nautilus-window-toolbars.c:161
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:113
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:115
msgid "Services Login"
msgstr "Servicios de conección"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:129
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:131
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario"
# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:136
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:138
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
# src/nautilus-first-time-druid.c:239
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:144
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:153
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:146
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:155
msgid "Please log in to Eazel services"
msgstr "Por favor inicie la sesión en los servicios Eazel"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:148
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:150
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
msgstr ""
"Su nombre de usuario y clave no son correctors. Por favor intentelo de nuevo."
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:109
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Preferencias de la cuenta"
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103
-msgid "Login"
-msgstr "Nombre de usuario"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110
+msgid "Logout"
+msgstr "Cerrar sesión"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:119
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términdo de Uso"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:120
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Estatuto de Privacidad"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110
-msgid "Account Preferences"
-msgstr "Preferencias de la cuenta"
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:117
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111
-msgid "Logout"
-msgstr "Cerrar sesión"
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:118
+msgid "Login"
+msgstr "Nombre de usuario"
# src/nautilus-first-time-druid.c:286
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:124
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:131
#, c-format
msgid "Welcome, %s!"
msgstr "¡Bienvenido %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:129
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:136
msgid "You are not logged in"
msgstr "Usted no esta conectado"
+# src/nautilus-first-time-druid.c:239
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:143
+msgid "Connecting to Eazel Services..."
+msgstr "Conectandose a los Servicios Eazel..."
+
# src/nautilus-window-toolbars.c:161
-#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:666
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:672
+#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:5
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:702
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:683
msgid "Featured Downloads"
msgstr "Descargas Programadas"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:862
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:811
+msgid ""
+"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
+"unavailable right now, or your computer might be configured "
+"incorrectly.Please contact support@eazel.com."
+msgstr ""
+"No se puede obtener los servicios de datos del Servidor de Eazel. El servidor "
+"debe no estar disponible en este momento o su computadora puede estar "
+"configurada incorrectamente. Por favor pongase en contacto con "
+"support@eazel.com"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:821
+msgid ""
+"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
+"support@eazel.com."
+msgstr ""
+"Se econtró un problema con los servicios de datos en los servidores de Eazel. "
+"Por favor pongase en contacto con support@eazel.com."
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:850
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
@@ -3095,12 +3511,21 @@ msgstr ""
"en este momento, ó su computadora podría estar configurada de forma "
"incorrecta. Podría probar de nuevo más tarde."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:880
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:860
msgid ""
-"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
+"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
+"support@eazel.com."
msgstr ""
-"Se econtró un problema con los datos en los servidores de Eazel. Por favor "
-"comuniquese con support@eazel.com."
+"Se econtró un problema con la redirección de datos en los servidores Eazel. "
+"Por favor pongase en contacto con support@eazel.com"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:871
+msgid ""
+"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
+"contact support@eazel.com."
+msgstr ""
+"Información perdida desde la redirección en los servidores de Eazel. Por "
+"favor porngase en contacto con support@eazel.com."
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
msgid "Configure your service preferences"
@@ -3221,14 +3646,14 @@ msgstr ""
"Error: Sintaxis Inválida\n"
"Sintaxis: %s\n"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:315
+#: components/text/nautilus-text-view.c:316
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
"Lo siento, pero %s es demasiado grande para Nautilus como para poder cargarlo "
"íntegro."
-#: components/text/nautilus-text-view.c:316
+#: components/text/nautilus-text-view.c:317
msgid "File too large"
msgstr "Archivo demasiado grande"
@@ -3289,6 +3714,23 @@ msgstr "Vista Texto"
msgid "Text view factory"
msgstr "Original para la vista de texto"
+#: components/text/services/google.xml.h:1
+msgid "Search Google for Selected Text"
+msgstr "Buscar en Google el texto seleccionado"
+
+#: components/text/services/google.xml.h:2
+msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+msgstr "Usar Google para buscar en la web el texto seleccionado"
+
+#: components/text/services/webster.xml.h:1
+msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+msgstr "Buscar Texto Seleccionado en el Diccionario"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: components/text/services/webster.xml.h:2
+msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+msgstr "Buscar el texto seleccionado en el diccionario Merrian-Webster"
+
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animación para mostrar activdad en proceso"
@@ -3318,6 +3760,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Vista Nautilus Arbol"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
msgid "Tree"
msgstr "Arbol"
@@ -3560,7 +4003,7 @@ msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: data/browser.xml.h:55
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3704,16 +4147,25 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "El Gimp"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:567
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:548
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4741
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4751
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: data/linksets/home.xml.h:1
+msgid "Computer"
+msgstr "Computadora"
+
+#: data/linksets/home.xml.h:2
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Directorio de Inicio"
+
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#: data/linksets/portals.xml.h:1
msgid "Excite"
@@ -3840,7 +4292,7 @@ msgstr "MyPlay"
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
#: data/static_bookmarks.xml.h:24 nautilus.desktop.in.h:1
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:245 src/nautilus-window-menus.c:553
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -4113,7 +4565,7 @@ msgstr "enlace"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3803
#, c-format
msgid "link to %s"
@@ -4135,7 +4587,7 @@ msgstr "De:"
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:578
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:588
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -4146,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" no puede ser movido porque esta en un disco de sólo lectura."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:589
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:599
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -4159,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no puede ser borrado porque usted no tiene permisos para modificar la "
"carpeta superior."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -4170,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" no puede ser borrado porque esta en un disco de sólo lectura."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:626
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:636
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -4183,7 +4635,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no puede ser movido porque usted no tiene los permisos para "
"cambiarselos a él ó a la carpeta superior"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -4196,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no puede ser movido a la Papelera porque usted no tiene permisos sobre "
"este ó sobre la carpeta superior."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:657
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -4207,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" no puede ser copiado porque usted no tiene permisos para leerlo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:689
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -4218,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay suficiente espacio en el destino."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -4229,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay suficiente espacion en el destino."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:688
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -4240,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay suficiente espacio en el destino"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:710
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -4251,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Usted no tiene permisos para escribir en su carpeta."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -4262,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El disco de destino de de sólo lectura."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:711
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:721
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -4273,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Usted no tiene permisos suficientes para escribir en esta carpeta"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:725
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -4284,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El disco de destino es de sólo lectura."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:722
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -4295,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Usted no tiene permisos para escribir es su carpeta."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:726
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -4307,7 +4759,7 @@ msgstr ""
"El disco de destino es de sólo lectura."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -4319,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -4331,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -4343,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -4355,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:784
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:794
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -4367,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:788
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -4379,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:792
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -4391,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -4403,40 +4855,40 @@ msgstr ""
"¿Desea Continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:914
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:924
msgid "Error while copying."
