summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org>2001-03-07 18:05:40 +0000
committerKenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org>2001-03-07 18:05:40 +0000
commit33ddbf2b762000a29e9d2aa779da6ef174857fa5 (patch)
tree718b44bc5d02989b76303957d9f7b7b8c1f3bc33
parent4130a8ef5610350e9b6522739cc3d18dc5840b60 (diff)
downloadnautilus-33ddbf2b762000a29e9d2aa779da6ef174857fa5.tar.gz
update
-rw-r--r--po/da.po3492
1 files changed, 1527 insertions, 1965 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e111d1028..1e4789728 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,14 +4,16 @@
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001.
#
# Navne på noder (XML-sprog) oversættes ikke
-# Oversæt IKKE det som kun står med stort såsom
-# "APPENDIX", "GEOMETRY", osv.
+# Undersøg hvad der står med stort. Er det del
+# af et tilvalg så oversæt det. Dette gælder bl.a.
+# "APPENDIX", "GEOMETRY".
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-28 17:08-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-06 09:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-21 22:50+01:00\n"
-"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
+"Last-Translator: <kenneth@gnu.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -25,6 +27,27 @@ msgstr "Kan ikke starte nautilus-launcher-applet!"
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
msgstr "Kan ikke oprette nautilus-preferences-applet!"
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Vis skrivebord"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230
+msgid "Smooth Graphics"
+msgstr "Udglattet grafik"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
+#: src/nautilus-application.c:639
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251
+msgid "Start"
+msgstr "Begynd"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259
+msgid "Restart"
+msgstr "Prøv igen"
+
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Nautilus fabrik for komponentindpasningsfabrikker"
@@ -81,6 +104,18 @@ msgstr "%lu Mb"
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Oversigt over isenkram"
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520
+msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+msgstr "Dette er en pladsoptager for processorsiden"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545
+msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+msgstr "Dette er en pladsoptager for RAM-siden"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570
+msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+msgstr "Dette er en pladsoptager for IDE-siden"
+
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
@@ -92,16 +127,14 @@ msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Fabrik for isenkramsvisning"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Isenkramsvisning"
+msgstr "Isenkramsviser"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Isenkramsvisning"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "View as Hardware"
msgstr "Vis som isenkram"
@@ -109,18 +142,18 @@ msgstr "Vis som isenkram"
msgid "hardware view"
msgstr "isenskramsvisning"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
msgid "Next"
msgstr "Næste"
@@ -248,74 +281,83 @@ msgstr "APPENDIX"
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "Config files"
-msgstr "Konfig-filer"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applikationer"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandolinje"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
-msgid "APIs"
-msgstr "API'er"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
msgid "System Calls"
msgstr "Systemkald"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+msgid "Library Functions"
+msgstr "Biblioteksfunktioner"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Konfigureringsfiler"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
+msgid "Conventions"
+msgstr "Konventioner"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systemadministrering"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "Kernerutiner"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:277
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279
msgid "Introductory Documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Introducerende dokumenter:"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:291
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293
msgid "Documents by Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenter efter emne:"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121
msgid "see "
-msgstr "se"
+msgstr "se "
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125
msgid "see also "
-msgstr "se også"
+msgstr "se også "
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
msgid "No matches."
