diff options
author | Jesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org> | 2000-10-07 17:20:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Jesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org> | 2000-10-07 17:20:18 +0000 |
commit | 54e3f1d6916b465d4228c138a32eade5bb5aa239 (patch) | |
tree | 7a2ed1d8bf87e22c4bb4003846dac7b1eaf8ced1 | |
parent | 2f4ed9f961b468afb63196b8ea7d60f865c4b6aa (diff) | |
download | nautilus-54e3f1d6916b465d4228c138a32eade5bb5aa239.tar.gz |
Updated Galician translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 5005 |
2 files changed, 2863 insertions, 2146 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d868f6b91..291274d1d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-10-07 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com> + + * gl.po: Updated Galician translation. + 2000-10-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -9,774 +9,23 @@ # # First Version: 2000-05-06 20:53+0200 # -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:374 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:377 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:380 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-26 02:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-30 20:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-03 10:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74 -#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 -#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68 -msgid "Show debug output" -msgstr "" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75 -msgid "Set port numer (80)" -msgstr "Establece-lo número de porto (80)" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76 -#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 -msgid "Test run" -msgstr "" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77 -msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)" -msgstr "Establecer directorio temporal (/tmp/eazel-install)" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78 -msgid "Specify server" -msgstr "Especificar servidor" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79 -msgid "Use http" -msgstr "Usar http" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80 -msgid "Use ftp" -msgstr "Usar ftp" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81 -msgid "Use local" -msgstr "Usar local" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:82 -#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 -msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" -msgstr "" -"Especifica-la lista de paquetes a usar " -"(/var/eazel/service/package-list.xml)" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83 -#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:71 -msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" -msgstr "" -"Especifica-lo ficheiro de configuración " -"(/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:84 -#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42 -msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" -msgstr "" -"Usa-lo ficheiro especificado para xerar unha lista de paquetes, require " -"--packagelist" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:112 -msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n" -msgstr "*** ¡Non se puido xera-la lista xml de paquetes! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:115 -msgid "XML package list successfully generated ...\n" -msgstr "Lista XML de paquetes xerada correctamente ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:124 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:595 -msgid "Creating temporary download directory ...\n" -msgstr "Creando o directorio temporal de descarga ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:129 -msgid "*** Could not create temporary directory! ***\n" -msgstr "*** ¡Non se puido crea-lo directorio temporal! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:140 -msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n" -msgstr "Collendo package-list.xml do servidor remoto ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:265 -msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n" -msgstr "*** ¡Ten que executar eazel-install como root! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:270 -msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n" -msgstr "*** ¡eazel-install só pode usarse con RedHat! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:274 -msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n" -msgstr "" - -#. Initialize iopts and topts with defaults from the configuration file -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:278 -msgid "Reading the eazel services configuration ...\n" -msgstr "Lendo a configuración dos servicios de eazel ...\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:287 -msgid "*** Logging not currently supported! ***\n" -msgstr "" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:292 -msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n" -msgstr "*** ¡Actualmente non se soportan as instalacións por FTP! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:335 -msgid "*** The uninstall failed! ***\n" -msgstr "*** ¡A desinstalación fallou! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:341 -msgid "*** The install failed! ***\n" -msgstr "*** ¡A instalación fallou! ***\n" - -#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:345 -msgid "Transaction completed normally...\n" -msgstr "" - -#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:40 -msgid "Lookup package in the db" -msgstr "" - -#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:41 -msgid "Who owns specified files" -msgstr "" - -#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:42 -msgid "Who provides specified files" -msgstr "" - -#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:43 -msgid "Who requires specified packages" -msgstr "" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 -#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70 -msgid "10 sec delay after starting service" -msgstr "" - -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: components/shell/shell.c:60 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Non se puido inicializar Bonobo" - -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:212 -#, c-format -msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" -msgstr "" -"Non se pode escribir no ficheiro de rexistro %s -- usando o manexador por " -"defecto" - -#: components/services/vault/command-line/main.c:37 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Activar depuración" - -#: components/services/vault/command-line/main.c:38 -msgid "Vault location" -msgstr "" - -#: components/services/vault/command-line/main.c:46 -msgid "Valid operations:" -msgstr "Operacións válidas:" - -#: components/services/vault/command-line/main.c:86 -msgid "Error: No operation supplied\n" -msgstr "" - -#: components/services/vault/command-line/main.c:94 -#, c-format -msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n" -msgstr "" - -#: components/services/vault/command-line/main.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Error: Invalid syntax\n" -"Syntax: %s\n" -msgstr "" -"Erro: Sintaxe inválida\n" -"Sintaxe: %s\n" - -#: components/websearch/ntl-web-search.c:164 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#. For now we just display the results as HTML -#. Results list -#: components/websearch/ntl-web-search.c:184 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" - -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:265 -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-standard.c:259 -msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" -msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" - -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:274 -msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" -msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" - -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-eazel.c:347 -msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" -msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" - -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-eazel.c:356 -msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" -msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" - -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:147 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:105 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:155 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" - -#. This application can't deal with this uri, because it -#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer -#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it. -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " -"open it with %s, make a local copy first." -msgstr "" -"%s só pode abrir ficheiros locais, e \"%s\" é remoto. Se quere abrilo con " -"%s, faga primeiro unha copia local." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:250 -msgid "Can't open remote file" -msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro remoto" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1674 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:232 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48 -msgid "Content" -msgstr "Contido" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1686 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:50 -msgid "Stored" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:51 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1680 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:238 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:52 -msgid "With Emblem" -msgstr "Con Emblema" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:53 -msgid "Last Modified" -msgstr "Última Modificación" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:54 -msgid "Owned By" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:60 -msgid "contains" -msgstr "contén" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:61 -msgid "starts with" -msgstr "comeza con" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:62 -msgid "ends with" -msgstr "remata con" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:63 -msgid "matches glob" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64 -msgid "matches regexp" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:69 -msgid "includes" -msgstr "inclúe" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:70 -msgid "does not include" -msgstr "non inclúe" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:76 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134 -msgid "is" -msgstr "é" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135 -msgid "is not" -msgstr "non é" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:82 -msgid "regular file" -msgstr "ficheiro normal" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:83 -msgid "text file" -msgstr "ficheiro de texto" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:84 -msgid "application" -msgstr "aplicación" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:85 -msgid "directory" -msgstr "directorio" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239 -msgid "music" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:96 -msgid "on this computer" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97 -msgid "in my vault" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:102 -msgid "larger than" -msgstr "máis grande que" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103 -msgid "smaller than" -msgstr "máis pequeno que" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:108 -msgid "marked with" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:109 -msgid "not marked with" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:121 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298 -msgid "after" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:122 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:301 -msgid "before" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:127 -msgid "today" -msgstr "hoxe" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128 -msgid "this week" -msgstr "esta semana" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129 -msgid "this month" -msgstr "este mes" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: nautilus-installer/src/installer.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Now starting the install process.\n" -"Starting the process takes some time, please be patient.\n" -"In total, %d mb of software will be installed" -msgstr "" -"Iniciando agora o proceso de instalación.\n" -"Leva un tempo inicialo, así que sexa paciente.\n" -"En total, instalaranse %d Mb de software" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54 -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:64 -#: nautilus-installer/src/installer.c:364 -#: nautilus-installer/src/installer.c:373 -#, c-format -msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n" -msgstr "*** ¡Non se puido crea-lo directorio de servicios (%s)! ***\n" - -#: nautilus-installer/src/installer.c:390 -msgid "" -"This is a warning, you're running\n" -"the installer for real, without \n" -"the --test flag... Beware!" -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/installer.c:400 -msgid "" -"This preview installer only works\n" -"for RPM based systems. You will have\n" -"to download the source yourself." -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/installer.c:410 -msgid "" -"You do not have HelixCode gnome installed.\n" -"This means I will install the required parts\n" -"for you, but you might want to abort the\n" -"installer and go to http://www.helixcode.com\n" -"and download the full HelixCode Gnome\n" -"installation" -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:72 -msgid "What to do ?" -msgstr "¿ Que facer ?" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:90 -msgid "" -"You have several choices for what you would like the installer to do.\n" -"Please choose one and click on the \"Next\" button to begin install." -msgstr "" -"Ten varias posibilidades para o que quere queu o instalador faga.\n" -"Escolla unha e prema o botón \"Seguinte\" para comeza-la instalación." - -#: nautilus-installer/src/interface.c:109 -msgid "Most Recent Build" -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:120 -msgid "Stable Nautilus" -msgstr "Nautilus Estable" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:131 -msgid "*" -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:143 -msgid "Latest RPM Build" -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:154 -msgid "Uninstall Nautilus" -msgstr "Desinstalar Nautilus" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:191 -msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n" -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:209 -msgid "Progress..." -msgstr "Evolución..." - -#: nautilus-installer/src/interface.c:262 -msgid "En fjæsing hedder Bent" -msgstr "" - -#. set up the final page -#: nautilus-installer/src/interface.c:345 src/nautilus-first-time-druid.c:589 -msgid "Finished" -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:347 -msgid "" -"If the installation was successfull, you can\n" -"find the nautilus icon in the applications menu.\n" -"\n" -"Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n" -"\n" -"May your life be a healthy and happy one." -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:372 -msgid "Nautilus install tool" -msgstr "Ferrmenta de instalación de Nautilus" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:398 -msgid "Step one:" -msgstr "Paso un:" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:400 -msgid "" -"This is the internal Nautilus installer.\n" -"\n" -"Lots of text should go here letting you know what you need\n" -"to have installed before you should even begin to think about\n" -"using this. For example:\n" -"\n" -" * Stuff\n" -" * More stuff\n" -" * Other stuff\n" -"\n" -"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n" -"\n" -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/support.c:100 nautilus-installer/src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Non se puido atopa-lo ficheiro de pixmap: %s" - -#: nautilus-installer/src/support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Non se puido crear un pixmap a partir do ficheiro: %s" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:342 -msgid "Reset Desktop Background" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:350 -msgid "Change Desktop Background" -msgstr "Cambia-lo Fondo do Escritorio" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:365 -msgid "New Terminal" -msgstr "Novo Terminal" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:377 -msgid "Disks" -msgstr "Discos" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226 -msgid "Where" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1692 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 -msgid "Date Modified" -msgstr "Data de Modificación" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:280 -msgid "_Reveal in New Window" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282 -#, c-format -msgid "Reveal in %d _New Windows" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:428 -msgid "Indexing Info..." -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:429 -msgid "Show indexing info dialog" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:442 -msgid "Reveal each selected item in its original folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:93 -msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" -"has been presented.\n" -"\n" -"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:308 -msgid "" -"User levels provide a way to adjust the software to\n" -"your level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" -"feel comfortable with; you can always change it later." -msgstr "" -"Os niveis de usuario fornecen un xeito de axusta-lo software ó seu\n" -"nivel de experiencia técnica. Colla un nivel inicial co que se\n" -"sinta a gusto; sempre pode cambialo máis tarde." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:318 -msgid "Beginner" -msgstr "Principiante" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:319 -msgid "" -"For beginner users that are not yet\n" -"familiar with the working of GNOME and Linux." -msgstr "" -"Para os usuarios principiantes que aínda non están\n" -"familiarizados co funcionamento de GNOME e Linux." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:326 -msgid "Intermediate" -msgstr "Intermedio" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:327 -msgid "" -"For non-techincal users that are comfortable with\n" -"their GNOME and Linux environment." -msgstr "" -"Para usuarios non técnicos que están afeitos ó seu\n" -"ambiente de Linux e GNOME." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:333 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:334 -msgid "" -"For techincal users that have the need to be exposed\n" -"to every detail of their operating system" -msgstr "" -"Para usuarios técnicos que necesitan ter ó alcance\n" -"tódolos detalles do seu sistema operativo" - -#. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:369 -msgid "" -"Eazel offers a growing number of services to help you install and maintain " -"new software and manage your files across the network. If you want to find " -"out more about Eazel services, just press the 'Next' button. " -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:375 src/nautilus-window-toolbars.c:150 -msgid "Eazel Services" -msgstr "Servicios Eazel" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:383 -msgid "I want to learn more about Eazel services." -msgstr "Quero saber algo máis sobre os servicios de Eazel." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:384 -msgid "I want to sign up for Eazel services now." -msgstr "Quero contrata-los servicios de Eazel agora." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:385 -msgid "I've already signed up and want to login now." -msgstr "Xa os teño contratados e quero conectarme agora." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:386 -msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." -msgstr "Non quero saber nada sobre os servicios de Eazel neste momento." - -#. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:413 -msgid "" -"Nautilus will now contact Eazel services to verify your web connection and " -"download the latest updates. Click the Next button to continue." -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:419 -msgid "Updating Nautilus" -msgstr "Actualizando Nautilus" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:427 -msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:428 -msgid "No, I do not wish to verify my web connect and update Nautilus now." -msgstr "" - -#. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:456 -msgid "" -"We are now contacting the Eazel service to verify your web connection and " -"update Nautilus. We will advance to the next page automatically when " -"updating is complete." -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:462 -msgid "Nautilus Update Progress" -msgstr "Evolución da Actualización de Nautilus" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:480 -msgid "Downloading Nautilus updates..." -msgstr "Descargando actualizacións de Nautilus..." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:553 -msgid "Nautilus: Initial Preferences" -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:583 -msgid "Welcome to Nautilus!" -msgstr "¡Benvido ó Nautilus!" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:586 -msgid "" -"Welcome to Nautilus!