msgstr "Error copiando."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:917
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927
msgid "Error while moving."
msgstr "Error moviendo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:920
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930
msgid "Error while linking."
msgstr "Error enlazando."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:925
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error borrando."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
msgid "Skip"
msgstr "Siguiente"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1047
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -4450,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si aún quiere mover \"%s\", renombrelo e intente de nuevo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1053
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -4464,12 +4916,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Si aún quiere copiar \"%s\" renombrelo e intente de nuevo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Imposible reemplazar archivo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -4480,24 +4932,24 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea reemplazarlo?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1082
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Problemas mientras se copiaba"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
msgid "Replace All"
msgstr "Remplazar todos"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "otro enlace hacia %s"
@@ -4506,25 +4958,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst enlaza hacia %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd enlaza hacia %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd enlaza hacia %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth enlaza hacia %s"
@@ -4534,269 +4986,269 @@ msgstr "%dth enlaza hacia %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212
msgid "st copy)"
msgstr "ra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1204
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214
msgid "nd copy)"
msgstr "da copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1216
msgid "rd copy)"
msgstr "ra copia)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218
msgid "th copy)"
msgstr "ta copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1220
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia) %s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dra copia) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dda copia) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1226
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dra copia) %s"
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dta copia) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1312
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1322
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1320
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1330
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2056
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1792
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Moviendo archivos ha la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:962
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1804
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Archivos para arrojar:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1796
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "Moving"
msgstr "Moviendo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para Mover hacia la Papelera..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1809
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819
msgid "Files moved:"
msgstr "Archivos movidos:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1812
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para Mover..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:704
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1813
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Finalizando Mover..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando un enlace a los archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Files linked:"
msgstr "Archivos Enlazados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Linking"
msgstr "enlazando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:716
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparandose para crear enlaces..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:717
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Finalizando la creación de los enlaces..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1848
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1850
msgid "Files copied:"
msgstr "Archivos Copiados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:726
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para Copiar..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "No puede copiar elementos en la Papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "No puede copiar a la Papelera"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1889
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "La Papelera debe quedar en el escritorio."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1890
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "No puede mover esta carpeta papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1902
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "No puede copiar la Papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "No puede copiar la Papelera."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1895
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "No se puede cambiar el lugar de la Papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1896
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "No se puede copiar la Papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1913
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover un elemento sobre si mismo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar un elemento sobre si mismo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1916
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "No se puede mover sobre si mismo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "No se puede copiar sobre si mismo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940
msgid "You cannot move a file onto itself."
msgstr "No puede mover un archivo sobre si mismo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre si mismo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943
msgid "Can't Move Onto Self"
msgstr "No Puede Mover Sobre Si Mismo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "No Puede Copiar Sobre Si Mismo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -4806,7 +5258,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Usted no tien permisos para escribir en la destinación"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1998
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -4816,260 +5268,260 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay espacio suficiente en el destino."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error \"%s\" creando nueva carpeta."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Error creando nueva carpeta"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2082
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2092
msgid "untitled folder"
msgstr "carpeta sin título"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:929
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2154
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "No puede desplazar \"%s\" hacia la Papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780
# src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Se ha producido un error al mover hacia la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2230
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2232
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "Files deleted:"
msgstr "Archivos eliminados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2234
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "Deleting"
msgstr "Eliminando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparandose para borrar archivos..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciar la Papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1059
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2311
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr ""
"¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la "
"papelera?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2303
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "¿Borrar el contenido de la Papelera?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
msgid ".bashrc"
msgstr "foo (copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".bashrc (copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ".foo (copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo (copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo... (copy)"
msgstr "Sierra"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo... (copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo.. (copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
@@ -5115,136 +5567,141 @@ msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Preferencias de Nautilus"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:88
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:87
msgid "current theme"
msgstr "tema actual"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "Open each item in a separate window"
-msgstr "Abrir cada elemento en una ventana separada"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90
+msgid "Open each file or folder in a separate window"
+msgstr "Abrir cada archivo o carpeta en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
-msgid "Ask before deleting items from the trash"
-msgstr "Preguntar antes de borrar elementos de la papelera"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93
+msgid "Ask before emptying the Trash"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar la Papelera"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
-msgid "Click behavior"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593
+msgid "Click Behavior"
msgstr "Comportamiento del Clic"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "single"
msgstr "único"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Activar los elementos con un único clic"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "double"
msgstr "doble"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:641
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:105
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Activar los elementos con un doble clic"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624
-msgid "Activating Executable Text Files"
-msgstr "Activando Archivos de Texto Ejecutables"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Archivos de Texto Ejecutables"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
msgid "launch"
msgstr "lanzar"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
-msgid "Always execute"
-msgstr "Ejecutar Siempre"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113
+msgid "Execute files when they are clicked"
+msgstr "Ejecutar archivos cuando son cliqueados"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117
msgid "display"
msgstr "mostrar"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
-msgid "Always display"
-msgstr "Mostrar Siempre"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
+msgid "Display files when they are clicked"