@@ -395,22 +437,20 @@ msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Generel billedviser"
+msgstr "Billedfremviser"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus Image Viewer"
-msgstr "Nautilus billedviser"
+msgstr "Nautilus billedfremviser"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus Image viewer factory"
-msgstr "Fabrik for Nautilus billedviser"
+msgstr "Fabrik for Nautilus billedfremviser"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Image"
-msgstr "Vis som billed"
+msgstr "Vis som billede"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
@@ -438,7 +478,7 @@ msgstr "Dræb taberens indholdsvisning"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
@@ -451,9 +491,8 @@ msgid "Content Loser"
msgstr "Indholdstaber"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Content Loser Viewer"
-msgstr "Indholdstaber"
+msgstr "Indholdstaber-viser"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
@@ -472,7 +511,6 @@ msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr "Nautilus indholdsvisning som fejlede ved kommando"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Vis som indholdstaber"
@@ -690,21 +728,21 @@ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
msgstr "Kyrillisk/russisk (IBM-866)"
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
+msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk/russisk (KOI8-R)"
+
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)"
@@ -891,9 +929,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Mozilla View Warning"
-msgstr "Nautilus billedviser"
+msgstr "Advarsel fra Nautilus Mozilla-viser"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "Charset Encoding"
@@ -916,18 +953,16 @@ msgid "Mozilla content view component's factory"
msgstr "Mozilla indholdsvisningskomponentfabrik"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "View as Web Page"
-msgstr "Vis som netside"
+msgstr "Vis som webside"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
msgid "Web Page"
-msgstr "Netside"
+msgstr "Webside"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Netside"
+msgstr "Websideviser"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
@@ -978,6 +1013,7 @@ msgid "Oldies"
msgstr "Evergreens"
#: components/music/mpg123.c:32
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115
msgid "Other"
msgstr "Andre"
@@ -1019,7 +1055,7 @@ msgstr "Ska"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Death Metal"
-msgstr "Død-metal"
+msgstr "Dødsmetal"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Pranks"
@@ -1107,7 +1143,7 @@ msgstr "Punk"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "Futuristisk"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Meditative"
@@ -1191,7 +1227,7 @@ msgstr "Indiansk"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaret"
+msgstr "Kabarét"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "New Wave"
@@ -1415,7 +1451,7 @@ msgstr "Duet"
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk rock"
+msgstr "Punkrock"
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Drum Solo"
@@ -1459,7 +1495,7 @@ msgstr "Indie"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgstr "Britpop"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Negerpunk"
@@ -1571,7 +1607,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:696
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et billede"
@@ -1619,7 +1655,7 @@ msgstr "Pause"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
@@ -1654,9 +1690,8 @@ msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Music Viewer"
-msgstr "Musikvisning"
+msgstr "Musikviser"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
msgid "Music view"
@@ -1667,10 +1702,26 @@ msgid "Music view factory"
msgstr "Fabrik for musik-visning"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "View as Music"
msgstr "Vis som musik"
+#. FIXME: eventually, get this from preferences
+#. set up the default font
+#: components/notes/nautilus-notes.c:200
+#: components/text/nautilus-text-view.c:188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3324
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3325
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3326
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3327
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3328
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3329
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482
+#: src/nautilus-sidebar-title.c:495
+msgid "helvetica"
+msgstr "helvetica"
+
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Fabrik for notevisning"
@@ -1683,211 +1734,6 @@ msgstr "Notesidepanel"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Notesidepanel til Nautilus"
-#. set up the window title
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
-#, c-format
-msgid "Verifying %s..."
-msgstr "Efterprøver %s..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed on \"%s\""
-msgstr "Mislykkedes ved %s"
-
-#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages,
-#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
-msgstr "Tjekker '%s' (%ld/%ld)"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118
-msgid "Package Contents"
-msgstr "Pakkeindhold"
-
-#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165
-msgid "Package Title"
-msgstr "Pakketitel"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Installed Size: "
-msgstr "Installeret den:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
-msgid "<size>"
-msgstr "<størrelse>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198
-msgid "Install Date: "
-msgstr "Installeret den:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ukendt>"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
-msgid "License: "
-msgstr "Licens:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
-msgid "Build Date: "
-msgstr "Byggedato:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234
-msgid "Distribution: "
-msgstr "Distribution:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246
-msgid "Vendor: "
-msgstr "Ophav:"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
-#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:122
-msgid "Install"
-msgstr "Installér"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Afinstallér"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320
-msgid "Verify"
-msgstr "Efterprøv"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567
-#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Pakkens indhold: %d filer"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573
-#, c-format
-msgid "Package \"%s\" "
-msgstr "Pakke \"%s\" "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616
-#, fuzzy
-msgid "This package is currently installed"
-msgstr ""
-"Disse pakker er på vej til at blive afinstalleret:\n"
-"\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619
-#, fuzzy
-msgid "This package is currently not installed"
-msgstr ""
-"Disse pakker er på vej til at blive afinstalleret:\n"
-"\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762
-msgid "Verification completed, package ok."
-msgstr "Efterprøvning fuldført, pakke o.k."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119
-#, c-format
-msgid "%s would not work anymore\n"
-msgstr "%s ville ikke virke mere\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122
-#, c-format
-msgid "%s would break other installed packages\n"
-msgstr "%s ville ødelægge andre installerede pakker\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:127
-#, c-format
-msgid "%s is needed, but could not be found\n"
-msgstr "%s er nødvendig, men blev ikke fundet\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:132
-#, c-format
-msgid "%s was already installed\n"
-msgstr "%s var allerede installeret\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:135
-#, c-format
-msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
-msgstr "%s forårsager et problem med cirkulære afhængigheder\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140
-msgid "Cannot access the local package system\n"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:156
-#, c-format
-msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "Installation af %s mislykkedes pga. følgende problem(er):\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:158
-#, c-format
-msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "Afinstallation af %s mislykkedes pga. følgende problem(er):\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:278
-msgid "Uninstall failed..."