\n" -"\n" -"Since this is the first time that you've launched\n" -"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" -"to help personalize it for your use.\n" -"\n" -"Press the next button to continue." -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:590 -msgid "" -"Click to finish button to launch Nautilus.\n" -"\n" -"We hope that you enjoying using it!" -msgstr "" - -#. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:593 -msgid "Select A User Level" -msgstr "" - -#. set up the service sign-up page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:597 -msgid "Sign Up for Eazel Services" -msgstr "" - -#. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:601 -msgid "Nautilus Update" -msgstr "Actualización de Nautilus" - -#. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:609 -msgid "Updating Nautilus..." -msgstr "Actualizando Nautilus..." - -#: src/nautilus-shell.c:158 -msgid "Nautilus: caveat" -msgstr "" - -#: src/nautilus-shell.c:187 -msgid "" -"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many " -"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or " -"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n" -"\n" -"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could " -"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your " -"computer.\n" -"\n" -"For more information, visit http://nautilus.eazel.com." -msgstr "" - -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:99 -msgid "Search For:" -msgstr "Buscar:" - #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: @@ -861,6 +110,7 @@ msgid "System Calls" msgstr "Chamadas ó Sistema" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:556 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:393 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -884,100 +134,9 @@ msgstr " (mire \"" msgid " (see also \"" msgstr " (mire taen \"" -#: components/html/gnome-dialogs.c:87 -msgid "Transfer Progress" -msgstr "Progreso da Transferencia" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:141 -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Buscando %s" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:147 -#, c-format -msgid "Contacting %s" -msgstr "Contactando con %s" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:154 -msgid "Waiting for a connection..." -msgstr "Agardando a conexión..." - -#: components/html/gnome-dialogs.c:158 -msgid "Logging in..." -msgstr "Facendo Login..." - -#: components/html/gnome-dialogs.c:167 -msgid "Read %d%%%% of %ld" -msgstr "Lido o %d%%%% de %ld" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:177 -#, c-format -msgid "Read %ld bytes" -msgstr "Lidos %ld bytes" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:179 -#, c-format -msgid "Read %d bytes" -msgstr "Lidos %d bytes" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:181 -msgid "Reading..." -msgstr "Lendo..." - -#: components/html/gnome-dialogs.c:196 -msgid "Writing %d%%%% of %ld" -msgstr "Escribindo %d%%%% de %ld" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:206 -#, c-format -msgid "Writing %ld bytes" -msgstr "Escribindo %ld bytes" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:208 -#, c-format -msgid "Writing %d bytes" -msgstr "Escribindo %d bytes" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:210 -msgid "Writing..." -msgstr "Escribindo..." - -#: components/html/gnome-dialogs.c:218 -msgid "Done!" -msgstr "¡Feito!" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:222 -msgid "Interrupted!" -msgstr "¡Interrompido!" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:226 -msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor, agarde..." - -#: components/html/gnome-dialogs.c:230 -msgid "Request timeout!" -msgstr "¡Tempo de expiración da petición esgotado!" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:234 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:277 -msgid "Enter Text" -msgstr "Introduza o Texto" - -#: components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduza o Contrasinal" - -#: components/html/ntl-web-browser.c:620 -#, c-format -msgid "" -"GConf init failed:\n" -" %s" -msgstr "" -"Fallou a inicialización de GConf:\n" -" %s" +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:698 +msgid "I could not initialize Bonobo" +msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 #, c-format @@ -997,23 +156,23 @@ msgstr "" #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:245 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:247 msgid "_Kill Content View" msgstr "" #. menu item user-displayed label -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:246 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:248 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:265 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:267 msgid "Kill Content View" msgstr "" #. button user-displayed label -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:266 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:268 msgid "Kill the Loser content view." msgstr "" @@ -1035,23 +194,23 @@ msgstr "" #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:248 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:250 msgid "_Kill Sidebar View" msgstr "" #. menu item user-displayed label -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:249 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:251 msgid "Kill the Loser sidebar view" msgstr "" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:268 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:270 msgid "Loser" msgstr "" #. button user-displayed label -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:269 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:271 msgid "Kill the Loser sidebar view." msgstr "" @@ -1064,12 +223,12 @@ msgstr "" #. #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:568 msgid "_Mozilla" msgstr "_Mozilla" #. menu item user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:338 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:569 msgid "This is a mozilla merged menu item" msgstr "" @@ -1089,173 +248,263 @@ msgstr "" #. #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:355 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:586 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. button user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:356 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:587 msgid "This is a mozilla merged toolbar button" msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:207 msgid "Track " msgstr "Pista " -#: components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:207 msgid "Title" msgstr "Título" -#: components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:207 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:207 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:207 msgid "Bitrate " msgstr "Taxa de bits " -#: components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:207 msgid "Time " msgstr "Tempo " -#: components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:207 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:207 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:207 msgid "Channels" msgstr "Canles" -#: components/music/nautilus-music-view.c:198 +#: components/music/nautilus-music-view.c:207 msgid "Sample Rate" msgstr "Frecuencia de Mostraxe" -#. allocate a widget for the album title -#: components/music/nautilus-music-view.c:223 -msgid "Album Title" -msgstr "Título do Álbum" +#: components/music/nautilus-music-view.c:856 +msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet! " +msgstr "" +"Desculpe, pero a vista de música aínda non pode reproducir ficheiros non " +"locais" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1070 -msgid "Song Title" -msgstr "Título da Canción" +#: components/music/nautilus-music-view.c:857 +msgid "Can't Play Remote Files" +msgstr "Non é posible reproducir ficheiros remotos" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1122 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1168 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1134 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1146 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1158 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:144 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:149 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1170 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1220 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +msgid "Sound hardware missing or busy!" +msgstr "¡O hardware de son falta ou está sendo usado!" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1280 +#, c-format +msgid "Sorry, but there was an error reading %s." +msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1281 +msgid "Couldn't read directory" +msgstr "Non foi posible le-lo directorio" + +#. set up the window title +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182 +#, c-format +msgid "Verifying %s..." +msgstr "Verificando %s..." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:146 msgid "Package Contents" msgstr "Contido do Paquete" #. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:189 msgid "Package Title" msgstr "Título do Paquete" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:183 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:212 msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218 msgid "<size>" msgstr "<tamaño>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:224 msgid "Install Date: " msgstr "Data de Instalación: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:230 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:242 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:266 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:278 msgid "<unknown>" msgstr "<descoñecido>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236 msgid "License: " msgstr "Licencia: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:248 msgid "Build Date: " msgstr "Data de Creación: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:260 msgid "Distribution: " msgstr "Distribución: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:272 msgid "Vendor: " msgstr "Vendedor: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:321 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:346 +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:382 msgid "Go to selected file" msgstr "Ir ó ficheiro seleccionado" #. add the description -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:393 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:485 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:631 +#, c-format +msgid "Package Contents: %d files" +msgstr "Contido do Paquete: %d ficheiros" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:643 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Paquete \"%s\" " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:708 #, c-format msgid "version %s-%s" msgstr "versión %s-%s" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:599 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:865 #, c-format -msgid "Package Contents: %d files" -msgstr "Contido do Paquete: %d ficheiros" +msgid "checking %s..." +msgstr "comprobando %s..." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:867 +#, c-format +msgid "file %s has an error!" +msgstr "¡o ficheiro %s ten un erro!" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:885 +msgid "Verification completed." +msgstr "Verificación completa." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108 +#, c-format +msgid "%s would not work anymore\n" +msgstr "" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111 +#, c-format +msgid "%s would break other installed packages\n" +msgstr "%s podería estragar outros paquetes instalados\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116 +#, c-format +msgid "%s is needed, but could not be found\n" +msgstr "necesítase %s, pero non se atopou\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121 +#, c-format +msgid "%s was already installed\n" +msgstr "%s xa estaba instalado\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140 +#, c-format +msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" +msgstr "A instalación de %s fallou por mor das seguintes causas:\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142 +#, c-format +msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" +msgstr "A desinstalación de %s fallou por mor das seguintes causas:\n" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:219 +msgid "Uninstall failed..." +msgstr "A desinstalación fallou..." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:220 +msgid "Uninstall Failed" +msgstr "A desinstalación Fallou" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:222 +msgid "Install failed..." +msgstr "A instalación fallou..." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:223 +msgid "Install Failed" +msgstr "A instalación Fallou" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:267 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Contrasinal incorrecto." + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:86 msgid "(none)" msgstr "" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:148 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1266,8 +515,7 @@ msgstr "" "\n" "Este é un compoñente de exemplo da visualización de contidos de Nautilus." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:206 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1279,273 +527,368 @@ msgstr "" "Vostede premeu no botón de exemplo da barra de ferramentas." #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:573 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:246 msgid "_Sample" msgstr "_Exemplo" #. menu item user-displayed label -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:574 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:247 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Este é un elemento de menú de exemplo" #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:259 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:593 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:262 msgid "Sample" msgstr "Exemplo" #. button user-displayed label -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:260 -#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:594 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:263 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "Este é un botón de barra de ferramentas de exemplo" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79 +#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 +msgid "Show debug output" +msgstr "Mostrar saída de depuración" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80 +msgid "10 sec delay after starting service" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 msgid "Allow downgrades" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 msgid "Erase packages" msgstr "Borrar paquetes" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 msgid "RPM args are filename" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 msgid "Force install" msgstr "Forzar instalación" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 +msgid "Use ftp" +msgstr "Usar ftp" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 +msgid "Use local" +msgstr "Usar local" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87 +msgid "Use http" +msgstr "Usar http" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 msgid "Specify package file" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 +msgid "Set port numer (80)" +msgstr "Establece-lo número de porto (80)" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 msgid "Run Query" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 msgid "Revert" msgstr "Reverter" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 msgid "Set root" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 -msgid "Allow upgrades" -msgstr "" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46 -msgid "Creating default configuration file ...\n" -msgstr "Creando o ficheiro de configuración por defecto ...\n" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 +msgid "Specify server" +msgstr "Especificar servidor" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:73 -msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n" -msgstr "*** ¡Non se puido crea-lo ficheiro de configuración por defecto! ***\n" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +msgid "Test run" +msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:106 -msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n" -msgstr "*** ¡Erro xerando o ficheiro de configuración por defecto! ***\n" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 +msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)" +msgstr "Establecer directorio temporal (/tmp/eazel-install)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:123 -msgid "*** Unable to open config file! ***\n" -msgstr "*** ¡Foi imposible abri-lo ficheiro de configuración! ***\n" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 +msgid "Allow upgrades" +msgstr "Permitir actualizacións" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:130 -msgid "*** The config file contains no data! ***\n" -msgstr "*** ¡O ficheiro de configuración non contén datos! ***\n" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 +msgid "Verbose output" +msgstr "Saída detallada" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:135 -msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n" -msgstr "*** ¡Non se pode atopa-lo xmlnode EAZEL_INSTALLER! ***\n" +#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 +msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" +msgstr "" +"Especifica-la lista de paquetes a usar (/var/eazel/service/package-list.xml)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:137 -msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n" +#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42 +msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" msgstr "" +"Usa-lo ficheiro especificado para xerar unha lista de paquetes, require " +"--packagelist" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:172 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:600 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:673 +msgid "Creating temporary download directory ...\n" +msgstr "Creando o directorio temporal de descarga ...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:678 msgid "Could not create temporary directory!\n" msgstr "¡Non se puido crea-lo directorio temporal!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:614 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:692 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Obtendo a lista de paquetes do servidor remoto ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:632 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:712 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "¡Non foi posible recibi-lo ficheiro package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:677 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:757 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" -"Non se pode escribir ó ficheiro %s, usando o manexador de rexistro por defecto" +"Non se pode escribir ó ficheiro %s, usando o manexador de rexistro por " +"defecto" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:704 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:856 msgid "Install failed" msgstr "A instalación fallou" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:758 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:887 msgid "Uninstall failed" msgstr "A desinstalación fallou" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:103 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:210 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:224 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Descargando %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110 -#, c-format -msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n" -msgstr "*** ¡Non se puido crea-lo directorio temporal (%s)! ***\n" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:126 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:400 #, c-format msgid "Could not open target file %s" -msgstr "" +msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro destino %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:133 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:632 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:334 msgid "Could not create an http request !" -msgstr "" +msgstr "¡ Non foi posible crear unha petición http !" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148 +msgid "Proxy: Invalid uri !" +msgstr "Proxy: ¡ Uri non válida !" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:138 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:339 msgid "Invalid uri !" msgstr "¡ Uri non válida !" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:145 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:643 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:349 msgid "Could not prepare http request !" -msgstr "" +msgstr "¡ Non foi posible prepara-la petición http !" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:164 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:354 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:174 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:364 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "Erro HTTP: %d %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:184 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:199 msgid "Could not get request body!" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:211 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:225 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP aínda non soportado" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:412 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:404 #, c-format msgid "Checking local file %s..." -msgstr "" +msgstr "Comprobando o ficheiro local %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:468 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:476 #, c-format msgid "Failed to retreive %s!" -msgstr "" +msgstr "¡Fallo ó recibir %s!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:525 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:576 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:545 #, c-format msgid "Could not get a URL for %s" -msgstr "" +msgstr "Non foi posible obter un URL para %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:570 -msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies" +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:613 +msgid "File download failed" +msgstr "A descarga do ficheiro fallou" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:591 +msgid "Using local protocol cannot fetch by id" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:628 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:600 #, c-format -msgid "Search URL: %s" -msgstr "Buscar URL: %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:640 -msgid "Invalid uri" -msgstr "Uri non válida" +msgid "Could not get a URL for package id %s" +msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:654 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:710 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:715 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for %s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:107 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:323 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:720 +#, c-format +msgid "Could not retrieve a URL for id %s" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:201 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:515 msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:134 -msgid "Reading the install package list ..." -msgstr "Lendo a lista de paquetes para instalar ..." +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:231 +#, c-format +msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n" +msgstr "*** ¡Non se puido crea-lo directorio temporal (%s)! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:238 +#, c-format +msgid "Reading the install package list %s" +msgstr "Lendo a lista de paquetes para instalar %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:315 +#, c-format +msgid "Will download %s" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:328 +#, c-format +msgid "%s already installed" +msgstr "%s xa instalado" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:168 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:298 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:488 #, c-format msgid "Category = %s" msgstr "Categoría = %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:272 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:805 #, c-format -msgid "Category = %s, %d packages" -msgstr "Categoría = %s, %d paquetes" +msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" +msgstr "!Non foi posible crea-lo directorio de transaccións (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:612 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:828 #, c-format -msgid "*** Could not create transaction directory (%s)! ***\n" +msgid "Writing transaction to %s" +msgstr "Escribindo a transacción a %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1028 +msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:907 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1043 #, c-format -msgid "Removing package %s" -msgstr "Borrando o paquete %s" +msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" +msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1026 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1101 #, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "Non se pode abrir %s" +msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" +msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1138 +msgid "rpm running..." +msgstr "rpm a se executar..." + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1230 +#, c-format +msgid "Removing package %s %s" +msgstr "Borrando o paquete %s %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1321 +#, c-format +msgid "Closing db for %s (open)" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1326 +#, c-format +msgid "Closing db for %s (not open)" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1380 msgid "RPM package database query failed !" msgstr "¡ A consulta á base de datos de paquetes RPM fallou !" +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1383 +#, c-format +msgid "Opened packages database in %s" +msgstr "Aberta a base de datos de paquetes en %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1385 +#, c-format +msgid "Opening packages database in %s failed" +msgstr "Fallo ó abri-la base de datos de paquetes en %s" + #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1402 +msgid "Preparing package system" +msgstr "Preparando o sistema de paquetes" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1640 #, c-format -msgid "%s %s breaks %s" +msgid "%s upgrades from version %s to %s" msgstr "" -#. If we end here, it's a conflict is going to break something -#. FIXME bugzilla.eazel.com 1514: -#. Need to handle this more intelligently -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1452 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1645 #, c-format -msgid "%s conflicts %s-%s" +msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1466 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1652 #, c-format -msgid "Processing dep for %s : requires library %s" -msgstr "Precesando a dependencia de %s : require a librería %s" +msgid "%s version %s already installed" +msgstr "%s versión %s xa está instalado" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1479 +#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires +#. B that is not installed. +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2019 #, c-format -msgid "Processing dep for %s : requires %s" -msgstr "Precesando a dependencia de %s : require %s" +msgid "%s requires %s" +msgstr "%s require %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1724 +#. If we end here, it's a conflict is going to break something +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2086 +#, c-format +msgid "Package %s conflicts with %s-%s" +msgstr "O paquete %s ten conflictos con %s-%s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2100 #, c-format -msgid "%d dependencies failed!" -msgstr "¡fallaron %d dependencias!" +msgid "Processing dep for %s, requires library %s" +msgstr "Procesando as dependencias de %s, require a biblioteca %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1788 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2107 +#, c-format +msgid "Processing dep for %s, requires package %s" +msgstr "Procesando as dependencias de %s, require o paquete %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2310 msgid "Dependencies are ok" msgstr "As dependencias son correctas" @@ -1557,61 +900,287 @@ msgstr "" msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "" +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:129 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:136 +msgid "*** No package nodes! ***" +msgstr "*** ¡Non hai nós de paquetes! ***" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:131 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:138 -msgid "*** No package nodes! ***\n" -msgstr "" +msgid "*** Bailing from package parse! ***" +msgstr "*** ¡Saíndo da análise de paquetes! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:140 -msgid "*** Bailing from package parse! ***\n" -msgstr "" +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:143 +msgid "*** Malformed package node!" +msgstr "*** ¡Nó de paquete malformado!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:153 +msgid "*** Malformed depends node!" +msgstr "*** ¡Nó de dependencias malformado!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167 +#, c-format +msgid "*** Unknown node type '%s'" +msgstr "*** Tipo de nó '%s' descoñecido" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:164 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** O ficheiro de lista de paquetes non contén datos! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:189 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** ¡Non se atopa o xmlnode CATEGORIES! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** ¡Saíndo da análise de categorías! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:177 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:196 msgid "*** No Categories! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** ¡Non hai Categorías! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:179 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:197 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** ¡Saíndo da análise de categorías! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:230 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:251 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** ¡Non se atopa o xmlnode TRANSACTION! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:253 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:261 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** ¡Saíndo da análise de transaccións! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:259 msgid "*** No packages! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** ¡Non hai paquetes! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295 +msgid "*** No category nodes! ***" +msgstr "*** ¡Non hai nós de categorías! ***" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299 +msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" +msgstr "*** ¡Non se pode atopa-lo xmlnode CATEGORIES! ***" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:315 +#, c-format +msgid "*** Unknown node %s" +msgstr "*** Nó %s descoñecido" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:344 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:408 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** ¡Erro xerando a lista de paquetes xml! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:391 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:455 msgid "*** Error reading package list! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** Erro lendo a lista de paquetes! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:567 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:659 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" -msgstr "" +msgstr "*** ¡O xml de osd non contén datos! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:572 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:664 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" +msgstr "*** Saíndo da análise de osd! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:717 +#, c-format +msgid "Could not parse the xml (length %d)" +msgstr "Non foi posible analiza-lo xml (lonxitude %d)" + +#. Setup the title +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:103 +msgid "Easy Install" +msgstr "Instalación Sinxela" + +#. Setup the progress header +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:198 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:198 +msgid "Progress" +msgstr "Evolución" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:498 +msgid "Complete!" +msgstr "¡Completo!" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:544 +#, c-format +msgid "Downloading package %s" +msgstr "Descargando o paquete %s" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:551 +#, c-format +msgid "Downloading package %s ..." +msgstr "Descargando o paquete %s ..." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:576 +#, c-format +msgid "Dependency check: Package %s needs %s" +msgstr "Verificación de dependencias: O paquete %s necesita %s" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:617 +msgid "" +"I'm about to install the following packages:\n" +"\n" +msgstr "" +"Estanse a piques de instalar os seguintes paquetes:\n" +"\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:635 +msgid "" +"\n" +"Is this okay?" +msgstr "" +"\n" +"¿É isto correcto?" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:655 +msgid "Preparing to install 1 package" +msgstr "Preparando para instalar 1 paquete" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:657 +#, c-format +msgid "Preparing to install %d packages" +msgstr "Preparando para instalar %d paquetes" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:678 +#, c-format +msgid "Download of package %s failed!" +msgstr "¡A descarga do paquete %s fallou!" + +#. starting a new package -- create new progress indicator +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:695 +#, c-format +msgid "Installing package %d of %d" +msgstr "Instalando o paquete %d de %d" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:701 +#, c-format +msgid "Installing package %s ..." +msgstr "Instalando o paquete %s ..." + +#. first package is the main one. update top info, now that we know it +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:709 +#, c-format +msgid "Installing \"%s\"" +msgstr "Instalando \"%s\"" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:716 +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versión: %s" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:772 +msgid "Installation complete!" +msgstr "¡Instalación completa!" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:774 +msgid "Installation aborted." +msgstr "Instalacíon abortada." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:776 +msgid "Installation failed!" +msgstr "¡A instalación fallou!" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:790 +#, c-format +msgid "%s %s: would not work anymore\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:793 +#, c-format +msgid "%s %s: couldn't find this package\n" +msgstr "%s %s: non se atopou este paquete\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:796 +#, c-format +msgid "%s %s: source package (not supported)\n" +msgstr "%s %s: paquete de código fonte (non soportado)\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:799 +#, c-format +msgid "%s %s: would break other installed packages\n" +msgstr "%s %s: podería estragar outros paquetes instalados\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:803 +#, c-format +msgid "%s %s: conflicts with installed files\n" +msgstr "%s %s: fai conflicto cos ficheiros instalados\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:806 +#, c-format +msgid "%s %s: already installed\n" +msgstr "%s %s: xa instalado\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:837 +msgid "This package has already been installed." +msgstr "Este paquete xa foi instalado." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:844 +msgid "" +"Installation Failed!\n" +"\n" +msgstr "" +"¡A instalación Fallou!\n" +"\n" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:863 +msgid "Should I delete the leftover RPM files?" +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1010 +msgid "Downloading remote package" +msgstr "Descargando o paquete remoto" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1012 +#, c-format +msgid "Downloading \"%s\"" +msgstr "Descargando \"%s\"" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1047 +msgid "Contacting install server ..." +msgstr "Contactando co servidor de instalación ..." + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:135 +msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" +msgstr "¡Non foi posible atopar un valor booleano válido para grey_out!" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:184 +msgid "There is no service data !\n" +msgstr "" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:209 +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:234 +msgid "There is no eazel news data !\n" +msgstr "" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:264 +msgid "Could not fetch summary configuration !" +msgstr "" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:287 +msgid "The summary configuration contains no data!\n" +msgstr "" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:292 +msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n" +msgstr "¡Non se pode atopa-lo xmlnode SUMMARY_DATA!\n" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:294 +msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n" +msgstr "¡Saíndo da análise de SUMMARY_DATA!\n" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:301 +msgid "Could not find any summary configuration data!\n" +msgstr "" + +#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:303 +msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" msgstr "" #: components/services/time/command-line/main.c:43 @@ -1620,7 +1189,7 @@ msgstr "" #: components/services/time/command-line/main.c:44 msgid "maximum allowed difference in seconds" -msgstr "" +msgstr "máxima diferencia permitida en segundos" #: components/services/time/command-line/main.c:45 msgid "update the system clock" @@ -1630,1287 +1199,1782 @@ msgstr "actualiza-lo reloxo do sistema" msgid "specify time url" msgstr "" -#. today, use special word -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1727 +#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:103 +msgid "Unable to get server time" +msgstr "Non é posible obte-la hora do servidor" + +#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:105 +#, c-format +msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d" +msgstr "" + +#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:282 +#, c-format +msgid "Could not read time-service config from %s" +msgstr "" + +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:443 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Non se puido inicializar Bonobo" + +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:458 +#, c-format +msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" +msgstr "" +"Non se pode escribir no ficheiro de rexistro %s -- usando o manexador por " +"defecto" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:37 +msgid "Enable debugging" +msgstr "Activar depuración" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:38 +msgid "Vault location" +msgstr "" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:46 +msgid "Valid operations:" +msgstr "Operacións válidas:" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:86 +msgid "Error: No operation supplied\n" +msgstr "Erro: Non se indicou ningunha operación\n" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:94 +#, c-format +msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n" +msgstr "Erro: Operación indicada non válida (%s)\n" + +#: components/services/vault/command-line/main.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Error: Invalid syntax\n" +"Syntax: %s\n" +msgstr "" +"Erro: Sintaxe inválida\n" +"Sintaxe: %s\n" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343 +msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" +msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352 +msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" +msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" + +#. Today, use special word. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1772 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "hoxe %-I:%M %p" -#. yesterday, use special word -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1730 +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1777 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "onte %-I:%M %p" -#. current week, include day of week -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1733 +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1735 +#. Other dates. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1787 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2731 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2731 -msgid "0 directories" -msgstr "0 directorios" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790 +msgid "0 folders" +msgstr "0 carpetas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2791 msgid "0 files" msgstr "0 ficheiros" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2736 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2795 msgid "1 item" msgstr "1 elemento" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2736 -msgid "1 directory" -msgstr "1 directorio" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2795 +msgid "1 folder" +msgstr "1 carpeta" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2737 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2796 msgid "1 file" msgstr "1 ficheiro" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2799 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementos" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2799 #, c-format -msgid "%u directories" -msgstr "%u directorios" +msgid "%u folders" +msgstr "%u carpetas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2800 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ficheiros" -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3058 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3066 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3058 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3068 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:881 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3070 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3112 msgid "unknown type" msgstr "tipo descoñecido" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3072 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3114 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME descoñecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3077 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3119 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3106 +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:529 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3135 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "ligazón a %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3158 +msgid "link (broken)" +msgstr "ligazón (estragada)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3167 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3501 -msgid " --" -msgstr " --" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:202 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:216 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Error while %s%s.