diff options
author | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2000-10-08 23:03:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2000-10-08 23:03:20 +0000 |
commit | ad82daa20fe0c6e7e59e4f60bc219ebb27e1289a (patch) | |
tree | 72e823c8b6b5bef33f418bffdc9da4d614a39c23 | |
parent | b8df371da3fb32af99c45a1ceb515a013397ade3 (diff) | |
download | nautilus-ad82daa20fe0c6e7e59e4f60bc219ebb27e1289a.tar.gz |
Updated Swedish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1423 |
2 files changed, 746 insertions, 681 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 71045a714..0633f5aa2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-10-09 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2000-10-09 Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation. @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-04 23:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-04 23:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-09 00:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-09 00:59+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "\n" "Det här är ett Nautilus-innehållsfönster som misslyckas på begäran." -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:199 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:200 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -157,23 +157,23 @@ msgstr "" #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:247 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:250 msgid "_Kill Content View" msgstr "_Döda innehållsvy" #. menu item user-displayed label -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:248 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:251 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "Döda förlorar-innehållsvyn" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:267 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:270 msgid "Kill Content View" msgstr "Döda innehållsvy" #. button user-displayed label -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:268 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:271 msgid "Kill the Loser content view." msgstr "Döda förlorar-innehållsvyn." @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" "\n" "Förlorar-sidoraden." -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:202 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:203 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -201,23 +201,23 @@ msgstr "" #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:250 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:253 msgid "_Kill Sidebar View" msgstr "_Döda sidoradsvyn" #. menu item user-displayed label -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:251 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:254 msgid "Kill the Loser sidebar view" msgstr "Döda sidoradsvyn" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:270 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:273 msgid "Loser" msgstr "Förlorare" #. button user-displayed label -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:271 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:274 msgid "Kill the Loser sidebar view." msgstr "Döda sidoradsvyn." @@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "Döda sidoradsvyn." #. #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:568 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:572 msgid "_Mozilla" msgstr "_Mozilla" #. menu item user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:569 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:573 msgid "This is a mozilla merged menu item" msgstr "Det här är ett mozilla-sammanslaget menyalternativ" @@ -255,12 +255,12 @@ msgstr "Det här är ett mozilla-sammanslaget menyalternativ" #. #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:586 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:590 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. button user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:587 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:591 msgid "This is a mozilla merged toolbar button" msgstr "Det här är en mozilla-sammanslagen verktygsradsknapp" @@ -328,7 +328,6 @@ msgstr "Pausa" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:404 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:422 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:150 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -474,42 +473,47 @@ msgstr "%s krävs, men kunde inte hittas\n" msgid "%s was already installed\n" msgstr "%s var redan installerat\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124 +#, c-format +msgid "%s would be deleted but is needed\n" +msgstr "" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:143 #, c-format msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" msgstr "Installation av %s misslyckades på grund av följande fel:\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:145 #, c-format msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" msgstr "Avinstallation av %s misslyckades på grund av följande fel:\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:219 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 msgid "Uninstall failed..." msgstr "Avinstallationen misslyckades..." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:220 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241 msgid "Uninstall Failed" msgstr "Avinstallationen misslyckades" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:222 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243 msgid "Install failed..." msgstr "Installationen misslyckades..." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:223 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244 msgid "Install Failed" msgstr "Installationen misslyckades" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:267 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:288 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899 msgid "Incorrect password." msgstr "Felaktigt lösenord." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:86 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:83 msgid "(none)" msgstr "(inget)" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:148 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:145 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "" "\n" "Det här är en exempelinnehållsvy i Nautilus." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:206 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:203 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -531,100 +535,84 @@ msgstr "" "\n" "Du klickade på Exempel-verktygsradsknappen." -#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:246 -msgid "_Sample" -msgstr "_Exempel" - -#. menu item user-displayed label -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:247 -msgid "This is a sample merged menu item" -msgstr "Det här är ett exempel på ett sammanslaget menyalternativ" - -#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:262 -msgid "Sample" -msgstr "Exempel" - -#. button user-displayed label -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:263 -msgid "This is a sample merged toolbar button" -msgstr "Det här är ett exempel på en sammanslagen verktygsradsknapp" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 msgid "Show debug output" msgstr "Visa felsökningsutdata" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "10 sek fördröjning efter start av tjänst" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 msgid "Allow downgrades" msgstr "Tillåt nergraderingar" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 msgid "Erase packages" msgstr "Ta bort paket" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 msgid "RPM args are filename" msgstr "RPM-argument är filnamn" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 msgid "Force install" msgstr "Tvinga installation" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 msgid "Use ftp" msgstr "Använd ftp" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87 msgid "Use local" msgstr "Använd lokalt" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 msgid "Use http" msgstr "Använd http" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 msgid "Specify package file" msgstr "Ange paketfil" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 msgid "Set port numer (80)" msgstr "Ställ in portnumret (80)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 msgid "Run Query" msgstr "Kör fråga" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 msgid "Revert" msgstr "Återgå" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 msgid "Set root" msgstr "Sätt root" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 msgid "Specify server" msgstr "Ange server" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 +msgid "Perform ssl renaming" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 msgid "Test run" msgstr "Testkör" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 -msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)" -msgstr "Ställ in tmp-katalog (/tmp/eazel-install)" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 +msgid "Set tmp dir (/tmp)" +msgstr "Ställ in tmp-katalog (/tmp)" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 msgid "Allow upgrades" msgstr "Tillåt uppgraderingar" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 msgid "Verbose output" msgstr "Mångordig utdata" @@ -641,256 +629,261 @@ msgstr "" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Kunde inte sätta URLType från konfigurationsfilen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:673 -msgid "Creating temporary download directory ...\n" -msgstr "Skapar temporär hämtningskatalog ...\n" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:678 -msgid "Could not create temporary directory!\n" -msgstr "Kunde inte skapa temporär katalog!\n" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:692 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:742 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Hämtar paketlistan från fjärrserver ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:712 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:762 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Kunde inte hämta package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:757 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:807 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "Kan inte skriva till filen %s, använder standardlogghanteraren" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:856 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:905 msgid "Install failed" msgstr "Installationen misslyckades" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:887 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:941 msgid "Uninstall failed" msgstr "Avinstallationen misslyckades" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:224 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:125 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:226 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Hämtar %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:400 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:136 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:403 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Kunde inte öppna målfilen %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:334 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:337 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Kunde inte skapa en http-begäran!