+msgstr "Mostrar archivos cuando son cliqueados"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
msgid "ask"
msgstr "preguntar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Ask each time"
msgstr "Preguntar cada vez"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
-msgid "Display text in icons"
-msgstr "Mostrar texto en los íconos"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746
+msgid "Show Text in Icons"
+msgstr "Mostrar Texto en los íconos"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:646
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:138
-msgid "Display item counts for folders"
-msgstr "Mostrar cantidad de elemento en carpetas"
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:753
+msgid "Show Count of Items in Folders"
+msgstr "Mostrar Cantidad de Elementos en Carpetas"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141
-msgid "Show thumbnails for image files"
-msgstr "Mostrar colecciones para los archivos de imagenes"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:760
+msgid "Show Thumbnails for Image Files"
+msgstr "Ver Muestras para los archivos de imagenes"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144
-msgid "Read and write metadata in each folder"
-msgstr "Leer y escribir metadata en cada carpeta"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:776
+msgid "Make Folder Appearance Details Public"
+msgstr "Hacer los detalles de apariencia público"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147
-msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
-msgstr "Reproduce un archivo de sonido cuando el puntero esta sobre el"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:767
+msgid "Preview Sound Files"
+msgstr "Escucha Previa de Archivos de Sonido"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Usar Gráficos Mejorados (más lento)"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154
-msgid "Font family used to display file names"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
+msgid "Use this font family to display file names:"
msgstr "Fuente para los nombres de archivo"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display tool bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas en ventanas nuevas"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de dirección en ventanas nuevas"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de estado en ventanas nuevas"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Mostrar panel lateral en ventanas nuevas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Usar Nautilus para dibujar el escritorio"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
msgid ""
"Do slower but more complete search whenever possible\n"
"(slower search is not available when searching by content)"
@@ -5253,267 +5710,242 @@ msgstr ""
"(la búsqueda lenta no esta disponible cuando se busca por contenido)"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
msgid "search type to do by default"
msgstr "buscar tipo para hacer predeterminado"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "search by text"
msgstr "buscar por texto"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:178
msgid "Search for files by text only"
msgstr "Buscar archivos solo por texto"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "search by text and properties"
msgstr "buscar por texto y propiedades"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Search for files by text and by their properties"
msgstr "Buscar archivos por texto y por sus propiedades"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187
msgid "Search Web Location"
msgstr "Buscar dirección Web"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
-msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:191
+msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Mostrar archivos ocultos (empiezan con \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
-msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
+msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Mostrar copias de seguridad (terminan con \"~\")"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Mostrar banderas especiales en la ventana de Propiedades"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
-msgid "Show only folders (no files) in Tree sidebar panel"
-msgstr "Mostrar sólo carpetas (no archivos) en solapa Arbol"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
+msgid "Show only folders (no files) in the Tree"
+msgstr "Mostrar sólo carpetas (no archivos) en el Arbol"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "Can add Content"
msgstr "Puede agregar Contenido"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:203
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
-msgid "Don't include the built-in bookmarks"
-msgstr "No Incluir los marcadores internos en el menú"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
+msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
+msgstr "No Incluir los marcadores internos en el menú Marcadores"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705
-msgid "Home Location"
-msgstr "Dirección Inicial"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:210
+msgid "Home location:"
+msgstr "Dirección Inicial:"
-#. Proxy descriptions
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Usar Proxy HTTP"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
-msgid "HTTP Proxy Port"
-msgstr "Puerto del Proxy HTTP"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
+msgid "HTTP Proxy Port:"
+msgstr "Puerto del Proxy HTTP:"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:524
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Configuraciones de Apariencia"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:527
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Gráficos Mejorados"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:543
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
-
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
-msgid "Folder Views"
-msgstr "Vista de Carpetas"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579
-msgid "Folder Views Settings"
-msgstr "Configuración de vistas de carpeta"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:545
+msgid "Windows & Desktop"
+msgstr "Ventanas & Escritorio"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
-msgid "Window Behavior"
-msgstr "Comportamiento de la ventana"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:546
+msgid "Windows & Desktop Settings"
+msgstr "Ventanas & Configuración de Escritorio"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:588
-msgid "Click Behavior"
-msgstr "Comportamiento del Clic"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abrir en Ventana Nueva"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:577
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Comportamiento de la papelera"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:589
+msgid "Icon & List Views"
+msgstr "Vistas Icono & Lista"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
+msgid "Icon & List Views Settings"
+msgstr "Configuración de vistas de carpeta"
+
# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Mostrar/Ocultar Opciones"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628
+msgid "Sidebar Panels"
+msgstr "Solapas Laterales"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
+msgid "Sidebar Panels Settings"
+msgstr "Configuración de Solapas del Panel Lateral"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
+msgid "Tabs"
+msgstr "Solapas"
+
# components/websearch/ntl-web-search.c:164
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
# src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677
msgid "Search Settings"
msgstr "Configuraciones de Búsqueda"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Opciones de búsqueda compleja"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:285
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:685
msgid "Search Tradeoffs"
msgstr "Balance de búsqueda"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
msgid "Search Locations"
msgstr "Buscar direcciones"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662
-msgid "Sidebar Panels"
-msgstr "Solapas Laterales"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663
-msgid "Sidebar Panels Description"
-msgstr "Descripción de las Solapas Laterales"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666
-msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
-msgstr "Elija que solapas deben aparecer en la barra lateral"
-
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:703
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:304
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:703
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704
msgid "Navigation Settings"
msgstr "Seteos de Navegación"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configuración proxy"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Marcadores propios"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Equilibrar rapidez"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:247
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744
msgid "Speed Tradeoffs Settings"
msgstr "Configuraciones para equilibrar la rapidez"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745
-msgid "Show Text in Icons"
-msgstr "Mostrar Texto en los íconos"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752
-msgid "Show Item Counts for Folders"
-msgstr "Mostrar Cantidad de Elementos en Carpetas"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759
-msgid "Show Thumbnails for Image Files"
-msgstr "Ver Muestras para los archivos de imagenes"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766
-msgid "Previewing Sound Files"
-msgstr "Escucha Previa de Archivos de Sonido"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775
-msgid "Make Folder Appearance Details Public"
-msgstr "Hacer los detalles de apariencia público"
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939
+#, c-format
+msgid "Display %s tab in sidebar"
+msgstr "Mostrar %s solapas en el Panel Lateral"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986
msgid "always"
msgstr "siempre"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:987
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:987
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990
msgid "local only"
msgstr "Sólo local"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991
msgid "Local Files Only"
msgstr "Sólo los archivos locales"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:994
msgid "never"
msgstr "nunca"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:992
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:67
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:68
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
@@ -5581,7 +6013,7 @@ msgstr "medium"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1546
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
@@ -5626,7 +6058,7 @@ msgstr "Preferencias"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
# src/nautilus-window.c:606
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:189
-#: src/nautilus-window.c:903 src/nautilus-window.c:1145
+#: src/nautilus-window.c:903
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Ver como %s"
@@ -5705,42 +6137,42 @@ msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Es el predeterminado para todos los elementos \"%s\"."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:970
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Modificar \"%s\""
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:992
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:995