\n" +"The destination is read-only." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:421 +msgid "Error while Copying" +msgstr "Erro ó Copiar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112 -msgid "Directory Views" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Error while %s%s.\n" +"There is no space on the destination." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113 -msgid "Directory Views Settings" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while %s%s.\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:473 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:487 +msgid "Skip" +msgstr "Omitir" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422 +msgid "Retry" +msgstr "Retentar" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:461 +#, c-format +msgid "" +"File %s already exists.\n" +"Would you like to replace it?" msgstr "" +"O ficheiro %s xa existe.\n" +"¿Quere remprazalo?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:472 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:486 +msgid "Conflict while Copying" +msgstr "Conflicto ó Copiar" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:473 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:487 +msgid "Replace" +msgstr "Substituír" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:487 +msgid "Replace All" +msgstr "Substituír Todos" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:532 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "outra ligazón a %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:548 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "%dª ligazón a %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:551 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "%dª ligazón a %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:554 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "%dª ligazón a %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "%dª ligazón a %s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:658 +msgid " (" +msgstr "" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:666 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:817 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1275 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1117 +msgid "Moving files" +msgstr "Movendo ficheiros" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1118 +msgid "moved" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1119 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1402 +msgid "Moving" +msgstr "Movendo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1120 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "Preparando para Mover..." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1121 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1130 +msgid "Creating links to files" +msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1131 +msgid "linked" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1132 +msgid "Linking" +msgstr "Ligando" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1133 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1134 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1140 +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando ficheiros" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1141 +msgid "copied" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1142 +msgid "Copying" +msgstr "Copiando" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1143 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "Preparando para Copiar..." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1162 +msgid "You cannot copy items into the Trash." +msgstr "Non pode copiar elementos ó lixo." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1163 +msgid "Can't Copy to Trash" +msgstr "Non se pode Copiar ó Lixo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1179 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1360 +msgid "The Trash must remain on the desktop." +msgstr "O Lixo ten que ficar no escritorio." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180 +msgid "You cannot copy the Trash." +msgstr "Non pode copiar ó Lixo." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1182 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361 +msgid "Can't Change Trash Location" +msgstr "Non se pode Troca-la Localización do Lixo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1183 +msgid "Can't Copy Trash" +msgstr "Non se pode Copia-lo Lixo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Non se pode mover unha carpeta a si mesma." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Non se pode copiar unha carpeta a si mesma." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1203 +msgid "Can't Move Into Self" +msgstr "Non se pode Mover a si Mesmo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1298 +msgid "untitled folder" +msgstr "carpeta sen título" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1368 +#, c-format +msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1372 +msgid "Error Moving to Trash" +msgstr "Erro Movendo ó Lixo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1400 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "Movendo ficheiros ó Lixo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1401 +msgid "thrown out" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1403 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "Preparando para Mover ó Lixo..." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1444 +msgid "Deleting files" +msgstr "Borrando ficheiros" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1445 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1492 +msgid "deleted" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1446 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1493 +msgid "Deleting" +msgstr "Borrando" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1491 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "Baleirando o Lixo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1494 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "Preparando para Baleira-lo Lixo..." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1527 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1529 +msgid "Delete Trash Contents?" +msgstr "¿Borrar Contidos do Lixo?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1530 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#. test the next duplicate name generator +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1584 +msgid " (copy)" +msgstr " (copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1584 +msgid " (another copy)" +msgstr " (outra copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1585 +msgid "foo" +msgstr "chou" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1585 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1593 +msgid "foo (copy)" +msgstr "chou (copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1586 +msgid "foo foo" +msgstr "chou chou" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1586 +msgid "foo foo (copy)" +msgstr "chou chou (copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1587 +msgid "foo.txt" +msgstr "chou.txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1587 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594 +msgid "foo (copy).txt" +msgstr "chou (copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1588 +msgid "foo foo.txt" +msgstr "chou chou.txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1608 +msgid "foo foo (copy).txt" +msgstr "chou chou (copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1589 +msgid "foo foo.txt txt" +msgstr "chou chou.txt txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1589 +msgid "foo foo (copy).txt txt" +msgstr "chou chou (copia).txt txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1590 +msgid "foo...txt" +msgstr "chou...txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1590 +msgid "foo.. (copy).txt" +msgstr "chou.. (copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1591 +msgid "foo..." +msgstr "chou..." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1591 +msgid "foo... (copy)" +msgstr "chou... (copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592 +msgid "foo. (copy)" +msgstr "chou. (copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592 +msgid "foo. (another copy)" +msgstr "chou. (outra copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595 +msgid "foo (another copy)" +msgstr "chou (outra copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1596 +msgid "foo (another copy).txt" +msgstr "chou (outra copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595 +msgid "foo (3rd copy)" +msgstr "chou (3ª copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1596 +msgid "foo (3rd copy).txt" +msgstr "chou (3ª copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1597 +msgid "foo foo (another copy).txt" +msgstr "chou chou (outra copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1597 +msgid "foo foo (3rd copy).txt" +msgstr "chou chou (3ª copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1598 +msgid "foo (21st copy)" +msgstr "chou (21ª copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1598 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1600 +msgid "foo (22nd copy)" +msgstr "chou (22ª copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1599 +msgid "foo (21st copy).txt" +msgstr "chou (21ª copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1599 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1601 +msgid "foo (22nd copy).txt" +msgstr "chou (22ª copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1600 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602 +msgid "foo (23rd copy)" +msgstr "chou (23ª copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1601 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603 +msgid "foo (23rd copy).txt" +msgstr "chou (23ª copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604 +msgid "foo (24th copy)" +msgstr "chou (24ª copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605 +msgid "foo (24th copy).txt" +msgstr "chou (24ª copia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604 +msgid "foo (25th copy)" +msgstr "chou (25ª copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605 +msgid "foo (25th copy).txt" +msgstr "chou (25ª copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606 +msgid "foo foo (24th copy)" +msgstr "chou chou (24ª copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606 +msgid "foo foo (25th copy)" +msgstr "chou chou (25ª copia)" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1607 +msgid "foo foo (24th copy).txt" +msgstr "chou chou (24ª copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1607 +msgid "foo foo (25th copy).txt" +msgstr "chou chou (25ª copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1608 +msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" +msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:128 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117 +msgid "Folder Views" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 +msgid "Folder Views Settings" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120 msgid "Window Behavior" msgstr "Comportamento das Fiestras" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "Click Behavior" msgstr "Comportamento do Clic" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:134 +msgid "Trash Behavior" +msgstr "Comportamento do Lixo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Display" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Paneis Laterais" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "Sidebar Panels Description" msgstr "Descrición dos Paneis Laterais" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" msgstr "Escoller que paneis deben aparecer no panel lateral" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "Appearance Settings" msgstr "Configuración da Aparencia" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "Smoother Graphics" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:243 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:229 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246 msgid "Show Text in Icons" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:236 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:253 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "" -#. FIXME: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244 -msgid "Make Directory Appearance Details Public" +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:261 +msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:257 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:273 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:274 msgid "Search Settings" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276 msgid "Search Complexity Options" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:290 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:283 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:300 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:284 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:301 msgid "Navigation Settings" -msgstr "" +msgstr "Opcións de Navegación" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:286 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303 msgid "Home Location" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:568 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:310 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Configuración do Proxy" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:650 msgid "always" -msgstr "" +msgstr "sempre" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:569 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:573 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:655 msgid "local only" -msgstr "" +msgstr "só locais" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:574 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656 msgid "Local Files Only" -msgstr "" +msgstr "Só Ficheiros Locais" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:660 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "nunca" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:736 +msgid "Use HTTP Proxy" +msgstr "Usar Proxy HTTP" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:748 +msgid "HTTP Proxy Port" +msgstr "Porto do Proxy HTTP" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 +msgid "current theme" +msgstr "tema actual" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:814 msgid "Open each item in a new window" msgstr "Abrir cada elemento nunha nova fiestra" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:821 +msgid "Ask before deleting items from the trash" +msgstr "Preguntar antes de eliminar elementos do lixo" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:828 msgid "Click policy" -msgstr "" +msgstr "Política do clic" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:834 msgid "single" -msgstr "" +msgstr "simple" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:623 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835 msgid "Activate items with a single click" -msgstr "" +msgstr "Activar elementos cun clic simple" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:627 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:839 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "dobre" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:840 msgid "Activate items with a double click" -msgstr "" +msgstr "Activar elementos cun clic dobre" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:845 msgid "Display text in icons" -msgstr "" +msgstr "Amosar texto nas iconas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:639 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:851 msgid "Show thumbnails for image files" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:645 -msgid "Read and write metadata in each directory" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:857 +msgid "Read and write metadata in each folder" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:655 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:867 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661 -msgid "current theme" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:873 msgid "Font family used to display file names" -msgstr "" +msgstr "Familia de fontes para mostra-los nomes de ficheiro" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "Amosar barra de ferramentas nas novas fiestras" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Amosar barra de localización nas novas fiestras" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Amosar barra de estado nas novas fiestras" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:692 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Amosar barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:700 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:906 msgid "Always do slow, complete search" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:707 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:913 msgid "search type to do by default" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:919 msgid "search by text" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:920 msgid "Search for files by text only" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:924 msgid "search by text and properties" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:719 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:925 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:930 msgid "Search Web Location" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 -msgid "Show hidden files" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:937 +msgid "Show hidden files (starting with \".\")" +msgstr "Amosar ficheiros agochados (comezan por \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:943 +msgid "Show backup files (ending with \"~\")" +msgstr "Amosar ficheiros de backup (rematan con \"~\")" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:949 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:955 msgid "Can add Content" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 -msgid "Sidebar Width" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:203 -#, c-format -msgid "name contains \"%s\"" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:206 -#, c-format -msgid "name starts with \"%s\"" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212 -#, c-format -msgid "name does not contain \"%s\"" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:215 -#, c-format -msgid "name matches regexp \"%s\"" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:218 -#, c-format -msgid "name matches glob \"%s\"" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231 -msgid "regular files" -msgstr "ficheiros normais" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233 -msgid "text files" -msgstr "ficheiros de texto" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 -msgid "applications" -msgstr "aplicacións" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:237 -msgid "directories" -msgstr "directorios" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:245 -#, c-format -msgid "are not %s" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:249 -#, c-format -msgid "are %s" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260 -#, c-format -msgid "owner is not \"%s\"" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:263 -#, c-format -msgid "owner is \"%s\"" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:267 -#, c-format -msgid "owner has uid of \"%s\"" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:270 -msgid "does not have UID" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:281 -#, c-format -msgid "size is larger than %s bytes" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:284 -#, c-format -msgid "size is smaller than %s bytes" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287 -#, c-format -msgid "size is %s kilobytes" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:336 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:345 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:353 -msgid "whose" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:339 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349 -msgid "who" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:462 -msgid "are directories" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:506 -msgid " and " -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:570 -#, c-format -msgid "Search results for items %s %s%s" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:680 -msgid "Search results for items whose name contains \"stuff\"." -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:678 msgid "" -"Search results for items whose name contains \"stuff\" and are regular files." -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:685 -msgid "" -"Search results for items whose name contains \"stuff\", are regular files " -"and size is smaller than 2000 bytes." -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704 -msgid " -_,;.?