-msgstr "Afinstallering mislykkedes..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:279
-msgid "Uninstall Failed"
-msgstr "Afinstallering mislykkedes"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:281
-msgid "Install failed..."
-msgstr "Installering mislykkedes"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:282
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Installering mislykkedes"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:342
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:514
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Ugyldig adgangskode."
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for rpm view"
-msgstr "Fabrik for RPM-visning"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Package Viewer"
-msgstr "Pakketitel"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
-msgid "RPM component"
-msgstr "RPM-komponent"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
-msgid "RPM view factory"
-msgstr "Fabrik for RPM-visning"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "View as Package"
-msgstr "Vis som pakke"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7
-msgid "rpm view"
-msgstr "RPM-visning"
-
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
@@ -1922,11 +1768,11 @@ msgstr "Prøve"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Dette er en prøve på et samlet menuelement"
+msgstr "Dette er en prøve på et sammenflettet menuelement"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er en prøve på en sammenflettet værktøjslinjeknap"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
@@ -1941,9 +1787,8 @@ msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus prøvevisning"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Samplerate"
+msgstr "Prøveviser"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
msgid "Sample content view component"
@@ -1954,7 +1799,6 @@ msgid "Sample content view component's factory"
msgstr "Prøve-indholdsvisningskomponentfabrik"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Sample"
msgstr "Vis som prøve"
@@ -1994,53 +1838,47 @@ msgid "RPM args are filename"
msgstr "RPM-parametre er filnavne"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
-msgid "Force install"
-msgstr "Gennemtving installation"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Use ftp"
msgstr "Benyt FTP"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Use local"
msgstr "Benyt lokal"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
msgid "Use http"
msgstr "Benyt HTTP"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr "RPM-parametre er Eazels id'er"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
msgid "machine readable output"
msgstr "maskinlæsbar uddata"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr "Udskriv ikke smarte procentuddata"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
msgid "don't use eazel auth stuff"
msgstr "benyt ikke Eazels godkendelsesting"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
msgid "Specify package file"
msgstr "Angiv pakkefil"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
msgid "RPM args are needed files"
msgstr "RPM-parametre er nødvendige filer"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
msgid "Run Query"
msgstr "Kør forespørgsel"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
-msgid "Revert"
-msgstr "Forkast"
-
+#. Disabled for 1.0
+#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL},
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Set root"
msgstr "Sæt rod"
@@ -2070,7 +1908,7 @@ msgid "Allow username"
msgstr "Tillad brugernavn"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1009
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Tillad opgraderinger"
@@ -2080,156 +1918,171 @@ msgstr "Snaksalig udskrift"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:136
msgid "Install a specific package version"
-msgstr ""
+msgstr "Installér en specifik pakkeudgave"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:167
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159
msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Du kan ikke specificere mere end én protokoltype.\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:184
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176
msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Slet eller gør om ? Skal vi ikke spille bombermand :)\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:293
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285
#, c-format
msgid "File conflict checking %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer for filkonflikt, %s...\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:307
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299
#, c-format
msgid "File uniqueness checking %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer for unikthed, %s...\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:321
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313
#, c-format
msgid "Feature consistency checking %s...\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:352
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Henter %s..."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "Henter %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376
-#, fuzzy
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
-msgstr "Henter %s..."
+msgstr "Henter %s... (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:384
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376
#, c-format
msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n"
-msgstr ""
+msgstr "Henter %s... (%d/%d) %.1f KB/s færdig \n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381
+#, c-format
msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
-msgstr "Henter %s..."
+msgstr "Henter %s... %3.1f KB/s færdig\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Installerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:425
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Afinstallerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:447
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Installerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% færdig\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Afinstallerer %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% færdig\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:462
-#, fuzzy
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454
msgid "Done\n"
-msgstr "Færdig"
+msgstr "Færdig\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:482
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474
#, c-format
msgid "Download of %s FAILED\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hentning af %s MISLYKKEDES\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496
+#, c-format
msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
-msgstr "Denne pakke er allerede installeret."