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Incluir en el menú para los elementos de tipo \"%s\""
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:999
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1002
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Usar como predeterminado para todos los elementos \"%s\""
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1006
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1009
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Incluir en el menú sólo para \"%s\""
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1015
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Usar como predeerminado sólo para \"%s\""
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1022
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\""
@@ -5750,68 +6182,68 @@ msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\""
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1183
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1950
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1970
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1189
msgid "Status"
msgstr "Estado"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1237
msgid "Open with Other"
msgstr "Abrir con otro"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1235
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Elegir una aplicación con la cual abrir \"%s\"."
# src/nautilus-window.c:843
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1242
msgid "View as Other"
msgstr "Ver como otro"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1240
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1243
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Elegir una vista para \"%s\"."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252
msgid "Done"
msgstr "Aceptar"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1315
msgid "Modify..."
msgstr "Modificar..."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1323
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1326
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipos de archivos y Programas"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338
msgid "Go There"
msgstr "Ir ahí"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1347
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -6101,23 +6533,23 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementos que tienen \"medusa\" en sus nombres y son directorios."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:493
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519
msgid "Warning"
msgstr "Cuidado"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:504
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:544
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570
msgid "Error"
msgstr "Error"
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:546
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:572
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:577
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:605
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
@@ -6159,34 +6591,34 @@ msgstr "Rehacer Editar"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Rehacer la edición"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:470
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:492
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:475
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:497
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Audio"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1305
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1306
msgid "Mount Error"
msgstr "Error al Montar"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1307
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1308
msgid "Unmount Error"
msgstr "Error al desmontar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1338
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "esta protegido contra escritura, montandolo sólo-lectura"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341
msgid "is not a valid block device"
msgstr "no es un dispositivo de bloque válido"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1342
msgid "No medium found"
msgstr "No se encontró medio"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1346
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in "
"the drive."
@@ -6195,7 +6627,7 @@ msgstr ""
"colocado en ella."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1350
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -6203,11 +6635,11 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el Volumen. Probablemente no haya un medio en el "
"dispositivo."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1352
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1353
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "Tipo de fs inválido, mala opción, superbloque malo en el"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1356
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -6215,7 +6647,7 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete este "
"formateado de forma tal que no puede ser montado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1358
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1359
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -6223,45 +6655,46 @@ msgstr ""
"Nautilus no pudo montar el Volumen seleccionado. Probablemente el volumen "
"este formateado de tal forma que no pueda ser montado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1364
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1366
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1369
+#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1371
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1506
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1508
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volumen ISO 9660"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid "Root"
msgstr "Raíz"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Volumen Ext2"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1543
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1545
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Volumen MS-DOS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1560
msgid "NFS Volume"
msgstr "Volumen NFS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1575
msgid "Floppy"
msgstr "Disquetera"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1590
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Volumen desconocido"
@@ -6310,92 +6743,92 @@ msgstr "Manejador de Archivos y Shell Grafico Nautilus"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Directorio Personal de %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1010
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1020
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vaciar Papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1012
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1022
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1032
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Desmontar Volumen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:466
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Esta seguro de que quiere esto?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "¿Abrir %d ventanas?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 carpeta seleccionada"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (conteniendo 0 elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (conteniendo 1 elemento)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (conteniendo %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 otro elemento seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d otros elementos seleccionados (%s)"
@@ -6408,7 +6841,7 @@ msgstr "%d otros elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1260
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1258
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -6417,7 +6850,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1387
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1385
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -6426,11 +6859,11 @@ msgstr ""
"La carpeta \"%s\" contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar. "
"Algunos archivos no serán mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1392
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -6438,7 +6871,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere borrarlo permanentemente "
"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -6447,7 +6880,7 @@ msgstr ""
"Los %d elementos no pueden ser movidos a la Papelera. ¿Quiere borrarlos "
"permanetemente en este momento?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -6456,24 +6889,24 @@ msgstr ""
"%d de los elementos seleccionados no pueden ser movidos a la Papelera. "
"¿Quiere eleminar los %d elementos en este momento?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar en este momento?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente \"%s\" de la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -6482,90 +6915,90 @@ msgstr ""
"¿Esta seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados de la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Vaciar la Papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3163
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Abrir en una _Nueva Ventana"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3193
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eliminar todos los elementos seleccionados permanentemente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3198
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3196
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Vaciar la _Papelera..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3197
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Vaciar la _Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Mover todos los elementos seleccionados a la Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
msgid "Create _Links"
msgstr "Crear _Enlaces"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Crear _Enlace"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vaciar la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3266
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Remover la Imagenes Personalizadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3267
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Remover la Imagen Personalizada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3420
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -6573,7 +7006,7 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser utilizado debido a que no tiene destino. ¿Quiere "
"poner este enlace en la Papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3423
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want "
@@ -6582,15 +7015,15 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser usado porque el objetivo \"%s\" no existe. ¿Quiere "
"poner este enlace en la Papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
msgid "Broken Link"
msgstr "Enlace Roto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3430
msgid "Throw Away"
msgstr "Descartar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6600,25 +7033,25 @@ msgstr ""
"contenido?"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3489
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Ejecutar o Mostrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "Display"
msgstr "Vista"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3494
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -6627,18 +7060,18 @@ msgstr ""
"consideraciones de seguridad."
# libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3541
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "No se pueden ejecutar enlaces remotos"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abriendo \"%s\""
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar Abrir?"
@@ -6858,77 +7291,72 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "by _Name"
msgstr "por _Nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantener los íconos ordenados por nombre en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "by _Size"
msgstr "por T_amaño"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantener los íconos ordenados por tamaño en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
msgid "by _Type"
msgstr "por _Tipo"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantener los íconos ordenados por tipo en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por Fecha de Mo_dificación"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantener los íconos ordenados por fecha de modificación en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "by _Emblems"
msgstr "por Ma_rcas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantener los íconos ordenados por Marcas en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1225
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Restaurar los Iconos a su Tamaño Normal"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1222
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1226
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Restaurar los Iconos a su Tamaño Normal"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
@@ -6936,23 +7364,23 @@ msgstr "apuntando a \"%s\""
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1956
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:505
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1976
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:561
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:44
# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1962
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1982
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1968
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1988
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:573
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de Modificación"
@@ -7169,7 +7597,12 @@ msgstr "Creando Ventana de Propiedades"
msgid "Select an icon:"
msgstr "Elija un ícono:"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:125
+# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
+msgid "Search Results"
+msgstr "Buscar Resultados"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
@@ -7178,7 +7611,7 @@ msgstr ""
"Los resultados de la búsqueda pueden no incluir elementos modificados antes "
"de %s, cuando su disco fué indexado por última vez."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
@@ -7186,19 +7619,14 @@ msgstr ""
"Lo siento, pero el servicio de búsqueda medusa no esta disponible porque no "
"se encuentra instalado."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:141
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:332
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:160
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:397
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Servicio de búsqueda no disponible"
-# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:145
-msgid "Search Results"
-msgstr "Buscar Resultados"
-
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
#. "slow complete search" turned on or not
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:185
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. Would you like to create a new "
@@ -7209,20 +7637,20 @@ msgstr ""
"indice ahora?"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Buscar elementos que son demasiado nuevos"
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
msgid "Create a new index"
msgstr "Crear un indice nuevo"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:173
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:192
msgid "Don't create index"
msgstr "No crear indice"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:182
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your "
@@ -7234,18 +7662,18 @@ msgstr ""
# src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780
# src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:186
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219
msgid "Error during search"
msgstr "Error durante la búsqueda"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:193
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr ""
"Un error ha ocurrido mientras se cargaba este contenido de búsqueda: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:242
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
@@ -7255,26 +7683,26 @@ msgstr ""
"su sistema. Buscar no puede acceder a su indice en este momento, por eso será "
"ejecutada una búsqueda lenta que no utiliza el indice."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. "
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
"Para hacer una búsqueda por contenido Buscar necesita un indice de archivos "
"en su sistema. Buscar no puede acceder a su indice en este momento."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Búsquedas rapidas no esta disponible"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:231
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:299
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:292
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:320
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Búsquedas de Contenido no esta disponible"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:234
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
@@ -7285,7 +7713,7 @@ msgstr ""
"conectese como root e ingrese lo siguiente en la línea de comandos: "
"medusa-searchd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:275
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an "
@@ -7299,7 +7727,7 @@ msgstr ""
"gustaría crear un indice? La creación de un indice será realizada mientras no "
"se este usando activamente la computadora."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:263
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
" Your computer does not have an index right now. Would you like to create an "
@@ -7311,22 +7739,22 @@ msgstr ""
"¿Le gustaría crear un indice? La creación del indice sería realizada mientras "
"no se utiliza activamente su computadora."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Busquedas Indexadas no esta disponible"
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
msgid "Create an Index"
msgstr "Crear un Indice"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:275
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296
msgid "Don't Create an Index Now"
msgstr "No crear un indice ahora"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:286
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
@@ -7336,7 +7764,7 @@ msgstr ""
"su sistema. Su computadora no tiene un indice actualmente. Debido a que "
"Buscar no puede usar un indice esta búsqueda tomará varios minutos."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:292
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
" Your computer is currently creating that index. Content searches will be "
@@ -7347,7 +7775,7 @@ msgstr ""
"momento. Las búsquedas por contenido estarán disponibles cuando el indice "
"este completo."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An "
"index can't be created right now. When an index is not available, searches "
@@ -7357,7 +7785,7 @@ msgstr ""
"su sistema. No se puede crear un indice en este momento. Cuando un indice no "
"está disponible las búsquedas tomarán varios minutos."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:333
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
" An index can't be created right now."
@@ -7365,7 +7793,7 @@ msgstr ""
"Para hacer una búsqueda por contenidos Buscar necesita un indice del "
"contenido de su sistema. Se esta creando un indice justo en este momento."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:321
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
msgid ""
"The program that creates an index is not set up correctly. You can create an "
"index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
@@ -7374,8 +7802,44 @@ msgstr ""
"un indice por sus medios ejecutando \"medusa-indexd\" como root desde la "
"línea de comandos."