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:150 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: Ogiltig uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:339 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:342 msgid "Invalid uri !" msgstr "Ogiltig uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:349 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:162 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:352 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Kunde inte förbereda http-begäran!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:164 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:354 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:166 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:357 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Kunde inte använda asynkront läge " -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:364 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:191 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:367 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "HTTP-fel: %d %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:199 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:201 msgid "Could not get request body!" msgstr "Kunde inte begära meddelandekropp!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:225 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:227 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP stöds inte än" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:404 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:410 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Kontrollerar lokal fil %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:476 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:482 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "Misslyckades med att ta emot %s!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:545 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:550 #, c-format msgid "Could not get a URL for %s" msgstr "Kunde inte få en URL för %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:614 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:568 +msgid "Downloaded package does not have the correct name" +msgstr "Det hämtade paketet verkar inte ha korrekt namn" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:569 +#, c-format +msgid "Package %s should have had name %s" +msgstr "Paketet %s borde haft namnet %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:576 +msgid "Downloaded package does not have the correct version" +msgstr "Det hämtade paketet har inte rätt versionsnummer" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:577 +#, c-format +msgid "Package %s had version %s and not %s" +msgstr "Paketet %s hade versionsnumret %s och inte %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:588 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:637 msgid "File download failed" msgstr "Filhämtning misslyckades" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:592 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:615 msgid "Using local protocol cannot fetch by id" msgstr "Använder lokalt protokoll, kan inte hämta med id" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:601 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:624 #, c-format msgid "Could not get a URL for package id %s" msgstr "Kunde inte få en URL för paket-id %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:745 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:750 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:768 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:773 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for %s" msgstr "Kunde inte ta emot en URL för %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:755 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:778 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for id %s" msgstr "Kunde inte ta emot en URL för id %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:202 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:518 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:205 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:510 msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." msgstr "" "Torrkörningsläge aktiverat. Paketen kommer egentligen inte att installeras..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:232 -#, c-format -msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n" -msgstr "*** Kunde inte skapa tmp-katalogen (%s)! ***\n" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:239 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:231 #, c-format msgid "Reading the install package list %s" msgstr "Läser installationspaketlistan %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:316 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:308 #, c-format msgid "Will download %s" msgstr "Kommer att hämta %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:330 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:322 #, c-format msgid "%s already installed" msgstr "%s är redan installerat" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:491 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:483 #, c-format msgid "Category = %s" msgstr "Kategori = %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:808 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:800 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:831 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:823 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Skriver transaktion till %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1031 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1087 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Misslyckades med att låsa den hämtade filen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1046 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1102 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5-summan stämmer inte, paketet %s kan ha manipulerats med" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1106 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1163 #, c-format msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" msgstr "Förbereder (%ld byte, %ld paket)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1143 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1200 msgid "rpm running..." msgstr "rpm kör..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1235 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1292 #, c-format msgid "Removing package %s %s" msgstr "Tar bort paketet %s %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1326 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1383 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Stänger databas för %s (öppen)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1331 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1388 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Stänger databas för %s (inte öppen)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1385 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1442 msgid "RPM package database query failed !" msgstr "RPM-databasfråga misslyckades!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1388 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1445 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Öppnade paketdatabasen i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1390 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1447 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Öppning av paketdatabasen i %s misslyckades" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1407 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1464 msgid "Preparing package system" msgstr "Förbereder paketsystem" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1640 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1737 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s to %s" msgstr "%s uppgraderar från version %s till %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1645 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1742 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s nergraderar från version %s till %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1652 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1751 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s version %s är redan installerat" #. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires #. B that is not installed. -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2001 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2133 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s kräver %s" #. If we end here, it's a conflict is going to break something -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2068 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2200 #, c-format msgid "Package %s conflicts with %s-%s" msgstr "Paketet %s är i konflikt med %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2082 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2214 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires library %s" msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver bibliotek %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2089 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2221 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires package %s" msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver paket %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2316 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:2407 msgid "Dependencies are ok" msgstr "Beroenden är uppfyllda" @@ -1213,11 +1206,11 @@ msgstr "Tiden skiljer sig med %d, maximalt tillåten skillnad är %d" msgid "Could not read time-service config from %s" msgstr "Kunde inte läsa konfigurationen för tidstjänsten från %s" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:443 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:446 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:458 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:461 