/&" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:699 -msgid "" -"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" +"Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual " +"e deixar este elemento onde o deixou? Isto estragará a disposición manual " +"almacenada." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:682 msgid "" -"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" +"Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual " +"e deixar estes elementos onde os deixou? Isto estragará a disposición manual " +"almacenada." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:709 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:688 msgid "" -"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" -"Este directorio usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual " +"Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual " "e deixar este elemento onde o deixou?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:712 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:691 msgid "" -"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" -"Este directorio usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual " +"Esta carpeta usa colocación automática. ¿Quere trocar a colocación manual " "e deixar estes elementos onde os deixou?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:719 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:696 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "¿Trocar a Colocación Manual?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:720 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:697 +#: src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "Switch" msgstr "Trocar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1488 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499 msgid "Undo Typing" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1489 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500 msgid "Restore the old name" -msgstr "" +msgstr "Restaurar nome anterior" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1490 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501 msgid "Redo Typing" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1491 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502 msgid "Restore the changed name" +msgstr "Restaurar nome cambiado" + +#. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine +#. * the font it uses +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2206 +msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" +msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" msgstr "" +"Erro de GConf:\n" +" %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1100 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Erro de GConf:\n" +" %s\n" +"Tódolos erros posteriores se amosarán só no terminal" #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201 msgid "Prefs Box" msgstr "Caixa de Prefs" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 -#: src/nautilus-window.c:618 +#: src/nautilus-window.c:697 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Ver como %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218 msgid "not in menu" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221 msgid "in menu for this file" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230 msgid "default for this file" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:981 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1040 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Modificar \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1064 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1012 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1071 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1019 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1078 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1084 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1091 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1255 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1757 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:238 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:169 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1258 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1247 -msgid "Nautilus: Open with Other" +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1306 +msgid "Open with Other" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1307 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Escolla unha aplicación coa que abrir \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1252 -msgid "Nautilus: View as Other" +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1311 +msgid "View as Other" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1253 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Escolla unha vista para \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1319 msgid "Choose" msgstr "Pechar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1324 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1383 msgid "Modify..." msgstr "Modificar..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1394 msgid "File Types and Programs" msgstr "Tipos de Ficheiros e Programas" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1344 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1403 msgid "Go There" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1412 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#. This application can't deal with this URI, +#. * because it can only handle local +#. * files. Tell user. Some day we could offer +#. * to copy it locally for the user, if we knew +#. * where to put it, and who would delete it +#. * when done. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:259 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " +"open it with %s, make a local copy first." +msgstr "" +"%s só pode abrir ficheiros locais, e \"%s\" é remoto. Se quere abrilo con " +"%s, faga primeiro unha copia local." -#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo Edit" -msgstr "Desfacer Editar" +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:263 +msgid "Can't open remote file" +msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro remoto" -#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Undo the edit" -msgstr "Desface-la edición" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:207 +#, c-format +msgid "that have \"%s\" in the name" +msgstr "que teñen \"%s\" no nome" -#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo Edit" -msgstr "Refacer Editar" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:210 +#, c-format +msgid "that start with \"%s\"" +msgstr "que comezan con \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 -msgid "Redo the edit" -msgstr "Reface-la edición" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:213 +#, c-format +msgid "that end with %s" +msgstr "que rematan en %s" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:121 -msgid "_Cut" -msgstr "C_ortar" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:216 +#, c-format +msgid "that don't contain \"%s\"" +msgstr "que non conteñen \"%s\"" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122 -msgid "Remove selected text from selection" -msgstr "Borra-lo texto seleccionado" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:219 +#, c-format +msgid "that match the regular expression \"%s\"" +msgstr "que coinciden coa expresión regular \"%s\"" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:126 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 +#, c-format +msgid "that match the file pattern \"%s\"" +msgstr "que coinciden co patrón de ficheiro \"%s\"" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copia-lo texto seleccionado ó cartafol" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 +msgid "regular files" +msgstr "ficheiros normais" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238 +msgid "text files" +msgstr "ficheiros de texto" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132 -msgid "Paste text from clipboard into text box" -msgstr "Pegar texto do cartafol á caixa de texto" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:241 +msgid "applications" +msgstr "aplicacións" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 -msgid "_Clear" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:244 +msgid "directories" +msgstr "directorios" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:137 -msgid "Clear the current selection" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:247 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106 +msgid "music" +msgstr "música" -#: src/file-manager/dfos-corba.c:112 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 #, c-format -msgid "Unknown XferOverwriteMode %d" -msgstr "XferOverwriteMode %d descoñecido" +msgid "are not %s" +msgstr "non son %s" -#: src/file-manager/dfos-corba.c:126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:258 #, c-format -msgid "Unknown XferErrorMode %d" -msgstr "XferErrorMode %d descoñecido" - -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:174 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:188 -msgid "To:" -msgstr "A:" +msgid "are %s" +msgstr "son %s" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:342 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:269 #, c-format -msgid "" -"Error while %s \"%s\".\n" -"%s. Would you like to continue?" +msgid "are not owned by \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:351 src/file-manager/dfos-xfer.c:371 -msgid "File copy error" -msgstr "Erro ó copiar ficheiro" - -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -msgid "Skip" -msgstr "Omitir" - -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272 #, c-format -msgid "" -"Error \"%s\" copying file %s.\n" -"Would you like to continue?" +msgid "are owned by \"%s\"" msgstr "" -"Erro \"%s\" copiando o ficheiro %s.\n" -"¿Quere continuar?" - -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -msgid "Retry" -msgstr "Retentar" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:407 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:276 #, c-format -msgid "" -"File %s already exists.\n" -"Would you like to replace it?" +msgid "have owner UID \"%s\"" msgstr "" -"O ficheiro %s xa existe.\n" -"¿Quere remprazalo?" - -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:418 src/file-manager/dfos-xfer.c:429 -msgid "File copy conflict" -msgstr "Conflicto na copia do ficheiro" - -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -msgid "Replace" -msgstr "Remprazar" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -msgid "Replace All" -msgstr "Remprazar Todos" - -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:465 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:279 #, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "ligazón a %s" +msgid "have owner UID other than \"%s\"" +msgstr "" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:467 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:290 #, c-format -msgid "another link to %s" -msgstr "outra ligazón a %s" +msgid "that are larger than %s bytes" +msgstr "que teñen máis de %s bytes" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:476 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:293 #, c-format -msgid "%dst link to %s" -msgstr "%dª ligazón a %s" +msgid "that are smaller than %s bytes" +msgstr "que teñen menos de %s bytes" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:478 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:296 #, c-format -msgid "%dnd link to %s" -msgstr "%dª ligazón a %s" +msgid "that are %s bytes" +msgstr "que teñen %s bytes" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:480 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:307 #, c-format -msgid "%drd link to %s" -msgstr "%dª ligazón a %s" +msgid "modified after %s" +msgstr "modificados despois de %s" -#. The general case. -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:484 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310 #, c-format -msgid "%dth link to %s" -msgstr "%dª ligazón a %s" +msgid "modified before %s" +msgstr "modificados antes de %s" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:502 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322 #, c-format -msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (copia)" +msgid "marked with \"%s\"" +msgstr "marcados con \"%s\"" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:504 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:325 #, c-format -msgid "%s (another copy)" -msgstr "%s (outra copia)" +msgid "not marked with \"%s\"" +msgstr "non marcados con \"%s\"" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:513 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:339 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)" -msgstr "%s (%dª copia)" +msgid "with all the words %s" +msgstr "con tódalas palabras %s" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:515 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)" -msgstr "%s (%dª copia)" +msgid "containing one of the words %s" +msgstr "contendo algunha das palabras %s" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:517 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:345 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)" -msgstr "%s (%dª copia)" +msgid "without all the words %s" +msgstr "sen tódalas palabras %s" -#. The general case. -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:521 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:348 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)" -msgstr "%s (%dª copia)" +msgid "without any of the words %s" +msgstr "sen ningunhas das palabras %s" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:569 src/file-manager/dfos-xfer.c:936 -#, c-format -msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:365 +msgid "that" +msgstr "que" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:485 +msgid "are directories" +msgstr "son directorios" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:529 +msgid " and " +msgstr " e " -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:634 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:594 #, c-format -msgid "" -"The transfer between\n" -"%s\n" -"and\n" -"%s\n" -"could not be started:\n" -"%s" -msgstr "" -"A transferencia entre\n" -"%s\n" -"e\n" -"%s\n" -"non puido iniciarse:\n" -"%s" +msgid "Items %s%s" +msgstr "Elementos %s%s" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:701 -msgid "" -"Oops! These items are from two or more different directories. Nautilus can't " -"handle this correctly, so some of the items will be ignored. Harrass someone " -"into fixing bugzilla.eazel.com 2186" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:597 +#, c-format +msgid "Items %s %s%s" +msgstr "Elementos %s %s%s" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:706 -msgid "Bug alert!" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706 +msgid "Items that have \"stuff\" in the name." +msgstr "Elementos que teñen \"stuff\" no nome." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:777 -msgid "Moving files" -msgstr "Movendo ficheiros" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:708 +msgid "Items that have \"stuff\" in the name and are regular files." +msgstr "Elementos que teñen \"stuff\" no nome e son ficheiros regulares." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -msgid "moved" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:711 +msgid "" +"Items that have \"stuff\" in the name, are regular files and that are " +"smaller than 2000 bytes." msgstr "" +"Elementos que teñen \"stuff\" no nome, son ficheiros regulares e teñen " +"menos de 2000 bytes." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:779 src/file-manager/dfos-xfer.c:1040 -msgid "Moving" -msgstr "Movendo" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714 +msgid "Items that have \"medusa\" in the name and are directories." +msgstr "Elementos que teñen \"medusa\" no nome e son directorios." -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:780 -msgid "Preparing To Move..." -msgstr "Preparando para Mover..." +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:403 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:781 -msgid "Finishing Move..." -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:413 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:453 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:790 -msgid "Creating a link to files" -msgstr "" - -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:791 -msgid "linked" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:455 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:792 -msgid "linking" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:485 +msgid "Question" +msgstr "Cuestión" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:793 -msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:285 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:794 -msgid "Finishing linking..." -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:800 -msgid "Copying files" -msgstr "Copiando ficheiros" +#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Desfacer Editar" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:801 -msgid "copied" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Desface-la edición" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:802 -msgid "Copying" -msgstr "Copiando" +#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Refacer Editar" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:803 -msgid "Preparing To Copy..." -msgstr "Preparando para Copiar..." +#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Reface-la edición" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:821 -msgid "You cannot copy items into the Trash." -msgstr "Non pode copiar elementos ó lixo." +#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:61 +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:822 -msgid "Error copying" -msgstr "Erro copiando" +#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:62 +msgid "Intermediate" +msgstr "Intermedio" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:823 src/file-manager/dfos-xfer.c:842 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:858 src/file-manager/dfos-xfer.c:1001 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1011 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:63 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:839 -msgid "You cannot move the Trash." -msgstr "Non pode mover ó Lixo." +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:505 +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Volume Descoñecido" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:840 -msgid "You cannot copy the Trash." -msgstr "Non pode copiar ó Lixo." +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1165 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "Volume ISO 9660" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:841 src/file-manager/dfos-xfer.c:857 -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1000 src/file-manager/dfos-xfer.c:1010 -msgid "Error moving to Trash" -msgstr "Erro movendo ó Lixo" +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1172 +msgid "Ext2 Volume" +msgstr "Volume Ext2" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:855 -msgid "You cannot move an item into itself." -msgstr "Non se pode mover un elemento a si mesmo." +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1178 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:856 -msgid "You cannot copy an item into itself." -msgstr "Non se pode copiar un elemento a si mesmo." +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:130 src/nautilus-window-menus.c:1461 +msgid "_Cut Text" +msgstr "C_ortar Texto" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:999 -msgid "You cannot throw away the Trash." -msgstr "" +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131 src/nautilus-window-menus.c:1462 +msgid "Cuts the selected text to the clipboard" +msgstr "Corta o texto seleccionado ó cartafol" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1006 -#, c-format -msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." -msgstr "" +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135 src/nautilus-window-menus.c:1473 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Copiar Texto" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1038 -msgid "Moving files to the Trash" -msgstr "Movendo ficheiros ó Lixo" +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 src/nautilus-window-menus.c:1474 +msgid "Copies the selected text to the clipboard" +msgstr "Copia o texto seleccionado ó cartafol" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1039 -msgid "thrown out" -msgstr "" +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140 src/nautilus-window-menus.c:1485 +msgid "_Paste Text" +msgstr "_Pegar Texto" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1041 -msgid "Preparing to Move to Trash..." -msgstr "Preparando para Mover ó Lixo..." +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141 src/nautilus-window-menus.c:1486 +msgid "Pastes the text stored on the clipboard" +msgstr "Pega o texto almacenado no cartafol" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1083 -msgid "Deleting files" -msgstr "Borrando ficheiros" +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145 src/nautilus-window-menus.c:1497 +msgid "C_lear Text" +msgstr "_Limpar Texto" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1084 src/file-manager/dfos-xfer.c:1136 -msgid "deleted" -msgstr "" +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146 src/nautilus-window-menus.c:1498 +msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" +msgstr "Elimina o texto seleccionado sen poñelo no cartafol" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1085 src/file-manager/dfos-xfer.c:1137 -msgid "Deleting" -msgstr "" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:399 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Baleirar Lixo" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1086 -msgid "Preparing to Delete files..." -msgstr "" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:428 +msgid "New Terminal" +msgstr "Novo Terminal" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1135 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "Baleirando o Lixo" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:437 +msgid "Disks" +msgstr "Discos" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1138 -msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "Preparando para Copiar..." +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:496 +msgid "Reset Desktop Background" +msgstr "Reiniciar Fondo do Escritorio" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1173 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" -msgstr "" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:504 +msgid "Change Desktop Background" +msgstr "Cambia-lo Fondo do Escritorio" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1175 -msgid "Empty" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:396 +#, c-format +msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?" -#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1179 -msgid "Delete Trash Contents?" -msgstr "" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:398 +#, c-format +msgid "Open %d Windows?" +msgstr "¿Abrir %d Fiestras?