+#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
+#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:361
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has turned off indexing so your computer does not "
+"have an index right now. Because Find cannot use an index, this search may "
+"take several minutes. "
+msgstr ""
+"Para hacer una búsqueda rápida Buscar necesita un indice de los archivos de "
+"su sistema. Su Administrador del Sistema ha descativado el indexado por eso "
+"su computadora no tiene un indice es este momento. Debido a que Nuscar no "
+"puede usar un indice esta búsqueda puede tomar varios minutos."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:368
+msgid "Indexing is Blocked on Your Computer"
+msgstr "Indexado esta Bloqueado en Su Computadora"
+
+#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
+#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days.
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:378
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. You "
+"have elected not to index your computer so it does not have an index right "
+"now. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes. "
+" "
+msgstr ""
+"Para hacer una búsqueda rápida Buscar necesita un indice de los archivos de "
+"su sistema. Usted ha seleccionado no indexar su computadora entonces esta no "
+"tiene un indice en este momento. Debido a que Buscar no puede utilizar un "
+"indice esta búsqueda puede tomar varios minutos."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:385
+msgid "Indexing is Disabled on Your Computer"
+msgstr "El Indexado esta Deshabilitado en Su Computadora"
+
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:555
msgid "Where"
msgstr "Donde"
@@ -7385,7 +7849,7 @@ msgstr "Donde"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:607
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Mostrar en Ventana Nueva"
@@ -7397,7 +7861,7 @@ msgstr "_Mostrar en Ventana Nueva"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:559
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:615
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas"
@@ -7406,7 +7870,7 @@ msgstr "Abrir en %d _Nuevas Ventanas"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:671
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:727
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -7414,7 +7878,7 @@ msgstr ""
"Nautilus encontró más resultados de los que puede mostrar. Algunos elementos "
"que coinciden no serán mostrados."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:673
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:729
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Demasiadas coincidencias"
@@ -7644,149 +8108,174 @@ msgstr "_Seleccionar todos los archivos"
msgid "_Show Trash"
msgstr "Mostrar _Papelera"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "By Emblems"
+msgstr "por Marcas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Por Fecha de Modificación"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Por Fecha de Mo_dificación"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+msgid "By Name"
+msgstr "Por Nombre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "By Size"
+msgstr "Por Tamaño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "By Type"
+msgstr "Por Tipo"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Por Ma_rcas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "By _Name"
+msgstr "Por _Nombre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "By _Size"
+msgstr "Por T_amaño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+msgid "By _Type"
+msgstr "Por _Tipo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Escoja que información aparecerá debajo del nombre de cada ícono"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "_Reordenar por Nombre"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Muestra los íconos en el orden opuesto"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Icon Captions..."
msgstr "Textos de los _Iconos..."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Lay out items"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Lay Out Items"
msgstr "_Ordenar elementos"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Dejar los íconos en donde ellos son soltados"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Hacer que el ícono seleccionado sea redimensionable"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+msgid "Manually"
+msgstr "Manualmente"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Orden Inverso"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Rename selected icon"
msgstr "Renombrar el ícono seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Reposicionar los íconos de forma tal que entren lo mejor posible si "
"sobreponerse dentro de la ventana"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Restaurar íconos a tamaño normal"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "_Restaurar cada ícono seleccionado a su tamaño normal"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Reversed Order"
msgstr "Orden Inverso"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Stretch Icon"
msgstr "_Redimensionar Icono"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "Tighter Layout"
msgstr "_Disposición Ajustada"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Cambiar usando un esquema de dispocisión ajustada"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "_Reordenar por Nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "Textos de los _íconos..."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
-msgid "_Lay out items"
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
+msgid "_Lay Out Items"
msgstr "_Ordenar elementos"
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Manualmente"
+
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Redimensionar Icono"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
msgid "_Tighter Layout"
msgstr "_Usar disposición ajustada"
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
-msgid "_manually"
-msgstr "_manualmente"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
-msgid "by Emblems"
-msgstr "por Marcas"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-msgid "by Modification Date"
-msgstr "por fecha de Modificación"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
-msgid "by Name"
-msgstr "por Nombre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
-msgid "by Size"
-msgstr "por Tamaño"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
-msgid "by Type"
-msgstr "por Tipo"
-
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
-msgid "manually"
-msgstr "manualmente"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:83
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indexando esta %s%% completado"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:146
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:175
msgid "The indexer is currently busy."
msgstr "El indexador esta ocupado en este momento."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:151
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180
msgid ""
"An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your "
"computer."
@@ -7794,7 +8283,7 @@ msgstr ""
"No esta ejecutandose un indexador o no esta respondiendo a las peticiones de "
"reindexar su computadora."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:156
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185
msgid ""
"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
"rebecka@eazel.com"
@@ -7802,11 +8291,11 @@ msgstr ""
"Un intento de reindexado a causado un Error Interno del Indexador. Avisele a "
"rebecka@eazel.com"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
msgid "Reindexing Failed"
msgstr "Falla al Reindexar"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:187
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
"If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" button."
@@ -7816,14 +8305,14 @@ msgstr ""
"botón \"Actualizar Ahora\"."
# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:251
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280
msgid "Indexing Status"
msgstr "Estado de Indexación"
#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:195
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
""
@@ -7831,17 +8320,17 @@ msgstr ""
"Una vez al día sus archivos y textos son indexados, de esta forma las "
"búsquedas son rápidas."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:207
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Sus archivos fueron ordenados por última vez a las %s"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar Ahora"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
" Your files are currently being indexed."
@@ -7849,11 +8338,34 @@ msgstr ""
"Una vez al día sus archivos y textos son indexados, de esa forma las "
"búsquedas son rápidas. Sus archivos esta siendo indexados en este momento."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:331
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340
+msgid ""
+"An index of your files is not available because creating a nightly index of "
+"files has been disabled by your system administrator."
+msgstr ""
+"No se encuentra disponible un indice de sus archivos porque la creación "
+"nocturna del indice ha sido deshabilitada por su administrador del sistema."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:343
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361
+msgid "No index of your system is available"
+msgstr "No hay disponible un indice de su sistema"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:357
+msgid ""
+"An index of your files is not available, because you have elected to turn the "
+"indexing feature off. You can set your computer up to index your files "
+"nightly by changing your search preferences."