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "Kunde inte skriva loggfilen %s -- använder standardlogghanteraren" @@ -1272,82 +1265,82 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1772 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1835 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "idag %H:%M" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1777 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1840 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "igår %H:%M" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1782 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1845 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%A %y-%m-%d %H:%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1787 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1850 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%y-%m-%d %H:%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2853 msgid "0 items" msgstr "0 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2790 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2853 msgid "0 folders" msgstr "0 mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2791 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2854 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2795 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2858 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2795 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2858 msgid "1 folder" msgstr "1 mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2796 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2859 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2799 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2862 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2799 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2862 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2800 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2863 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3112 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3178 msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3114 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3180 msgid "unknown MIME type" msgstr "okänd MIME-typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3119 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3185 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -1356,16 +1349,16 @@ msgstr "okänd" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:529 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3135 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3201 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "länk till %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3228 msgid "link (broken)" msgstr "länk (trasig)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3236 msgid "program" msgstr "program" @@ -1816,272 +1809,272 @@ msgstr "test test (kopia nummer 25).txt" msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:128 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 msgid "Folder Views" msgstr "Mappvyer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "Folder Views Settings" msgstr "Inställningar för mappvyer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121 msgid "Window Behavior" msgstr "Fönsterbeteende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "Click Behavior" msgstr "Klickbeteende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:134 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "Trash Behavior" msgstr "Papperskorgsbeteende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:162 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Sidoradspaneler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Sidebar Panels Description" msgstr "Beskrivning för sidoradspanel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" msgstr "Välj vilka paneler som ska visas i sidoraden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "Appearance Settings" msgstr "Utseendeinställningar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Mjukare grafik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:243 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Hastighetskompromisser" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:245 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "Inställningar för hastighetskompromisser" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:247 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Visa text i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:253 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:254 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Visa tumnaglar för bildfiler" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:262 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Gör detaljer i katalogutseende offentliga" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:274 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:275 msgid "Search Settings" msgstr "Sökinställningar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Alternativ för sökkomplexitet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:283 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "Sökkompromisser" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:290 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:291 msgid "Search Locations" msgstr "Sökplatser" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:300 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:301 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:301 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:302 msgid "Navigation Settings" msgstr "Navigationsinställningar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:304 msgid "Home Location" msgstr "Hemplats" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:310 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:311 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxyinställningar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652 msgid "always" msgstr "alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:653 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:657 msgid "local only" msgstr "endast lokalt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:657 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658 msgid "Local Files Only" msgstr "Endast lokala filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:758 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Använd HTTP-proxyserver" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:770 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "HTTP-proxyport" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:824 msgid "current theme" msgstr "aktuellt tema" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:815 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:836 msgid "Open each item in a new window" msgstr "Öppna varje objekt i ett nytt fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:822 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843 msgid "Ask before deleting items from the trash" msgstr "Fråga innan objekt i papperskorgen tas bort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:829 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:850 msgid "Click policy" msgstr "Klickpolicy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856 msgid "single" msgstr "enkel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:836 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:857 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktivera objekt med ett enkelklick" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:840 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:861 msgid "double" msgstr "dubbel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktivera objekt med ett dubbelklick" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:867 msgid "Display text in icons" msgstr "Visa text i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:873 msgid "Show thumbnails for image files" msgstr "Visa tumnaglar för bildfiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:858 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:879 msgid "Read and write metadata in each folder" msgstr "Läs och skriv metadata i varje mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:889 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Använd mjukare (men långsammare) grafik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:895 msgid "Font family used to display file names" msgstr "Typsnittsfamilj som används för att visa filnamn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:881 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:887 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Visa platsrad i nya fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:893 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:914 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Visa statusrad i nya fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:899 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:920 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Visa sidorad i nya fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:907 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:928 msgid "Always do slow, complete search" msgstr "Gör alltid en långsam, komplett sökning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:914 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:935 msgid "search type to do by default" msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:920 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941 msgid "search by text" msgstr "sök på text" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:942 msgid "Search for files by text only" msgstr "Sök efter filer endast på text" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:925 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 msgid "search by text and properties" msgstr "sök på text och egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:926 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:947 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "Sök efter filer på text och på deras egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:931 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:952 msgid "Search Web Location" msgstr "Sök webbplats" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:938 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959 msgid "Show hidden files (starting with \".