+msgstr "Afinstallering af %s mislykkedes.\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498
+#, c-format
msgid "Package %s failed to install.\n"
-msgstr "Denne pakke er allerede installeret."
+msgstr "Installering af %s mislykkedes.\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:625
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519
#, c-format
msgid "\t· Problem : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t· Problem : %s\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:634
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528
#, c-format
msgid "\t· Action : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t· Handling : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:677
-#, fuzzy
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571
msgid "Cancelling operation\n"
-msgstr "Gyldige operationer:"
+msgstr "Afbryder operation\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582
+#, c-format
msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
-msgstr "På vej til at afinstallere %d pakker, %d Kb\n"
+msgstr "På vej til at installere %d pakker, %d KB\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586
+#, c-format
msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
-msgstr "På vej til at installere %d pakker, %d Kb\n"
+msgstr "På vej til at afinstallere %d pakker, %d KB\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590
+#, c-format
msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
-msgstr "På vej til at forkaste %d pakker, %d Kb\n"
+msgstr "På vej til at forkaste %d pakker, %d KB\n"
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:711
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607
#, c-format
msgid "\t· %s and it's dependencies\n"
msgstr ""
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:714
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610
#, c-format
msgid "\t· %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t· %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
+#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
+#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and
+#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
+#. "j" "ja" "JA" etc.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638
+msgid "Save transaction report ? (y/n) "
+msgstr "Gem overførselsrapport ? (j/n) "
+
+#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
+#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
+#. must be 1 character only.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811
+msgid "y"
+msgstr "j"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670
+#, c-format
msgid "Dependency : %s needs %s\n"
-msgstr "Afhængighedstjek: Pakke %s behøver %s"
+msgstr "Afhængighed : %s behøver %s\n"
#. I18N note: %s is a package name
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:754
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688
#, c-format
msgid "Package %s failed md5 check!\n"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-tjek af pakken %s fejlede!\n"
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:756
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690
#, c-format
msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n"
msgstr ""
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692
#, c-format
msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n"
msgstr ""
@@ -2239,108 +2092,97 @@ msgstr ""
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:824
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758
msgid "Continue? (y/n) "
-msgstr ""
-
-#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
-#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
-#. must be 1 character only.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:835
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:877
-#, fuzzy
-msgid "y"
-msgstr "ved"
+msgstr "Fortsæt? (j/n) "
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:865
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799
msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
-msgstr ""
+msgstr "Skal RPM-filerne slettes? (j/n) "
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:897
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831
#, fuzzy
msgid "Operation ok\n"
msgstr "National folkemusik"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:899
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833
#, fuzzy
msgid "Operation failed\n"
msgstr "Installation mislykkedes!"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
-#, fuzzy
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959
msgid "Installing"
-msgstr "Installér"
+msgstr "Installerer"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1025
-#, fuzzy
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968
msgid "Uninstalling"
-msgstr "Afinstallér"
+msgstr "Afinstallerer"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983
msgid "Only one operation at a time please."
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1045
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1053
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1097
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1104
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047
#, c-format
msgid "%s: --help for usage\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --help for brug\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1069
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012
#, c-format
msgid "Name : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Navn : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1070
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013
+#, c-format
msgid "Version : %s\n"
-msgstr "Version: %s"
+msgstr "Udgave : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1071
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014
#, c-format
msgid "Minor : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakning : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1073
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
#, c-format
msgid "Size : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse : %d\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1074
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017
#, c-format
msgid "Arch : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktitektur : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1075
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
+#, c-format
msgid "Distribution : %s\n"
-msgstr "Distribution:"
+msgstr "Distribution : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019
+#, c-format
msgid "Description : %s\n"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Beskrivelse : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1078
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Install root : %s\n"
msgstr "Installér både %s og %s"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1081
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024
msgid "Provides : \n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1123
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066
#, c-format
msgid "exit code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "afslutskode %d\n"
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
@@ -2394,226 +2236,230 @@ msgstr "benyt kontrollérfunktion (til fejlretning)"
msgid "Show detailed sub-package info"
msgstr "Vis detaljeret underpakke-info"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:143
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Låsning af den hentede fil mislykkedes"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:160
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "MD5 uoverensstemmelse, pakke %s kan være beskadiget"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132
+#, c-format
msgid "No MD5 available for %s"
-msgstr "Ingen beskrivelse tilstede for '%s' temaet"
+msgstr "Ingen MD5 tilstede for %s"
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
#. package is intact
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:324
+#, c-format
msgid "%s is ok"
-msgstr "Er dette i orden?"