+msgstr ""
+"No hay disponible un indice de sus archivos porque ha desactivado la "
+"caracteristica de Indexado. Puede configurar su computadora para que indexe "
+"sus archivos durante la noche cambiando sus preferencias de búsqueda."
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Lo siento, pero el servicio de búsqueda medusa no esta disponible."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:353
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -8043,7 +8555,7 @@ msgid "Find Them!"
msgstr "Buscar"
# src/nautilus-application.c:614
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:175
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:174
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
"has been presented.\n"
@@ -8059,12 +8571,12 @@ msgstr ""
"nuevamente.\n"
# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:249 src/nautilus-first-time-druid.c:512
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:248 src/nautilus-first-time-druid.c:511
msgid "Eazel Services"
msgstr "Servicios Eazel"
# src/nautilus-first-time-druid.c:161
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:440
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:439
msgid ""
"User levels provide a way to adjust the software to your\n"
"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
@@ -8074,7 +8586,7 @@ msgstr ""
"programa a su nivel de conocimientos técnicos. Elija \n"
"un nivel inicial con el que se sienta comodo."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:453
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:452
msgid ""
"For beginner users that are not yet\n"
"familiar with the working of GNOME and Linux."
@@ -8082,7 +8594,7 @@ msgstr ""
"Para los usuarios principiantes que no \n"
"estan familiarizados con GNOME y Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:460
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:459
msgid ""
"For non-technical users that are comfortable with\n"
"their GNOME and Linux environment."
@@ -8090,7 +8602,7 @@ msgstr ""
"Para usuarios no-técnicos que estan acostumbrados \n"
"con el ambiente de GNOME y Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:466
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:465
msgid ""
"For users that have the need to be exposed\n"
"to every detail of their operating system."
@@ -8100,7 +8612,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-first-time-druid.c:224
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:501
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:500
msgid ""
"Eazel offers a growing number of services to help you\n"
"install and maintain new software and manage your files\n"
@@ -8115,26 +8627,26 @@ msgstr ""
"Eazel presione el botón 'Siguiente'. "
# src/nautilus-first-time-druid.c:238
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:521
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:520
msgid "I want to learn more about Eazel services."
msgstr "Quiero saber más acerca de los Servicios Eazel"
# src/nautilus-first-time-druid.c:239
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:523
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:522
msgid "I want to sign up for Eazel services now."
msgstr "Quiero subscribirme ahora a los Servicios Eazel"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:525
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:524
msgid "I've already signed up and want to login now."
msgstr "Ya estoy registrado y quiero conectarme ahora."
# src/nautilus-first-time-druid.c:240
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:527
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:526
msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
msgstr "No estoy interesado en los Servicios Eazel en este momento"
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:554
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:553
msgid ""
"Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
"your web connection and download the latest updates. \n"
@@ -8154,21 +8666,21 @@ msgstr ""
"Haga clic en el botón Siguiente para continuar."
# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:560
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:559
msgid "Updating Nautilus"
msgstr "Actualizando Nautilus"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:568
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:567
msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now."
msgstr "Si, verifique mi conección Web y actualice Nautilus ahora."
# src/nautilus-first-time-druid.c:240
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:569
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:568
msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
msgstr "No estoy interesado en los Servicios Eazel en este momento."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:631
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:630
msgid ""
"We are having troubles making an external web connection. \n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
@@ -8179,30 +8691,30 @@ msgstr ""
" Complete el nombre del servidor PROXY, si lo hay, a continuación."
# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:636
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:635
msgid "HTTP Proxy Configuration"
msgstr "Configuración del Proxy HTTP"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:648
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:647
msgid "No proxy server required."
msgstr "No se necesita un servidor PROXY."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:649
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:648
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Usar este servidor proxy:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:674
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:673
msgid "Proxy address:"
msgstr "Dirección del Proxy:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:691
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:690
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:733
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:732
msgid ""
"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
"web connection and update Nautilus."
@@ -8212,7 +8724,7 @@ msgstr ""
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:739
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:738
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Descargando actualizaciones de Nautilus..."
@@ -8402,136 +8914,139 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no se puede usar con URIs.\n"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:262
+#: src/nautilus-property-browser.c:263
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos y Marcas"
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: src/nautilus-property-browser.c:357 src/nautilus-theme-selector.c:266
+#: src/nautilus-property-browser.c:359 src/nautilus-theme-selector.c:266
msgid " Done "
msgstr " Aceptar "
# src/nautilus-property-browser.c:296
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
+#: src/nautilus-property-browser.c:369
msgid " Add new... "
msgstr " Agregar nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:307
-#: src/nautilus-property-browser.c:381
+#: src/nautilus-property-browser.c:383
msgid " Remove... "
msgstr " Quitar..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:872
+#: src/nautilus-property-browser.c:874
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser borrado."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-property-browser.c:873 src/nautilus-property-browser.c:902
+#: src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "No se pudo borrar el fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:901
+#: src/nautilus-property-browser.c:903
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Lo siento, pero la marca %s no puede ser borrada."
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/nautilus-property-browser.c:937
+#: src/nautilus-property-browser.c:939
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear una Nueva Marca:"
# src/nautilus-property-browser.c:858
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:942
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
msgid "Keyword:"
msgstr "Palabra clave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:955
+#: src/nautilus-property-browser.c:957
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
# src/nautilus-property-browser.c:875
-#: src/nautilus-property-browser.c:959
+#: src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva Marca"
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/nautilus-property-browser.c:986
+#: src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear un Color Nuevo:"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:991
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Color name:"
msgstr "Nombre del Color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1002
+#: src/nautilus-property-browser.c:1004
msgid "Color value:"
msgstr "Valor del Color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1044
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1075
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser instalado."
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "Lo siento, pero \"%s\" no es un nombre de archivo válido."