\")" msgstr "Visa dolda filer (som börjar med \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:944 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965 msgid "Show backup files (ending with \"~\")" msgstr "Visa säkerhetskopior (som slutar med \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:950 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:971 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Visa specialflaggor i fönstret Egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:956 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977 msgid "Can add Content" msgstr "Kan lägga till innehåll" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:678 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:720 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -2091,7 +2084,7 @@ msgstr "" "och lämna det här objektet där du släppte det? Detta kommer att sabla ner " "den lagrade manuella layouten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:724 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -2101,7 +2094,7 @@ msgstr "" "och lämna dessa objekt där du släppte dem? Detta kommer att sabla ner den " "lagrade manuella layouten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:688 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:730 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -2109,7 +2102,7 @@ msgstr "" "Den här mappen använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout " "och lämna det här objektet där du släppte det?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -2117,12 +2110,12 @@ msgstr "" "Den här mappen använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout " "och lämna dessa objekt där du släppte dem?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:696 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Byt till manuell layout?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:697 -#: src/nautilus-window-menus.c:585 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:739 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Switch" msgstr "Byt" @@ -2149,7 +2142,7 @@ msgstr "Återställ det ändrade namnet" #. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine #. * the font it uses #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2240 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" @@ -2178,7 +2171,7 @@ msgid "Prefs Box" msgstr "Inställningsfönster" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 -#: src/nautilus-window.c:697 +#: src/nautilus-window.c:729 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Visa som %s" @@ -2279,7 +2272,7 @@ msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1255 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1794 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:238 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:169 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -2602,113 +2595,113 @@ msgstr "Ext2-volym" msgid "Floppy" msgstr "Diskett" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:130 src/nautilus-window-menus.c:1470 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135 msgid "_Cut Text" msgstr "_Klipp ut text" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131 src/nautilus-window-menus.c:1471 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Klipper ut den markerade texten till urklipp" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:135 src/nautilus-window-menus.c:1482 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140 msgid "_Copy Text" msgstr "K_opiera text" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136 src/nautilus-window-menus.c:1483 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Kopierar den markerade texten till urklipp" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:140 src/nautilus-window-menus.c:1494 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145 msgid "_Paste Text" msgstr "K_listra in text" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:141 src/nautilus-window-menus.c:1495 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Klistrar in texten som är sparad i urklipp" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:145 src/nautilus-window-menus.c:1506 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:150 msgid "C_lear Text" msgstr "_Rensa text" -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:146 src/nautilus-window-menus.c:1507 +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:151 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Tar bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:399 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:420 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorg" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:428 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:449 msgid "New Terminal" msgstr "Nytt terminalfönster" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:437 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:458 msgid "Disks" msgstr "Diskar" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:496 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:517 msgid "Reset Desktop Background" msgstr "Återställ skrivbordsbakgrund" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:504 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:525 msgid "Change Desktop Background" msgstr "Byt skrivbordsbakgrund" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:396 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:398 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Det här kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill " "göra detta?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:400 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Öppna %d fönster?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1176 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mapp markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1181 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mappar markerade" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1187 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (innehåller 0 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (innehåller 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (innehåller %d objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" markerad (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1208 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekt markerade (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annat objekt markerat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" @@ -2720,19 +2713,19 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2235 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -2741,7 +2734,7 @@ msgstr "" "De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort dem omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2241 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2239 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -2750,21 +2743,21 @@ msgstr "" "%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort de %d objekten omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ta bort omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2250 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2278 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -2772,173 +2765,137 @@ msgid "" msgstr "" "Är du säker att du vill ta bort de %d objekten i papperskorgen permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2288 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ta bort från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2544 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2549 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2547 msgid "Open With" msgstr "Öppna med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2552 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2550 msgid "Other Application..." msgstr "Annan applikation..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2552 msgid "Other Viewer..." msgstr "Andra visare..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2558 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2556 msgid "Open in _New Window" msgstr "Öppna i _nytt fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2560 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2558 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Öppna i %d _nya fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2570 msgid "New Folder" msgstr "Ny mapp" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Ta bort från _papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2578 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2577 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Ta bort från _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2582 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2580 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytta till _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584 msgid "_Duplicate" msgstr "_Mångfaldiga" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2588 msgid "Create _Links" msgstr "Skapa _länkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2590 msgid "Create _Link" msgstr "Skapa _länk" #. No ellipses here because this command does not require further #. * information to be completed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2597 msgid "Show _Properties" msgstr "Visa _egenskaper" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2602 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2601 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Töm papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2603 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Töm papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2607 msgid "_Select All Files" msgstr "_Markera alla filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2611 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "_Ta bort anpassade bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2613 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "_Ta bort anpassad bild" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617 msgid "Reset _Background" msgstr "Återställ _bakgrunden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2774 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2777 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2776 msgid "Normal Size" msgstr "Normal storlek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2790 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mapp" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2884 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2883 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3140 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s-visare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177 -msgid "Move all selected items to the Trash" -msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3171 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3178 +msgid "Move all selected items to the Trash" +msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3204 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Välj en annan applikation att öppna det markerade