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1064 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1066 -msgid "1 directory selected" -msgstr "1 directorio seleccionado" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +msgid "1 folder selected" +msgstr "1 carpeta seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1069 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 #, c-format -msgid "%d directories selected" -msgstr "%d directorios seleccionados" +msgid "%d folders selected" +msgstr "%d carpetas seleccionadas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (contendo 0 elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1077 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contento 1 elemento)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contento %d elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1090 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1094 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1208 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elementos seleccionados (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "outro elemento seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1118 -#, c-format -msgid "%s%s" -msgstr "%s%s" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1122 +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1247 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1968 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" +"Non é posible mover ó lixo \"%s\". ¿Quere eliminalo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" +"Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere eliminalos " +"inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2241 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" +"Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere eliminar " +"eses %d elementos inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1983 -msgid "Can't Move to Trash" -msgstr "Non se pode Mover ó Lixo" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "¿Borrar Inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1984 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente do lixo \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos " +"seleccionados?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +msgid "Delete From Trash?" +msgstr "¿Borrar do Lixo" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2546 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2549 msgid "Open With" msgstr "Abrir Con" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2271 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2552 msgid "Other Application..." msgstr "Outras Aplicacións..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2273 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2554 msgid "Other Viewer..." msgstr "Outro Visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2277 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2558 msgid "Open in _New Window" msgstr "Abrir nunha _Nova Fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2279 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2560 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Abrir en %d Nova_s Fiestras" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572 msgid "New Folder" msgstr "Nova Carpeta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2576 +msgid "Delete from _Trash..." +msgstr "Borrar do _Lixo..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2578 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Borrar do _Lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2582 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover ó _Lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2585 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2303 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589 msgid "Create _Links" msgstr "Crear _Ligazóns" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 msgid "Create _Link" msgstr "Crear _Ligazón" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 +#. No ellipses here because this command does not require further +#. * information to be completed. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598 msgid "Show _Properties" msgstr "Amosar _Propiedades" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2602 +msgid "_Empty Trash..." +msgstr "_Baleirar Lixo..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar Lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 msgid "_Select All Files" msgstr "_Seleccionar Tódolos Ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "_Quitar Imaxes Personalizadas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "_Quitar Imaxes Personalizadas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618 msgid "Reset _Background" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar _Fondo" -#. FIXME bugzilla.eazel.com 1261: -#. * Need to think clearly about what items to include here. -#. * We want the list to be pretty short, but not degenerately short. -#. * Zoom In and Out don't really seem to belong. Maybe "Show Properties" -#. * (for the current location, not selection -- but would have to not -#. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue). -#. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773 msgid "Zoom In" msgstr "Achegar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2775 msgid "Zoom Out" msgstr "Afastar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2453 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2777 msgid "Normal Size" msgstr "Tamaño Normal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2580 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2834 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2791 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nova Carpeta" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2884 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148 #, c-format msgid "%s Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualizador de %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2863 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2872 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "" +msgstr "Eliminar permanentemente tódolos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3209 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Escolla un programa co que abri-lo elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Escolla outra aplicación coa que abri-lo elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Escolla outro visualizador co que ver o elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276 msgid "Create a new folder in this window" msgstr "Crear unha nova carpeta nesta fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abri-lo elemento seleccionado nesta fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "View or modify the properties of the selected items" msgstr "Mirar ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3318 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3008 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3326 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "" +msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "Borrar tódolos elementos no lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3030 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362 msgid "Remove the custom image from each selected icon" msgstr "Quita-la imaxe personalizada de cada icona seleccionada" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3604 +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " +"link in the trash?" +msgstr "" +"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere poñer esta " +"ligazón no lixo?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3607 +#, c-format +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " +"want to put this link in the trash?" +msgstr "" +"Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. " +"¿Quere poñer esta ligazón no lixo?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3613 +msgid "Broken Link" +msgstr "Ligazón Estragada" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3614 +msgid "Throw Away" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3677 +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678 +msgid "Can't execute remote links" +msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas" + #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #, c-format msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this directory.\n" +"The name \"%s\" is already used in this folder.\n" "Please use a different name." msgstr "" -"O name \"%s\" xa está sendo usado neste directorio.\n" +"O nome \"%s\" xa está a ser usado nesta carpeta.\n" "Utilice un nome diferente." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 @@ -2923,27 +2987,42 @@ msgstr "Non ten permisos dabondo para renomear \"%s.\"" msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Non se puido renomear \"%s\" a \"%s\"." +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +msgid "Renaming Error" +msgstr "" + #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "" -"Non ten permisos dabondo para muda-lo grupo de \"%s\"." +msgstr "Non ten permisos dabondo para muda-lo grupo de \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." -msgstr "Non se puido muda-lo grupo de \"%s\"." +msgstr "Non foi posible muda-lo grupo de \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:97 +msgid "Error Setting Group" +msgstr "Erro establecendo o Grupo" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." -msgstr "Non se puido cambia-lo dono de \"%s\"." +msgstr "Non foi posible muda-lo dono de \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +msgid "Error Setting Owner" +msgstr "Erro establecendo o Dono" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "Non se puideron cambia-los permisos de \"%s\"." +msgstr "Non foi posible muda-los permisos de \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 +msgid "Error Setting Permissions" +msgstr "Erro establecendo os Permisos" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #, c-format @@ -2954,55 +3033,55 @@ msgstr "Renomeando %s a %s." msgid "Cancel Rename?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 msgid "size" msgstr "tamaño" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 msgid "type" msgstr "tipo" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 msgid "date modified" msgstr "data de modificación" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 msgid "date changed" msgstr "data de cambio" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 msgid "date accessed" msgstr "data de acceso" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 msgid "owner" msgstr "dono" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 msgid "group" msgstr "grupo" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 msgid "permissions" msgstr "permisos" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 msgid "octal permissions" msgstr "permisos en octal" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86 msgid "none" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:260 -msgid "Nautilus: Icon Captions" +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:261 +msgid "Icon Captions" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 +#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:268 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names. More " "information appears as you zoom in closer." @@ -3010,160 +3089,185 @@ msgstr "" "Escolla a orde da información que aparece baixo os nomes das iconas. Máis " "información aparece a medida que se vai achegando." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Name" msgstr "por _Nome" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:114 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Manter iconas ordenadas polo nome en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Size" msgstr "por _Tamaño" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:121 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Manter iconas ordenadas por tamaño en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Type" msgstr "por Ti_po" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:128 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Manter iconas ordenadas por tipo en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by Modification _Date" msgstr "por _Data de Modificación" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Manter iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Emblems" msgstr "por _Emblemas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Manter iconas ordenadas por emblemas en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:370 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:437 msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Alongar Icona" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:378 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:445 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Restaurar Tamaños Orixinais das Iconas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:380 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:447 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Restaurar Tamaño Orixinal da Icona" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:384 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:451 msgid "_Icon Captions..." msgstr "" #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:388 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:454 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:392 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:458 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1111 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:461 +msgid "_Use Tighter Layout" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:465 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:469 +msgid "_Lay out items" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:472 +msgid "_manually" +msgstr "_manualmente" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1544 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Escolla que información aparece baixo o nome de cada icona" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1123 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restaurar cada icona seleccionada ó seu tamaño orixinal" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1136 -msgid "_Lay out items" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1137 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1573 msgid "Choose an order for the icons in this folder" msgstr "Escoller unha orde para as iconas nesta carpeta" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1144 -msgid "_manually" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1145 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1579 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Deixar as iconas onde sexan soltadas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1165 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1602 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1171 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Amosar iconas en orde inversa" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1618 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1182 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1627 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomear o elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1355 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1852 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:441 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1763 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1769 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1775 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:262 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data de Modificación" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 #, c-format -msgid "Nautilus: %s Properties" -msgstr "Nautilus: Propiedades de %s" +msgid "%s Properties" +msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:573 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:588 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:574 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:589 msgid "Changing group" msgstr "Mudando o grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:734 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:735 msgid "Changing owner" msgstr "Mudando o dono" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:875 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:892 msgid "nothing" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894 msgid "unreadable" -msgstr "" +msgstr "ilexible" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:887 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:903 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 elemento, con tamaño %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:889 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:905 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementos, cun total de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:911 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" @@ -3172,115 +3276,219 @@ msgstr "" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:909 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:925 msgid "Contents:" msgstr "Contidos:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1062 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1079 msgid "Basic" msgstr "Básica" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1125 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1143 msgid "Where:" msgstr "Onde:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1133 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1136 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1141 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1159 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1270 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1293 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1503 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 msgid "Special Flags:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Set User ID" -msgstr "" +msgstr "Establecer ID de Usuario" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1511 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 msgid "Set Group ID" -msgstr "" +msgstr "Establecer ID de Grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1515 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "Pegañento" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1549 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1582 msgid "File Owner:" msgstr "Dono do Ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 msgid "File Group:" msgstr "Grupo do Ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1587 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 msgid "Others:" -msgstr "" +msgstr "Outros:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619 msgid "Text View:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 msgid "Number View:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 msgid "Last Changed:" -msgstr "" +msgstr "Última Modificación:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1606 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Lectura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Escritura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Execución" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1674 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Non se puideron determina-los permisos de \"%s\"." +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +msgid "Where" +msgstr "" + +#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the +#. * selected item in a new window, select the item in that window, +#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment +#. * is to inform translators of this tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297 +msgid "_Reveal in New Window" +msgstr "" + +#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each +#. * selected item in a separate new window, select each selected +#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those +#. * items visible (this comment is to inform translators of this +#. * tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 +#, c-format +msgid "Reveal in %d _New Windows" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:451 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:282 +msgid "Indexing Info..." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:452 +msgid "Show indexing info dialog" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:464 +msgid "Reveal each selected item in its original folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:109 +msgid "No response" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:112 +msgid "No indexer present" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:120 +#, c-format +msgid "Error while trying to reindex: %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163 +msgid "%I:%M %p, %x" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179 +#, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190 +msgid "Update Now" +msgstr "Actualizar Agora" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:210 +msgid "Your files are currently being indexed:" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:270 +msgid "Search service not available" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:295 +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so\n" +"your searches are fast. If you need to update your index\n" +"now, click on the \"Update Now\" button for the\n" +"appropriate index.\n" +msgstr "" + +#. set the window title +#: src/nautilus-about.c:142 +msgid "About Nautilus" +msgstr "Acerca de Nautilus" + +#: src/nautilus-application.c:222 +msgid "User Directory" +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:227 +msgid "User Main Directory" +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:232 +msgid "Desktop Directory" +msgstr "Directorio de Escritorio" + +#: src/nautilus-application.c:247 +msgid "Missing Directories" +msgstr "" + #. Can't register myself due to trouble locating the #. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -3291,7 +3499,7 @@ msgstr "Non se puideron determina-los permisos de \"%s\"." #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:349 +#: src/nautilus-application.c:346 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -3299,8 +3507,8 @@ msgstr "" "Non é posible usar agora Nautilus. Se reinicia o ordenador ou instala o " "Nautilus novamente, pode que se arranxe o problema." -#. FIXME: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:353 +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. +#: src/nautilus-application.c:350 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -3319,28 +3527,28 @@ msgstr "" #. * version of OAF). Show dialog and terminate the #. * program. #. -#. FIXME: Looks like this does happen with the +#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396 +#: src/nautilus-application.c:375 src/nautilus-application.c:393 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado." -#: src/nautilus-application.c:379 +#: src/nautilus-application.c:376 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:397 +#: src/nautilus-application.c:394 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:532 +#: src/nautilus-application.c:535 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" @@ -3348,225 +3556,767 @@ msgid "" "Nautilus will not stop you from doing it." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139 -msgid "Nautilus: Bookmarks" -msgstr "Nautilus: Marcas" +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:133 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:182 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:201 src/nautilus-window-menus.c:643 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:206 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:200 msgid "Include built-in bookmarks in menu" msgstr "" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:112 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:348 +msgid "" +"User levels provide a way to adjust the software to\n" +"your level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" +"feel comfortable with; you can always change it later." +msgstr "" +"Os niveis de usuario fornecen un xeito de axusta-lo software ó seu\n" +"nivel de experiencia técnica. Colla un nivel inicial co que se\n" +"sinta a gusto; sempre pode cambialo máis tarde." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:358 +msgid "" +"For beginner users that are not yet\n" +"familiar with the working of GNOME and Linux." +msgstr "" +"Para os usuarios principiantes que aínda non están\n" +"familiarizados co funcionamento de GNOME e Linux." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:365 +msgid "" +"For non-technical users that are comfortable with\n" +"their GNOME and Linux environment." +msgstr "" +"Para usuarios non técnicos que están afeitos ó seu\n" +"ambiente de Linux e GNOME." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:371 +msgid "" +"For users that have the need to be exposed\n" +"to every detail of their operating system." +msgstr "" +"Para usuarios que necesitan ter ó alcance\n" +"tódolos detalles do seu sistema operativo" + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:406 +msgid "" +"Eazel offers a growing number of services to \n" +"help you install and maintain new software and manage \n" +"your files across the network. If you want to find out more \n" +"about Eazel services, just press the 'Next' button. " +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:410 +msgid "Eazel Services" +msgstr "Servicios Eazel" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:418 +msgid "I want to learn more about Eazel services." +msgstr "Quero saber algo máis sobre os servicios de Eazel." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:419 +msgid "I want to sign up for Eazel services now." +msgstr "Quero contrata-los servicios de Eazel agora." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:420 +msgid "I've already signed up and want to login now." +msgstr "Xa os teño contratados e quero conectarme agora." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:421 +msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." +msgstr "Non quero saber nada sobre os servicios de Eazel neste momento." + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:448 +msgid "" +"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n" +"web connection and download the latest updates. \n" +"Click the Next button to continue." +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:452 +msgid "Updating Nautilus" +msgstr "Actualizando Nautilus" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:460 +msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." +msgstr "Si, comproba-la miña conexión web e actualizar agora o Nautilus." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:461 +msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." +msgstr "Non, non quero conectarme e actualizar agora o Nautilus." + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:492 +msgid "" +"We are having troubles making an external web connection. \n" +"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" +" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below." +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:496 +msgid "HTTP Proxy Configuration" +msgstr "Configuración do Proxy HTTP" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:508 +msgid "No proxy server required." +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:509 +msgid "Use this proxy server:" +msgstr "Usar este servidor proxy:" + +#. allocate the proxy label, followed by the entry +#: src/nautilus-first-time-druid.c:534 +msgid "Proxy address:" +msgstr "Enderezo do proxy:" + +#. allocate the proxy label, followed by the entry +#: src/nautilus-first-time-druid.c:551 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:582 +msgid "" +"We are now contacting the Eazel service to test your \n" +"web connection and update Nautilus." +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:587 +msgid "Downloading Nautilus updates..." +msgstr "Descargando actualizacións de Nautilus..." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:678 +msgid "Initial Preferences" +msgstr "" + +#. make the title label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:707 +msgid "Welcome to Nautilus!" +msgstr "¡Benvido ó Nautilus!" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:715 +msgid "" +"Since this is the first time that you've launched\n" +"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" +"to help personalize it for your use." +msgstr "" +"Xa que esta é a primeira vez que executa o Nautilus,\n" +"vánselle preguntar unhas poucas cuestións que\n" +"axuden a personalizalo para o seu uso." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:720 +msgid "Press the next button to continue." +msgstr "" + +#. set up the final page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:728 +msgid "Finished" +msgstr "Finalizado" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:735 +msgid "" +"Click the finish button to launch Nautilus.\n" +"We hope that you enjoy using it!" +msgstr "" + +#. set up the user level page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:741 +msgid "Select A User Level" +msgstr "" + +#. set up the service sign-up page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:745 +msgid "Sign Up for Eazel Services" +msgstr "Contratar Servicios de Eazel" + +#. set up the update page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:749 +msgid "Nautilus Update" +msgstr "Actualización de Nautilus" + +#. set up the update feedback page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:757 +msgid "Updating Nautilus..." +msgstr "Actualizando Nautilus..." + +#. set up the (optional) proxy configuration page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:765 +msgid "Web Proxy Configuration" +msgstr "Configuración do Proxy Web" + +#. change the message to expanding file +#: src/nautilus-first-time-druid.c:833 +msgid "Decoding Update..." +msgstr "" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:842 +msgid "Update Completed... Press Next to Continue." +msgstr "" + #. set the window title -#: src/nautilus-link-set-window.c:188 +#: src/nautilus-link-set-window.c:191 msgid "Link sets" msgstr "" #. add a descriptive label -#: src/nautilus-link-set-window.c:200 +#: src/nautilus-link-set-window.c:203 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" -#: src/nautilus-location-bar.c:132 +#: src/nautilus-location-bar.c:131 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" -msgstr "" +msgstr "¿Desexa ver estas %d localizacións en fiestras separadas?" #: src/nautilus-location-bar.c:138 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "¿Ver en Múltiples Fiestras?" -#: src/nautilus-location-bar.c:406 +#: src/nautilus-location-bar.c:446 src/nautilus-location-bar.c:573 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: src/nautilus-main.c:63 +#: src/nautilus-location-bar.c:575 +msgid " Go To:" +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:139 msgid "Perform high-speed self-check tests." msgstr "Facer auto-comprobacións de alta velocidade." -#: src/nautilus-main.c:65 +#: src/nautilus-main.c:141 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Saír de Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:66 +#: src/nautilus-main.c:142 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "Reiniciar Nautilus." + +#: src/nautilus-main.c:143 msgid "Don't draw background and icons on desktop." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:67 +#: src/nautilus-main.c:144 msgid "Draw background and icons on desktop." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:117 +#: src/nautilus-main.c:177 +msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --check non se pode usar con URIs.\n" + +#: src/nautilus-main.c:181 +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "nautilus: --check non se pode usar con outras opcións.\n" + +#: src/nautilus-main.c:185 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --quit non se pode usar con URIs.\n" -#: src/nautilus-main.c:119 -msgid "nautiluls: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n" -msgstr "" +#: src/nautilus-main.c:189 +msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: --restart non se pode usar con URIs.\n" -#: src/nautilus-main.c:121 -msgid "" -"nautiluls: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n" -msgstr "" +#: src/nautilus-main.c:193 +msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n" +msgstr "nautilus: --quit e --start-desktop non se poden usar xuntas.\n" + +#: src/nautilus-main.c:197 +msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n" +msgstr "nautilus: --restart e --start-desktop non se poden usar xuntas.\n" + +#: src/nautilus-main.c:201 +msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n" +msgstr "nautilus: --stop-desktop e --start-desktop non se poden usar xuntas.\n" #. set the title -#: src/nautilus-property-browser.c:208 -msgid "Nautilus Property Browser" -msgstr "" +#: src/nautilus-property-browser.c:226 +msgid "Customization Options" +msgstr "Opcións de Personalización" #. add the title label -#: src/nautilus-property-browser.c:265 src/nautilus-property-browser.c:1838 +#: src/nautilus-property-browser.c:289 src/nautilus-property-browser.c:1726 msgid "Select A Category:" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:298 +#: src/nautilus-property-browser.c:324 msgid "Add new..." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:309 +#: src/nautilus-property-browser.c:335 msgid "Remove..." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:833 src/nautilus-property-browser.c:928 +#: src/nautilus-property-browser.c:736 #, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!" +msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:860 +#: src/nautilus-property-browser.c:737 src/nautilus-property-browser.c:766 +msgid "Couldn't delete background" +msgstr "Non foi posible borra-lo fondo" + +#: src/nautilus-property-browser.c:765 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "Desculpe, pero non foi posible borra-lo emblema %s." + +#: src/nautilus-property-browser.c:870 src/nautilus-property-browser.c:966 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "Desculpe, pero '%s' non é un ficheiro de imaxe usable." + +#: src/nautilus-property-browser.c:872 src/nautilus-property-browser.c:967 +msgid "Not an Image" +msgstr "Non é unha Imaxe" + +#: src/nautilus-property-browser.c:897 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear un Novo Emblema:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:865 +#: src/nautilus-property-browser.c:902 msgid "Keyword:" -msgstr "" +msgstr "Palabra Chave:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:882 +#: src/nautilus-property-browser.c:919 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:" -#: src/nautilus-property-browser.c:993 +#: src/nautilus-property-browser.c:999 +#, c-format +msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed." +msgstr "Desculpe, pero non foi posible instala-lo fondo %s." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1000 +msgid "Couldn't install background" +msgstr "Non foi posible instala-lo fondo" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1025 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "Selecciona unha imaxe para engadir como fondo:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1091 +#: src/nautilus-property-browser.c:1123 msgid "Select a color to add:" msgstr "Seleccione unha cor para engadir:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1846 -msgid "Cancel Remove" +#: src/nautilus-property-browser.c:1158 +msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem." msgstr "" +"Desculpe, pero ten que especificar unha palabra chave para o novo emblema." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1159 src/nautilus-property-browser.c:1187 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Non foi posible instala-lo emblema" -#: src/nautilus-property-browser.c:1848 +#: src/nautilus-property-browser.c:1186 #, c-format -msgid "Add a new %s" +msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." +msgstr "Desculpe, pero non foi posible instala-la imaxe %s como un emblema." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1734 src/nautilus-theme-selector.c:491 +msgid "Cancel Remove" msgstr "" -#. strip trailing s -#: src/nautilus-property-browser.c:1863 -#, c-format -msgid "Click on a %s to remove it" +#: src/nautilus-property-browser.c:1738 +msgid "Add a new background" +msgstr "Engadir un novo fondo" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1741 +msgid "Add a new color" +msgstr "Engadir unha nova cor" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1744 +msgid "Add a new emblem" +msgstr "Engadir un novo emblema" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1768 +msgid "Click on a background to remove it" +msgstr "Prema nun fondo para borralo" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1771 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Prema nunha cor para borrala" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1774 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Prema nun emblema para borralo" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1796 +msgid "Remove a background" +msgstr "Borrar un fondo" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1799 +msgid "Remove a color" +msgstr "Borrar unha cor" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1802 +msgid "Remove an emblem" +msgstr "Borrar un emblema" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 +msgid "Content" +msgstr "Contido" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70 +msgid "With Emblem" +msgstr "Con Emblema" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +msgid "Last Modified" +msgstr "Última Modificación" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72 +msgid "Owned By" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1875 -#, c-format -msgid "Remove a %s" -msgstr "Borrar un %s" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +msgid "contains" +msgstr "contén" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +msgid "starts with" +msgstr "comeza con" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 +msgid "ends with" +msgstr "remata con" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:81 +msgid "matches glob" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:82 +msgid "matches regexp" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +msgid "includes all of" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +msgid "includes any of" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +msgid "does not include all of" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 +msgid "includes none of" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +msgid "is" +msgstr "é" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +msgid "is not" +msgstr "non é" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102 +msgid "regular file" +msgstr "ficheiro normal" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +msgid "text file" +msgstr "ficheiro de texto" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +msgid "application" +msgstr "aplicación" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 +msgid "directory" +msgstr "directorio" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +msgid "larger than" +msgstr "máis grande que" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +msgid "smaller than" +msgstr "máis pequeno que" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:117 +msgid "marked with" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +msgid "not marked with" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +msgid "is after" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 +msgid "is before" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128 +msgid "is today" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129 +msgid "is yesterday" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +msgid "is within a week of" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +msgid "is within a month of" +msgstr "" + +#: src/nautilus-shell.c:165 +msgid "Caveat" +msgstr "" + +#: src/nautilus-shell.c:201 +msgid "" +"The Nautilus shell is under development; it's not\n" +"ready for daily use. Some features are not yet done,\n" +"partly done, or unstable. The program doesn't look\n" +"or act exactly the way it will in version 1.0.\n" +"\n" +"If you do decide to test this version of Nautilus, \n" +"beware. The program could do something \n" +"unpredictable and may even delete or overwrite \n" +"files on your computer.