+
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "Lo siento, pero usted no dió un archivo de nombre válido."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076 src/nautilus-property-browser.c:1086
+#: src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1087
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "No se pudo instalar fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1085
-msgid ""
-"Sorry, but ~ as a directory is not currently supported.\n"
-" Please Type the full path."
-msgstr ""
-"Lo siento pero ~ como directorio no esta soportado por ahora.\n"
-" Por favor escriba la ruta completa."
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1086
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser instalado."
# src/nautilus-property-browser.c:985
-#: src/nautilus-property-browser.c:1103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1162
+#: src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre para el nuevo color."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: src/nautilus-property-browser.c:1163
+#: src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Couldn't install color"
msgstr "No se pudo instalar el color"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: src/nautilus-property-browser.c:1219
+#: src/nautilus-property-browser.c:1225
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Seleccione un color a agregar:"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: src/nautilus-property-browser.c:1300
+#: src/nautilus-property-browser.c:1306
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318
+#: src/nautilus-property-browser.c:1324
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar una palabra clave para la nueva marca."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1322
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326 src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No se pudo instalar marca"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -8539,7 +9054,7 @@ msgstr ""
"espacios y números."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: src/nautilus-property-browser.c:1324
+#: src/nautilus-property-browser.c:1330
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for "
@@ -8548,78 +9063,78 @@ msgstr ""
"Lo siento, pero \"%s\" es una palabra clave existente. Por facor escoja un "
"nombre diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1354
+#: src/nautilus-property-browser.c:1360
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no puede ser instalada como una marca."
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-property-browser.c:1970
+#: src/nautilus-property-browser.c:2012
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccione una Categoría"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-property-browser.c:1978 src/nautilus-theme-selector.c:494
+#: src/nautilus-property-browser.c:2020 src/nautilus-theme-selector.c:494
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar Quitar"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:1982
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
msgid " Add a new pattern "
msgstr " Agregar un fondo"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:1985
+#: src/nautilus-property-browser.c:2027
msgid " Add a new color "
msgstr " Agregar un color"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:1988
+#: src/nautilus-property-browser.c:2030
msgid " Add a new emblem "
msgstr " Agregar una marca"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2011
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Haga clic en un fondo para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Haga clic en un color para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2017
+#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Haga clic en una marca para quitarla"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/nautilus-property-browser.c:2026
+#: src/nautilus-property-browser.c:2068
msgid "Patterns:"
msgstr "Fondos:"
# src/nautilus-window.c:1267
-#: src/nautilus-property-browser.c:2029
+#: src/nautilus-property-browser.c:2071
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-property-browser.c:2032
+#: src/nautilus-property-browser.c:2074
msgid "Emblems:"
msgstr "Marcas:"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2092
msgid " Remove a pattern "
msgstr " Quitar un fondo"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid " Remove a color "
msgstr " Quitar un color"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid " Remove an emblem "
msgstr " Quitar una marca"
@@ -9397,12 +9912,12 @@ msgstr "Abrir con %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1174
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1285
+#: src/nautilus-sidebar.c:1287
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-sidebar.c:1391
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid " Empty Trash "
msgstr " Vaciar Papelera"
@@ -9507,12 +10022,12 @@ msgstr "No hay descripción disponible para el tema %s"
# src/nautilus-window.c:843
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1167
+#: src/nautilus-window.c:1113
msgid "View as Other..."
msgstr "Ver como Otro ..."
# src/nautilus-window.c:1267
-#: src/nautilus-window.c:1530
+#: src/nautilus-window.c:1476
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -9521,16 +10036,16 @@ msgstr "Cerrar"
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:208
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:209
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Versión de Prueba %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:753
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:754
msgid "View Failed"
msgstr "Falló la Vista"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:764
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:765
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -9539,12 +10054,12 @@ msgstr ""
"La vista %s ha encontrado un error y no puede continuar. Puede elegir otra "
"vista o ir a una dirección diferente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:775
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:776
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista %s a encontrado un error mientras se inicializaba."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:924
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:925
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -9552,7 +10067,7 @@ msgstr ""
"Una de las solapas de la barra lateral ha fallado y no puede continuar. "
"Desafortunadamente no puedo informarle cual."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:928
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:929
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -9562,12 +10077,12 @@ msgstr ""
"Si esto sigue sucediendo debería desactivar esta solapa."
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:933
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:934
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Solapa Lateral Fallada"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1151
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
@@ -9575,7 +10090,7 @@ msgstr ""
"de nuevo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1143
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -9584,7 +10099,7 @@ msgstr ""
"pruebe de nuevo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1157
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -9594,14 +10109,14 @@ msgstr ""
"archivo es."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1165
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1179
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus no ha instalado un visualizador capaz de mostrar \"%s\"."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1177
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1191
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -9609,19 +10124,19 @@ msgstr ""
"%s ."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1183
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1197
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "No se puede mostrar \"%s\", por que falló el intento de registrarse."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1188
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "No se puede mostrar \"%s\", porque el acceso fué denegado."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1199
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -9632,7 +10147,7 @@ msgstr ""
"proxy sea correcta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1207
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -9641,7 +10156,7 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar \"%s\" porque el nombre del host estaba vacio. Verifique "
"que la configuración de su servidor Proxy este correcta."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search "
@@ -9652,18 +10167,18 @@ msgstr ""
"servicio Medusa de búsqueda, y si usted no tiene un indice, que el indexador "
"Medusa este ejecutandose."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Búsqueda No Disponible"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus no puede visualizar \"%s\"."
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1232
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1246
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No se puede Mostrar la Dirección"
@@ -9789,11 +10304,3 @@ msgstr "Adelante"
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
-# src/nautilus-zoom-control.c:481
-#. This is marked for localization in case the % sign is not
-#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely.
-#.
-#: src/nautilus-zoom-control.c:587
-msgid "%.0f%%"
-msgstr "%.0f%%"
-