objektet med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Välj en annan visare att öppna det markerade objektet med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276 -msgid "Create a new folder in this window" -msgstr "Skapa en ny mapp i det här fönstret" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Öppna det markerade objetet i det här fönstret" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 -msgid "Open each selected item in a new window" -msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett nytt fönster" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 -msgid "View or modify the properties of the selected items" -msgstr "Visa eller ändra de markerade objektens egenskaper" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3318 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Mångfaldiga varje markerat objekt" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3326 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340 -msgid "Delete all items in the trash" -msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Markera alla objekt i det här fönstret" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362 -msgid "Remove the custom image from each selected icon" -msgstr "Ta bort den anpassade bilden från varje markerad ikon" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3502 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -2946,7 +2903,7 @@ msgstr "" "Den här länken kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du " "kasta den här länken i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3505 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -2955,15 +2912,15 @@ msgstr "" "Den här länken kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill " "du kasta den här länken i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3613 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3511 msgid "Broken Link" msgstr "Trasig länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512 msgid "Throw Away" msgstr "Kasta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3677 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3575 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -2971,7 +2928,7 @@ msgstr "" "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av " "säkerhetsskäl." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3678 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3576 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar" @@ -3096,143 +3053,122 @@ msgstr "" "Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamnen. Mer " "information kommer att visas när du zoomar in." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:139 msgid "by _Name" msgstr "efter _namn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:146 msgid "by _Size" msgstr "efter _storlek" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:153 msgid "by _Type" msgstr "efter _typ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 msgid "by Modification _Date" msgstr "efter modifierings_datum" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter modifieringsdatum" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 msgid "by _Emblems" msgstr "efter _emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:437 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:442 msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Sträck ut ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:445 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:450 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Återställ ikoner till originalstorlekarna" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:447 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:452 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Återställ ikon till originalstorlek" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:451 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:456 msgid "_Icon Captions..." msgstr "_Ikonrubriker..." #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:454 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:459 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:458 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:463 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "_Rensa efter namn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:461 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:466 msgid "_Use Tighter Layout" msgstr "_Använd mer kompakt layout" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:465 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:470 msgid "Re_versed Order" msgstr "Om_vänd ordning" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:469 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:474 msgid "_Lay out items" msgstr "_Placera objekt" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:472 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:477 msgid "_manually" msgstr "_manuell" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1544 -msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" -msgstr "Välj vilken information som ska visas under varje ikons namn" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 -msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "Gör den markerade ikonen utsträckbar" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Återställ varje markerad ikon till dess originalstorlek" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1573 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1561 msgid "Choose an order for the icons in this folder" msgstr "Välj en ordning för ikonerna i den här mappen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1579 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1567 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lämna ikoner där de släpps" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1602 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1590 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Växla till/från en kompaktare layout" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Visa ikoner i omvänd ordning" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1618 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Placera om ikoner så att de passar bättre i fönstret och överlappning undviks" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1627 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Byt namn på markerat objekt" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1851 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1811 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pekar på \"%s\"" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1800 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:281 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1806 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:287 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1812 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:262 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:293 msgid "Date Modified" msgstr "Modifieringsdatum" @@ -3393,7 +3329,7 @@ msgstr "Kör" msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde int avgöras." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:275 msgid "Where" msgstr "Var" @@ -3402,7 +3338,7 @@ msgstr "Var" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:328 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "Visa _ikon i nytt fönster" @@ -3412,24 +3348,11 @@ msgstr "Visa _ikon i nytt fönster" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:336 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Visa _ikon i %d nya fönster" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:451 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:282 -msgid "Indexing Info..." -msgstr "Indexerar information..." - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:452 -msgid "Show indexing info dialog" -msgstr "Visa fönster med indexeringsinformation" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:464 -msgid "Reveal each selected item in its original folder" -msgstr "Visa varje markerat objekt i dess ursprungsmapp" - #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" @@ -3468,6 +3391,10 @@ msgstr "Dina filer håller på att indexeras:" msgid "Search service not available" msgstr "Sökningstjänsten är inte tillgänglig" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:282 +msgid "Indexing Info..." +msgstr "Indexerar information..." + #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:295 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so\n" @@ -3485,19 +3412,19 @@ msgstr "" msgid "About Nautilus" msgstr "Om Nautilus" -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:223 msgid "User Directory" msgstr "Användarkatalog" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 msgid "User Main Directory" msgstr "Användarens huvudkatalog" -#: src/nautilus-application.c:232 +#: src/nautilus-application.c:233 msgid "Desktop Directory" msgstr "Skrivbordskatalog" -#: src/nautilus-application.c:247 +#: src/nautilus-application.c:248 msgid "Missing Directories" msgstr "Saknade kataloger" @@ -3511,7 +3438,7 @@ msgstr "Saknade kataloger" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:346 +#: src/nautilus-application.c:347 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -3520,7 +3447,7 @@ msgstr "" "av Nautilus kan lösa problemet." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:350 +#: src/nautilus-application.c:351 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -3556,11 +3483,11 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:375 src/nautilus-application.c:393 +#: src/nautilus-application.c:376 src/nautilus-application.c:394 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel." -#: src/nautilus-application.c:376 +#: src/nautilus-application.c:377 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -3568,7 +3495,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från OAF " "inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver." -#: src/nautilus-application.c:394 +#: src/nautilus-application.c:395 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory." @@ -3576,7 +3503,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel inträffade " "när ett försök gjordes att hitta fabriken." -#: src/nautilus-application.c:535 +#: src/nautilus-application.c:536 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" @@ -3596,7 +3523,7 @@ msgstr "Bokmärken" msgid "Location" msgstr "Plats" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:803 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:195 src/nautilus-window-menus.c:808 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" @@ -3826,12 +3753,12 @@ msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "Uppdateringen färdig... Tryck på Nästa för att fortsätta." #. set the window title -#: src/nautilus-link-set-window.c:191 +#: src/nautilus-link-set-window.c:192 msgid "Link sets" msgstr "Länksamlingar" #. add a descriptive label -#: src/nautilus-link-set-window.c:203 +#: src/nautilus-link-set-window.c:204 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" "Lägg till eller ta bort länksamlingar genom att klicka i kryssrutorna nedan." @@ -3853,52 +3780,52 @@ msgstr " Plats:" msgid " Go To:" msgstr " Gå till:" -#: src/nautilus-main.c:139 +#: src/nautilus-main.c:140 msgid "Perform high-speed self-check tests." msgstr "Utför höghastighetssjälvkontroller." -#: src/nautilus-main.c:141 +#: src/nautilus-main.c:142 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Avsluta Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:142 +#: src/nautilus-main.c:143 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Starta om Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:143 +#: src/nautilus-main.c:144 msgid "Don't draw background and icons on desktop." msgstr "Rita inte bakgrund och ikoner på skrivbordet." -#: src/nautilus-main.c:144 +#: src/nautilus-main.c:145 msgid "Draw background and icons on desktop." msgstr "Rita bakgrund och ikoner på skrivbordet." -#: src/nautilus-main.c:177 +#: src/nautilus-main.c:178 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check kan inte användas med URI:er.