\n" +"\n" +"For more information, visit http://nautilus.eazel.com." +msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-sidebar.c:428 +#: src/nautilus-sidebar.c:434 msgid "Reset Background" msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:605 +#: src/nautilus-sidebar.c:608 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:625 +#: src/nautilus-sidebar.c:610 +msgid "More Than One Image" +msgstr "" + +#: src/nautilus-sidebar.c:632 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:628 +#: src/nautilus-sidebar.c:634 +msgid "Local Images Only" +msgstr "Só Imaxes Locais" + +#: src/nautilus-sidebar.c:639 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:1173 +#: src/nautilus-sidebar.c:641 +msgid "Images Only" +msgstr "Só Imaxes" + +#: src/nautilus-sidebar.c:1196 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1202 +#: src/nautilus-sidebar.c:1225 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -#: src/nautilus-window.c:837 +#. Create button first so we can use it for auto_click +#: src/nautilus-simple-search-bar.c:103 +msgid "Find Them!" +msgstr "" + +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:107 +msgid "Search For:" +msgstr "Buscar:" + +#. set the title +#: src/nautilus-theme-selector.c:146 +msgid "Nautilus Theme Selector" +msgstr "Selector de Temas de Nautilus" + +#. add the title label +#: src/nautilus-theme-selector.c:180 +msgid "Nautilus Theme:" +msgstr "Tema de Nautilus:" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:238 +msgid "Add new theme" +msgstr "Engadir novo tema" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:250 +msgid "Remove theme" +msgstr "Borrar tema" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:383 +#, c-format +msgid "Sorry, but %s is not a valid theme directory." +msgstr "Desculpe, pero %s non é un directorio de tema válido." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:384 +msgid "Couldn't add theme" +msgstr "Non foi posible engadi-lo tema" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:412 +#, c-format +msgid "Sorry, but the theme %s couldn't be installed." +msgstr "Desculpe, pero non foi posible instala-lo tema %s." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:413 +msgid "Couldn't install theme" +msgstr "Non foi posible instala-lo tema" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:454 +msgid "Select a theme directory to add as a new theme:" +msgstr "Seleccione un directorio para engadir como novo tema:" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:487 src/nautilus-theme-selector.c:537 +msgid "Click on a theme to remove it." +msgstr "Prema nun tema para borralo." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:540 +msgid "" +"Click on a theme to change the\n" +"appearance of Nautilus." +msgstr "" +"Prema nun tema para cambia-la\n" +"aparencia do Nautilus." + +#. change the add button label back to it's normal state +#: src/nautilus-theme-selector.c:552 +msgid "Add New Theme" +msgstr "Engadir Novo Tema" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:580 +msgid "" +"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +"theme before removing this one" +msgstr "" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:581 +msgid "Can't delete current theme" +msgstr "Non se pode borra-lo tema actual" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:602 +msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" +msgstr "Desculpe, pero non foi posible borrar ese tema!" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:603 +msgid "Couldn't remove theme" +msgstr "Non foi posible borra-lo tema" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:692 +#, c-format +msgid "No information available for the %s theme" +msgstr "Non hai información dispoñible para o tema %s" + +#: src/nautilus-window.c:929 #, c-format msgid "View as %s..." msgstr "Ver como %s..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:861 +#: src/nautilus-window.c:951 msgid "View as Other..." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1339 +#: src/nautilus-window.c:1467 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:189 -msgid "(untitled)" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:252 src/nautilus-window-menus.c:522 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:255 -#, c-format -msgid "Nautilus: %s" -msgstr "Nautilus: %s" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:701 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:636 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Non ten os permisos necesarios para ver \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:638 +msgid "Inadequate Permissions" +msgstr "Permisos Inadecuados" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:799 +msgid "View Failed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:810 +msgid "" +"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:814 +#, c-format +msgid "" +"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:819 +msgid "Sidebar Panel Failed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Non se puido atopar \"%s\". Comprobe a escrita e probe de novo." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" non é unha localización válida. Comprobe a escrita e probe de novo." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 #, c-format msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type." +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " +"unknown type." msgstr "" -"Non se puido amosar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar elementos deste " -"tipo." +"Non se puido amosar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar elementos " +"deste tipo descoñecido." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -3575,193 +4325,233 @@ msgstr "" "tipo \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Non se puido amosar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar localizacións " "de tipo %s:." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" -#. FIXME: Need to give the user some advice about what to do here. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque o acceso foi denegado." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277 msgid "" -"Sorry, searching can't be used now. In the future this message will be more " -"helpful." +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " +"running." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 +msgid "Searching Unavailable" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"." -#: src/nautilus-window-menus.c:403 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:353 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:356 +msgid "" +"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quere que o Nautilus esqueza os lugares visitados?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:361 +msgid "Forget History?" +msgstr "¿Esquecer Historia?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:362 +msgid "Forget" +msgstr "Esquecer" + +#: src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "Hide Status Bar" msgstr "Agochar Barra de Estado" -#: src/nautilus-window-menus.c:404 +#: src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "Show Status Bar" msgstr "Amosar Barra de Estado" -#: src/nautilus-window-menus.c:410 +#: src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "Hide Sidebar" msgstr "Agochar Barra Lateral" -#: src/nautilus-window-menus.c:411 +#: src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Show Sidebar" msgstr "Amosar Barra Lateral" -#: src/nautilus-window-menus.c:417 +#: src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Hide Tool Bar" msgstr "Agochar Barra de Ferramentas" -#: src/nautilus-window-menus.c:418 +#: src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Show Tool Bar" msgstr "Amosar Barra de Ferramentas" -#: src/nautilus-window-menus.c:424 +#: src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Hide Location Bar" msgstr "Agochar Barra de Localización" -#: src/nautilus-window-menus.c:425 +#: src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Show Location Bar" msgstr "Amosar Barra de Localización" -#: src/nautilus-window-menus.c:519 +#. Localizers: This is the message in the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". +#. * The first %s is the name of the lowest user level ("Beginner"). The 2nd and 4th %s are the +#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user +#. * level ("Advanced"). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:569 #, c-format msgid "" -"The GNOME Shell\n" -"%s" +"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the " +"settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s " +"level now and edit its settings?" +msgstr "" + +#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". +#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate"). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:581 +#, c-format +msgid "Switch to %s Level?" +msgstr "¿Trocar ó Nivel %s?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:660 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell \n" +"for GNOME that makes it \n" +"easy to manage your files \n" +"and the rest of your system." msgstr "" -"A Shell de GNOME\n" -"%s" +"Nautilus é unha shell gráfica\n" +"para GNOME que fai máis sinxelo\n" +"xestiona-los seus ficheiros e\n" +"o resto do seu sistema." -#: src/nautilus-window-menus.c:639 +#: src/nautilus-window-menus.c:789 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:654 -msgid "Bookmark for Bad Location" +#: src/nautilus-window-menus.c:793 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:657 +#: src/nautilus-window-menus.c:807 #, c-format -msgid "" -"The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or " -"renamed." -msgstr "" +msgid "The location \"%s\" no longer exists." +msgstr "A localización \"%s\" xa non existe." -#: src/nautilus-window-menus.c:660 -msgid "Go To Bad Location" +#: src/nautilus-window-menus.c:808 +msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:732 +#: src/nautilus-window-menus.c:883 msgid "Go to the specified location" msgstr "Ir ó lugar indicado" -#. File menu -#: src/nautilus-window-menus.c:1108 +#: src/nautilus-window-menus.c:1144 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: src/nautilus-window-menus.c:1112 +#: src/nautilus-window-menus.c:1148 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1152 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1156 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1160 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcas" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1164 +msgid "_Help" +msgstr "A_xuda" + +#. Localizers: This is the menu hint for the user-level setting (%s is name of user +#. * level, "Beginner", "Intermediate", or "Advanced") +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:1334 +#, c-format +msgid "Use %s settings" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:1376 msgid "_New Window" msgstr "_Nova Fiestra" -#: src/nautilus-window-menus.c:1113 +#: src/nautilus-window-menus.c:1377 msgid "Create a new window" msgstr "Crear unha nova fiestra" -#: src/nautilus-window-menus.c:1127 +#: src/nautilus-window-menus.c:1391 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar Fiestra" -#: src/nautilus-window-menus.c:1128 +#: src/nautilus-window-menus.c:1392 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta fiestra" -#: src/nautilus-window-menus.c:1139 +#: src/nautilus-window-menus.c:1403 msgid "Close _All Windows" msgstr "Pechar _Tódalas Fiestras" -#: src/nautilus-window-menus.c:1140 +#: src/nautilus-window-menus.c:1404 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Pechar tódalas fiestras de Nautilus" -#. No initial text; set in update_find_menu_item -#: src/nautilus-window-menus.c:1156 -msgid "Show the searching controls instead of the location" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1168 +#: src/nautilus-window-menus.c:1432 msgid "_Web Search" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:1169 -msgid "Search the World Wide Web" -msgstr "" - -#. Edit menu -#: src/nautilus-window-menus.c:1180 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1184 src/nautilus-window-menus.c:1585 +#: src/nautilus-window-menus.c:1447 src/nautilus-window-menus.c:1833 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: src/nautilus-window-menus.c:1185 src/nautilus-window-menus.c:1585 +#: src/nautilus-window-menus.c:1448 src/nautilus-window-menus.c:1833 msgid "Undo the last text change" msgstr "Desfacer o último cambio no texto" -#: src/nautilus-window-menus.c:1198 -msgid "_Cut Text" -msgstr "C_ortar Texto" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1199 -msgid "Cuts the selected text to the clipboard" -msgstr "Corta o texto seleccionado ó cartafol" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1210 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Copiar Texto" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1211 -msgid "Copies the selected text to the clipboard" -msgstr "Copia o texto seleccionado ó cartafol" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1222 -msgid "_Paste Text" -msgstr "_Pegar Texto" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1223 -msgid "Pastes the text stored on the clipboard" -msgstr "Pega o texto almacenado no cartafol" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1234 -msgid "C_lear Text" -msgstr "_Limpar Texto" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1235 -msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "Elimina o texto seleccionado sen poñelo no cartafol" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1248 +#: src/nautilus-window-menus.c:1524 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar Todos" -#: src/nautilus-window-menus.c:1262 -msgid "_Customize..." -msgstr "_Personalizar..." +#: src/nautilus-window-menus.c:1538 +msgid "_Customization..." +msgstr "_Personalización..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1263 +#: src/nautilus-window-menus.c:1539 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" @@ -3769,11 +4559,11 @@ msgstr "" "Amosa o Explorador de Propiedades, para engadir propiedades ós obxectos e " "personaliza-la aparencia" -#: src/nautilus-window-menus.c:1274 +#: src/nautilus-window-menus.c:1550 msgid "_Change Appearance..." msgstr "_Mudar Aparencia..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1275 +#: src/nautilus-window-menus.c:1551 msgid "" "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the " "appearance" @@ -3781,230 +4571,153 @@ msgstr "" "Amosa unha lista de aparencias dispoñibles, que lle permiten muda-la " "aparencia" -#. View menu -#: src/nautilus-window-menus.c:1288 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1292 +#: src/nautilus-window-menus.c:1567 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" -#: src/nautilus-window-menus.c:1293 src/nautilus-window-toolbars.c:120 -msgid "Display the latest contents of the current location" -msgstr "" - #. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1306 +#: src/nautilus-window-menus.c:1581 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Muda a visibilidade da barra lateral desta fiestra" #. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1317 +#: src/nautilus-window-menus.c:1592 msgid "Change the visibility of this window's tool bar" msgstr "Muda a visibilidade da barra de ferramentas desta fiestra" #. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1328 +#: src/nautilus-window-menus.c:1603 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Muda a visibilidade da barra de localización desta fiestra" #. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1339 +#: src/nautilus-window-menus.c:1614 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado desta fiestra" -#: src/nautilus-window-menus.c:1355 +#: src/nautilus-window-menus.c:1630 msgid "Zoom _In" msgstr "A_chegar" -#: src/nautilus-window-menus.c:1356 +#: src/nautilus-window-menus.c:1631 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Amosa-los contidos con máis detalle" -#: src/nautilus-window-menus.c:1367 +#: src/nautilus-window-menus.c:1642 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_fastar" -#: src/nautilus-window-menus.c:1368 +#: src/nautilus-window-menus.c:1643 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Amosa-los contidos con menos detalle" -#: src/nautilus-window-menus.c:1379 +#: src/nautilus-window-menus.c:1654 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _Normal" -#: src/nautilus-window-menus.c:1380 +#: src/nautilus-window-menus.c:1655 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Amosa-los contidos co tamaño normal" -#. Go menu -#: src/nautilus-window-menus.c:1392 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1396 +#: src/nautilus-window-menus.c:1670 msgid "_Back" msgstr "A_trás" -#: src/nautilus-window-menus.c:1397 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Ir ó anterior lugar visitado" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1408 +#: src/nautilus-window-menus.c:1682 msgid "_Forward" msgstr "A_diante" -#: src/nautilus-window-menus.c:1409 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Ir ó seguinte lugar visitado" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1420 +#: src/nautilus-window-menus.c:1694 msgid "_Up a Level" msgstr "_Subir un Nivel" -#: src/nautilus-window-menus.c:1421 -msgid "Go to the location that contains this one" -msgstr "Ir ó lugar que contén este" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1432 +#: src/nautilus-window-menus.c:1706 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: src/nautilus-window-menus.c:1433 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Ir ó lugar inicial" +#: src/nautilus-window-menus.c:1719 +msgid "For_get History" +msgstr "_Esquecer Historia" -#. Bookmarks -#: src/nautilus-window-menus.c:1446 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcas" +#: src/nautilus-window-menus.c:1720 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Baleirar contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante" -#: src/nautilus-window-menus.c:1450 +#: src/nautilus-window-menus.c:1735 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir Marca" -#: src/nautilus-window-menus.c:1451 +#: src/nautilus-window-menus.c:1736 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Engadir unha marca para o sitio actual neste menú" -#: src/nautilus-window-menus.c:1462 +#: src/nautilus-window-menus.c:1747 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar Marcas..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1463 +#: src/nautilus-window-menus.c:1748 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Amosar unha fiestra que permite edita-las marcas deste menú" -#. Help -#: src/nautilus-window-menus.c:1475 -msgid "_Help" -msgstr "A_xuda" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1479 +#: src/nautilus-window-menus.c:1763 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Acerca de Nautilus..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1480 +#: src/nautilus-window-menus.c:1764 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "Amosa información acerca do programa Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:1523 -msgid " Novice" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1524 -msgid "Set Novice User Level" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1537 -msgid " Intermediate" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1538 -msgid "Set Intermediate User Level" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1552 -msgid " Expert" -msgstr " Experto" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1553 -msgid "Set Expert User Level" -msgstr "Establece-lo Nivel de Usuario Experto" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1569 +#: src/nautilus-window-menus.c:1817 msgid "Edit Settings..." -msgstr "" +msgstr "Editar Opcións..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1570 +#: src/nautilus-window-menus.c:1818 msgid "Edit Settings for the Current User Level" -msgstr "" +msgstr "Editar Opcións do Nivel de Usuario Actual" -#: src/nautilus-window-menus.c:1634 +#: src/nautilus-window-menus.c:1882 msgid "_Browse" -msgstr "" +msgstr "_Explorar" -#: src/nautilus-window-menus.c:1635 +#: src/nautilus-window-menus.c:1883 msgid "_Find" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:105 -msgid "Go to the previously visited directory" -msgstr "Ir ó directorio visitado previamente" +msgstr "_Buscar" #: src/nautilus-window-toolbars.c:110 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:115 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:110 -msgid "Go to the next directory" -msgstr "Ir ó seguinte directorio" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:115 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:120 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:115 -msgid "Go up a level in the directory hierarchy" -msgstr "Subir un nivel na xerarquía de directorios" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:120 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:125 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:127 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:132 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:127 -msgid "Go to your home directory" -msgstr "Ir ó seu directorio persoal" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:132 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:137 msgid "Find" -msgstr "" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:132 -msgid "Search this computer for files" -msgstr "" +msgstr "Buscar" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:137 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:142 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "Busca na Web" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:137 -msgid "Search the web" -msgstr "Buscar na web" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:144 -msgid "Interrupt loading" -msgstr "Interromper a carga" - -#: src/nautilus-window-toolbars.c:150 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:155 msgid "Services" msgstr "Servicios" -#: src/nautilus-zoom-control.c:486 +#. This is marked for localization in case the % sign is not +#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely. +#. +#: src/nautilus-zoom-control.c:565 msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f%%" |