\n" -#: src/nautilus-main.c:181 +#: src/nautilus-main.c:182 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check kan inte användas med andra flaggor.\n" -#: src/nautilus-main.c:185 +#: src/nautilus-main.c:186 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit kan inte användas med URI:er.\n" -#: src/nautilus-main.c:189 +#: src/nautilus-main.c:190 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart kan inte användas med URI:er.\n" -#: src/nautilus-main.c:193 +#: src/nautilus-main.c:194 msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n" msgstr "nautilus: --quit och --start-desktop kan inte användas tillsammans.\n" -#: src/nautilus-main.c:197 +#: src/nautilus-main.c:198 msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n" msgstr "" "nautilus: --restart och --start-desktop kan inte användas tillsammans.\n" -#: src/nautilus-main.c:201 +#: src/nautilus-main.c:202 msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n" msgstr "" "nautilus: --stop-desktop och --start-desktop kan inte användas tillsammans.\n" @@ -3909,7 +3836,7 @@ msgid "Customization Options" msgstr "Anpassningsalternativ" #. add the title label -#: src/nautilus-property-browser.c:289 src/nautilus-property-browser.c:1726 +#: src/nautilus-property-browser.c:289 src/nautilus-property-browser.c:1718 msgid "Select A Category:" msgstr "Välj en kategori:" @@ -3921,110 +3848,110 @@ msgstr "Lägg till ny..." msgid "Remove..." msgstr "Ta bort..." -#: src/nautilus-property-browser.c:736 +#: src/nautilus-property-browser.c:737 #, c-format msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, bakgrunden %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:737 src/nautilus-property-browser.c:766 +#: src/nautilus-property-browser.c:738 src/nautilus-property-browser.c:767 msgid "Couldn't delete background" msgstr "Kunde inte ta bort bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:765 +#: src/nautilus-property-browser.c:766 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:870 src/nautilus-property-browser.c:966 +#: src/nautilus-property-browser.c:871 src/nautilus-property-browser.c:967 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!" -#: src/nautilus-property-browser.c:872 src/nautilus-property-browser.c:967 +#: src/nautilus-property-browser.c:873 src/nautilus-property-browser.c:968 msgid "Not an Image" msgstr "Inte en bild" -#: src/nautilus-property-browser.c:897 +#: src/nautilus-property-browser.c:898 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Skapa ett nytt emblem:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:902 +#: src/nautilus-property-browser.c:903 msgid "Keyword:" msgstr "Nyckelord:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:919 +#: src/nautilus-property-browser.c:920 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:" -#: src/nautilus-property-browser.c:999 +#: src/nautilus-property-browser.c:1000 #, c-format msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed." msgstr "Tyvärr, bakgrunden %s kunde inte installeras." -#: src/nautilus-property-browser.c:1000 +#: src/nautilus-property-browser.c:1001 msgid "Couldn't install background" msgstr "Kunde inte installera bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:1025 +#: src/nautilus-property-browser.c:1026 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "Välj en bildfil att lägga till som bakgrund:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1123 +#: src/nautilus-property-browser.c:1124 msgid "Select a color to add:" msgstr "Välj en färg att lägga till:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1158 +#: src/nautilus-property-browser.c:1159 msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem." msgstr "Tyvärr, du måste ange ett nyckelord för det nya emblemet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1159 src/nautilus-property-browser.c:1187 +#: src/nautilus-property-browser.c:1160 src/nautilus-property-browser.c:1188 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Kunde inte installera emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1186 +#: src/nautilus-property-browser.c:1187 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Tyvärr, bilden på %s kunde inte installeras som ett emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:1734 src/nautilus-theme-selector.c:491 +#: src/nautilus-property-browser.c:1726 src/nautilus-theme-selector.c:491 msgid "Cancel Remove" msgstr "Avbryt borttagning" -#: src/nautilus-property-browser.c:1738 +#: src/nautilus-property-browser.c:1730 msgid "Add a new background" msgstr "Lägg till en ny bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:1741 +#: src/nautilus-property-browser.c:1733 msgid "Add a new color" msgstr "Lägg till en ny färg" -#: src/nautilus-property-browser.c:1744 +#: src/nautilus-property-browser.c:1736 msgid "Add a new emblem" msgstr "Lägg till ett nytt emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1768 +#: src/nautilus-property-browser.c:1760 msgid "Click on a background to remove it" msgstr "Klicka på en bakgrund för att ta bort den" -#: src/nautilus-property-browser.c:1771 +#: src/nautilus-property-browser.c:1763 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den" -#: src/nautilus-property-browser.c:1774 +#: src/nautilus-property-browser.c:1766 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det" -#: src/nautilus-property-browser.c:1796 +#: src/nautilus-property-browser.c:1788 msgid "Remove a background" msgstr "Ta bort en bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:1799 +#: src/nautilus-property-browser.c:1791 msgid "Remove a color" msgstr "Ta bort en färg" -#: src/nautilus-property-browser.c:1802 +#: src/nautilus-property-browser.c:1794 msgid "Remove an emblem" msgstr "Ta bort ett emblem" @@ -4148,11 +4075,11 @@ msgstr "är inom en vecka från" msgid "is within a month of" msgstr "är inom en månad från" -#: src/nautilus-shell.c:165 +#: src/nautilus-shell.c:167 msgid "Caveat" msgstr "Varning" -#: src/nautilus-shell.c:201 +#: src/nautilus-shell.c:203 msgid "" "The Nautilus shell is under development; it's not\n" "ready for daily use. Some features are not yet done,\n" @@ -4180,11 +4107,11 @@ msgstr "" "För mer information, besök http://nautilus.eazel.com." #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-sidebar.c:434 +#: src/nautilus-sidebar.c:436 msgid "Reset Background" msgstr "Återställ bakgrund" -#: src/nautilus-sidebar.c:608 +#: src/nautilus-sidebar.c:610 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -4192,11 +4119,11 @@ msgstr "" "Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Var vänlig och dra " "endast en bild för att ställa in en anpassad ikon." -#: src/nautilus-sidebar.c:610 +#: src/nautilus-sidebar.c:612 msgid "More Than One Image" msgstr "Fler än en bild" -#: src/nautilus-sidebar.c:632 +#: src/nautilus-sidebar.c:634 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -4204,11 +4131,11 @@ msgstr "" "Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som " "anpassade ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:634 +#: src/nautilus-sidebar.c:636 msgid "Local Images Only" msgstr "Endast lokala bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:639 +#: src/nautilus-sidebar.c:641 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -4216,17 +4143,17 @@ msgstr "" "Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder " "anpassade ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:641 +#: src/nautilus-sidebar.c:643 msgid "Images Only" msgstr "Endast bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1196 +#: src/nautilus-sidebar.c:1198 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öppna med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1225 +#: src/nautilus-sidebar.c:1227 msgid "Open with..." msgstr "Öppna med..." @@ -4321,38 +4248,38 @@ msgstr "Kunde inte ta bort tema" msgid "No information available for the %s theme" msgstr "Ingen information finns tillgänglig för temat %s" -#: src/nautilus-window.c:929 +#: src/nautilus-window.c:961 #, c-format msgid "View as %s..." msgstr "Visa som %s..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:951 +#: src/nautilus-window.c:983 msgid "View as Other..." msgstr "Visa som annat...." -#: src/nautilus-window.c:1467 +#: src/nautilus-window.c:1508 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:657 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:249 src/nautilus-window-menus.c:658 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:636 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:639 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:638 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:641 msgid "Inadequate Permissions" msgstr "Otillräckliga rättigheter" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:801 msgid "View Failed" msgstr "Vy misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:810 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:812 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -4360,7 +4287,7 @@ msgstr "" "En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr " "kan jag inte säga vilken." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:814 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:816 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -4369,18 +4296,18 @@ msgstr "" "Sidoradspanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om det här " "fortsätter att hända kanske du vill stänga av den här panelen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:819 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:821 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidoradspanel misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök " "igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -4388,7 +4315,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och " "försök igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " @@ -4397,7 +4324,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera objekt av den här " "okända typen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -4406,23 +4333,23 @@ msgstr "" "\"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -4434,23 +4361,23 @@ msgstr "" "startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett " "index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1283 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan inte visa plats" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:354 +#: src/nautilus-window-menus.c:360 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -4458,50 +4385,50 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara " "dömd att återuppleva den." -#: src/nautilus-window-menus.c:357 +#: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har " "besökt?" -#: src/nautilus-window-menus.c:362 +#: src/nautilus-window-menus.c:368 msgid "Forget History?" msgstr "Glöm historik?" -#: src/nautilus-window-menus.c:363 +#: src/nautilus-window-menus.c:369 msgid "Forget" msgstr "Glöm" -#: src/nautilus-window-menus.c:464 +#: src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "Hide Status Bar" msgstr "Göm statusrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:465 +#: src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "Show Status Bar" msgstr "Visa statusrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:471 +#: src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Hide Sidebar" msgstr "Göm sidorad" -#: src/nautilus-window-menus.c:472 +#: src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Show Sidebar" msgstr "Visa sidorad" -#: src/nautilus-window-menus.c:478 +#: src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "Hide Tool Bar" msgstr "Göm verktygsrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:479 +#: src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "Show Tool Bar" msgstr "Visa verktygsrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:485 +#: src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "Hide Location Bar" msgstr "Göm platsrad" -#: src/nautilus-window-menus.c:486 +#: src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "Show Location Bar" msgstr "Visa platsrad" @@ -4510,7 +4437,7 @@ msgstr "Visa platsrad" #. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user #. * level ("Advanced"). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:570 +#: src/nautilus-window-menus.c:571 #, c-format msgid "" "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the " @@ -4524,12 +4451,12 @@ msgstr "" #. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". #. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate"). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:582 +#: src/nautilus-window-menus.c:583 #, c-format msgid "Switch to %s Level?" msgstr "Byta till användarnivån %s?" -#: src/nautilus-window-menus.c:661 +#: src/nautilus-window-menus.c:662 msgid "" "Nautilus is a graphical shell \n" "for GNOME that makes it \n" @@ -4541,7 +4468,7 @@ msgstr "" "att hantera dina filer och \n" "resten av ditt system." -#: src/nautilus-window-menus.c:798 +#: src/nautilus-window-menus.c:803 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -4550,274 +4477,408 @@ msgstr "" "Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats " "från din lista?" -#: src/nautilus-window-menus.c:802 +#: src/nautilus-window-menus.c:807 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats" -#: src/nautilus-window-menus.c:816 +#: src/nautilus-window-menus.c:821 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre." -#: src/nautilus-window-menus.c:817 +#: src/nautilus-window-menus.c:822 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Gå till ickeexisterande plats" -#: src/nautilus-window-menus.c:892 +#: src/nautilus-window-menus.c:894 msgid "Go to the specified location" msgstr "Gå till den angivna platsen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1153 +#: src/nautilus-window-menus.c:1176 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: src/nautilus-window-menus.c:1157 +#: src/nautilus-window-menus.c:1180 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: src/nautilus-window-menus.c:1161 +#: src/nautilus-window-menus.c:1184 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: src/nautilus-window-menus.c:1165 +#: src/nautilus-window-menus.c:1188 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-window-menus.c:1169 +#: src/nautilus-window-menus.c:1192 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: src/nautilus-window-menus.c:1173 +#: src/nautilus-window-menus.c:1196 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. Localizers: This is the menu hint for the user-level setting (%s is name of user #. * level, "Beginner", "Intermediate", or "Advanced") #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1343 +#: src/nautilus-window-menus.c:1377 #, c-format msgid "Use %s settings" msgstr "Använd %s-inställningarna" -#: src/nautilus-window-menus.c:1385 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nytt fönster" +#: src/nautilus-window-menus.c:1498 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ångra" -#: src/nautilus-window-menus.c:1386 -msgid "Create a new window" -msgstr "Skapa ett nytt fönster" +#: src/nautilus-window-menus.c:1498 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Ångra den senaste textändringen" -#: src/nautilus-window-menus.c:1400 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Stäng fönster" +#: src/nautilus-window-menus.c:1548 +msgid "_Browse" +msgstr "_Bläddra" -#: src/nautilus-window-menus.c:1401 -msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" +#: src/nautilus-window-menus.c:1549 +msgid "_Find" +msgstr "_Sök" + +#. This is marked for localization in case the % sign is not +#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely. +#. +#: src/nautilus-zoom-control.c:565 +msgid "%.0f%%" +msgstr "%.0f%%" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:184 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen till denna menyn" -#: src/nautilus-window-menus.c:1412 +#: src/nautilus-shell-ui.xml:232 +msgid "Back" +msgstr "Föregående" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:95 +msgid "C_hange Appearance..." +msgstr "_Byt utseende..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:122 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets platsrad" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:114 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets sidorad" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:126 +msgid "Change the visibility of this window's status bar" +msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets statusrad" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:118 +msgid "Change the visibility of this window's tool bar" +msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets verktygsrad" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:175 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:23 msgid "Close _All Windows" msgstr "Stäng _alla fönster" -#: src/nautilus-window-menus.c:1413 +#: src/nautilus-shell-ui.xml:24 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Stäng alla Nautilus-fönster" -#: src/nautilus-window-menus.c:1441 -msgid "_Web Search" -msgstr "_Webbsökning" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:18 +msgid "Close this window" +msgstr "Stäng detta fönster" -#: src/nautilus-window-menus.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:1854 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ångra" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:65 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp" -#: src/nautilus-window-menus.c:1457 src/nautilus-window-menus.c:1854 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "Ångra den senaste textändringen" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:91 +msgid "Custo_mization..." +msgstr "Anpassnin_g..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1533 -msgid "_Select All" -msgstr "_Markera allt" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:58 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Klipp ut _text" -#: src/nautilus-window-menus.c:1547 -msgid "_Customization..." -msgstr "_Anpassning..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml:59 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Klipp ut den markerade texten till urklipp" -#: src/nautilus-window-menus.c:1548 -msgid "" -"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " -"appearance" -msgstr "" -"Visar egenskapsbläddraren så att egenskaper kan läggas till objekt och " -"utseendet anpassas" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:189 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna menyn" -#: src/nautilus-window-menus.c:1559 -msgid "_Change Appearance..." -msgstr "_Byt utseende..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml:198 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Visa lista över skaparna av Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:1560 -msgid "" -"Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the " -"appearance" -msgstr "Visar en lista med alternativa utseenden så att du kan ändra utseendet" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:92 +msgid "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems" +msgstr "Visa egenskapsbläddraren som innehåller mönster, färger och emblem" -#: src/nautilus-window-menus.c:1576 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Ladda om" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:248 +msgid "Display the latest contents of the current location" +msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella platsen" -#. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1590 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" -msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets sidorad" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:96 +msgid "Display the set of available appearance themes" +msgstr "Visa listan över tillgängliga utseendeteman" -#. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1601 -msgid "Change the visibility of this window's tool bar" -msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets verktygsrad" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:223 +msgid "Edit Settings..." +msgstr "Ändra inställningar..." -#. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1612 -msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets platsrad" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:224 +msgid "Edit settings for the current user level" +msgstr "Ändra inställningar för den aktuella användarnivån" -#. Title computed dynamically -#: src/nautilus-window-menus.c:1623 -msgid "Change the visibility of this window's status bar" -msgstr "Ändra synligheten på det här fönstrets statusrad" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:260 +msgid "Find" +msgstr "Sök" -#: src/nautilus-window-menus.c:1639 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zooma _in" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:174 +msgid "For_get History" +msgstr "_Glöm historik" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:237 +msgid "Forward" +msgstr "Nästa" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:256 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Gå till hemplatsen" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:243 +msgid "Go to the location that contains this one" +msgstr "Gå till platsen som innehåller detta" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:238 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Gå till nästa besökta plats" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:233 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Gå till föregående besökta plats" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:255 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:10 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:71 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp" -#: src/nautilus-window-menus.c:1640 +#: src/nautilus-shell-ui.xml:247 +msgid "Refresh" +msgstr "Ladda om" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:267 +msgid "Search the World Wide Web" +msgstr "Sök på webben" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:261 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Sök efter filer på den här datorn" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:202 +msgid "" +"Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators" +msgstr "Visa en sida där du kan skicka feedback om Nautilus till dess skapare" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:144 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Visa innehållet i den normala storleken" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:139 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:134 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Visa innehållet mer detaljerat" -#: src/nautilus-window-menus.c:1651 +#: src/nautilus-shell-ui.xml:206 +msgid "Ski" +msgstr "Hoppa över" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:275 +msgid "Stop loading this location" +msgstr "Sluta ladda denna plats" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:242 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:218 +msgid "Use Advanced settings" +msgstr "Använd avancerade inställningar" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:210 +msgid "Use Beginner settings" +msgstr "Använd nybörjarinställningar" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:214 +msgid "Use Intermediate settings" +msgstr "Använd mellaninställningar" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:266 +msgid "Web Search" +msgstr "Webbsökning" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:133 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zooma _in" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:138 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: src/nautilus-window-menus.c:1652 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat" - -#: src/nautilus-window-menus.c:1663 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal storlek" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:197 +msgid "_About Nautilus..." +msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1664 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Visa innehållet i den normala storleken" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:183 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Lägg till bokmärke" -#: src/nautilus-window-menus.c:1679 +#: src/nautilus-shell-ui.xml:151 msgid "_Back" msgstr "_Föregående" -#: src/nautilus-window-menus.c:1691 +#: src/nautilus-shell-ui.xml:17 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Stäng fönster" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:188 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Redigera bokmärken..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:156 msgid "_Forward" msgstr "_Nästa" -#: src/nautilus-window-menus.c:1703 +#: src/nautilus-shell-ui.xml:166 +msgid "_Home" +msgstr "_Hem" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:201 +msgid "_Nautilus Feedback..." +msgstr "_Nautilus-feedback..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:9 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nytt fönster" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:143 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal storlek" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:106 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Ladda om" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:83 +msgid "_Select All" +msgstr "_Markera allt" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml:161 msgid "_Up a Level" msgstr "_Upp en nivå" -#: src/nautilus-window-menus.c:1715 -msgid "_Home" -msgstr "_Hem" +#: src/nautilus-shell-ui.xml:39 +msgid "_Web Search" +msgstr "_Webbsökning" -#: src/nautilus-window-menus.c:1728 -msgid "For_get History" -msgstr "_Glöm historik" +#~ msgid "_Sample" +#~ msgstr "_Exempel" -#: src/nautilus-window-menus.c:1729 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Töm innehållet i Gå-menyn och Föregående/Nästa-listorna" +#~ msgid "This is a sample merged menu item" +#~ msgstr "Det här är ett exempel på ett sammanslaget menyalternativ" -#: src/nautilus-window-menus.c:1744 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Lägg till bokmärke" +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Exempel" -#: src/nautilus-window-menus.c:1745 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen till denna menyn" +#~ msgid "This is a sample merged toolbar button" +#~ msgstr "Det här är ett exempel på en sammanslagen verktygsradsknapp" -#: src/nautilus-window-menus.c:1756 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Redigera bokmärken..." +#~ msgid "Creating temporary download directory ...\n" +#~ msgstr "Skapar temporär hämtningskatalog ...\n" -#: src/nautilus-window-menus.c:1757 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna menyn" +#~ msgid "Could not create temporary directory!\n" +#~ msgstr "Kunde inte skapa temporär katalog!\n" -#: src/nautilus-window-menus.c:1772 -msgid "_About Nautilus..." -msgstr "_Om Nautilus..." +#~ msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n" +#~ msgstr "*** Kunde inte skapa tmp-katalogen (%s)! ***\n" -#: src/nautilus-window-menus.c:1773 -msgid "Displays information about the Nautilus program" -msgstr "Visar information om programmet Nautilus" +#~ msgid "Create a new folder in this window" +#~ msgstr "Skapa en ny mapp i det här fönstret" -#: src/nautilus-window-menus.c:1784 -msgid "_Nautilus Feedback" -msgstr "_Nautilus-feedback" +#~ msgid "Open the selected item in this window" +#~ msgstr "Öppna det markerade objetet i det här fönstret" -#: src/nautilus-window-menus.c:1785 -msgid "" -"Shows a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators" -msgstr "" -"Visar en sida där du kan skicka feedback om Nautilus till dess utvecklare" +#~ msgid "Open each selected item in a new window" +#~ msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett nytt fönster" -#: src/nautilus-window-menus.c:1838 -msgid "Edit Settings..." -msgstr "Ändra inställningar..." +#~ msgid "View or modify the properties of the selected items" +#~ msgstr "Visa eller ändra de markerade objektens egenskaper" -#: src/nautilus-window-menus.c:1839 -msgid "Edit Settings for the Current User Level" -msgstr "Ändra inställningarna för den aktuella användarnivån" +#~ msgid "Duplicate each selected item" +#~ msgstr "Mångfaldiga varje markerat objekt" -#: src/nautilus-window-menus.c:1903 -msgid "_Browse" -msgstr "_Bläddra" +#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item" +#~ msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt" -#: src/nautilus-window-menus.c:1904 -msgid "_Find" -msgstr "_Sök" +#~ msgid "Delete all items in the trash" +#~ msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:111 -msgid "Back" -msgstr "Föregående" +#~ msgid "Select all items in this window" +#~ msgstr "Markera alla objekt i det här fönstret" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:116 -msgid "Forward" -msgstr "Nästa" +#~ msgid "Remove the custom image from each selected icon" +#~ msgstr "Ta bort den anpassade bilden från varje markerad ikon" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:121 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" +#~ msgstr "Välj vilken information som ska visas under varje ikons namn" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:126 -msgid "Refresh" -msgstr "Ladda om" +#~ msgid "Make the selected icon stretchable" +#~ msgstr "Gör den markerade ikonen utsträckbar" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:133 -msgid "Home" -msgstr "Hem" +#~ msgid "Restore each selected icon to its original size" +#~ msgstr "Återställ varje markerad ikon till dess originalstorlek" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:138 -msgid "Find" -msgstr "Sök" +#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +#~ msgstr "" +#~ "Placera om ikoner så att de passar bättre i fönstret och överlappning undviks" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:143 -msgid "Web Search" -msgstr "Webbsökning" +#~ msgid "Rename selected item" +#~ msgstr "Byt namn på markerat objekt" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:156 -msgid "Services" -msgstr "Tjänster" +#~ msgid "Show indexing info dialog" +#~ msgstr "Visa fönster med indexeringsinformation" -#. This is marked for localization in case the % sign is not -#. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely. -#. -#: src/nautilus-zoom-control.c:565 -msgid "%.0f%%" -msgstr "%.0f%%" +#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder" +#~ msgstr "Visa varje markerat objekt i dess ursprungsmapp" + +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Skapa ett nytt fönster" + +#~ msgid "" +#~ "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the " +#~ "appearance" +#~ msgstr "" +#~ "Visar en lista med alternativa utseenden så att du kan ändra utseendet" + +#~ msgid "Displays information about the Nautilus program" +#~ msgstr "Visar information om programmet Nautilus" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Tjänster" |