+msgstr "%s er i orden"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:430
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s version %s-%s er allerede installeret"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:470
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:434
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s version %s er allerede installeret"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:479
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:484
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:443
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:448
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s opgraderinger fra version %s-%s til %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:493
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:457
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s nedgraderinger fra version %s-%s til %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:498
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s nedgraderinger fra version %s til %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:551
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:515
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installerer version %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:556
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:520
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installerer version %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:628
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading package info from file %s"
msgstr "Henter information om pakke ..."
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996
-#, fuzzy
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990
msgid "ok"
-msgstr "Rock"
+msgstr "i orden"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990
msgid "not ok"
-msgstr ""
+msgstr "ikke i orden"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1160
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1156
#, c-format
msgid "Checking dependencies for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer afhængigheder for %s"
#. I18N note: both %s' are package names.
#. related is in the sense that the two packages apparently
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1721
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is related to %s"
msgstr "\"%s\" valgt (%s)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1775
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1823
#, c-format
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1791
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1839
#, c-format
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1798
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1846
#, c-format
msgid "could not revive %s"
msgstr "Kunne ikke forny %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1934
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2001
#, c-format
msgid "file uniqueness checking %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1955
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2022
#, c-format
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1973
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2034
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2188
+msgid "... but it's ok, the packages are related"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2042
#, fuzzy, c-format
msgid "(there were %d other conflicts)"
msgstr "Men der er filkonflikter"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2068
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2137
#, fuzzy, c-format
msgid "file conflict checking %s"
msgstr "%s havde en fil i konflikt med %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2105
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2174
#, c-format
msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr ""
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2115
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2184
#, c-format
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2205
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2276
#, c-format
msgid "checking feature consistency of %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2273
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2344
#, c-format
msgid ""
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2351
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2423
#, fuzzy, c-format
msgid "downloading %d packages"
msgstr "Henter pakker"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2616
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2692
+#, c-format
msgid "will upgrade %s"
-msgstr "Tillad opgraderinger"
+msgstr "vil opgradere %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2619
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "will downgrade %s"
msgstr "Tillad nedgraderinger"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2622
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698
#, fuzzy, c-format
msgid "will install %s"
msgstr "Installerer \"%s\""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2625
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701
+#, c-format
msgid "will uninstall %s"
-msgstr "Afinstallér"
+msgstr "vil affinstallere %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2708
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2786
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s er afhængig af %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2872
-#, fuzzy, c-format
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2979
+#, c-format
msgid "failed %s"
-msgstr "Mislykkedes ved %s"
+msgstr "Mislykket %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Kunne ikke sætte URLType fra konfigurationsfilen!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr "Transaktioner gemmes ikke, kunne ikke finde hjemmekatalog"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Transaktioner gemmes i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern betjener ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Kan ikke modtage package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruger standard-loghåndtering"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218
msgid "Install failed"
msgstr "Installering mislykkedes"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Afinstallering mislykkedes"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Kunne ikke oprette transaktionskatalog (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Skriver transaktion til %s"
@@ -2661,7 +2507,7 @@ msgid "%s could not be found on the server"
msgstr "%s kunne ikke findes på betjeneren"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:352
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s er allerede installeret"
@@ -2677,27 +2523,27 @@ msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
msgstr "%s som er ældre, er allerede installeret og opgradering er ikke mulig"
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346
-#, c-format
-msgid "%s is not installed"
-msgstr "%s er ikke installeret"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not installed and could not be found on server"
+msgstr "%s kunne ikke findes på betjeneren"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:911
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913
#, c-format
msgid "Check for a new version of %s"
msgstr "Se efter en ny version af %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. both %s's are package names or filenames
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:922
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924
#, c-format
msgid "Install both %s and %s"
msgstr "Installér både %s og %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:937
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
msgstr "Fjern %s fra dit system"
@@ -2705,21 +2551,21 @@ msgstr "Fjern %s fra dit system"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
#. meaning that no dependency checking etc will be done
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:950
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
msgstr "Gennemtving fjernelsen af %s fra dit system"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:958
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr "Pakkedatabase har en inkonsistens"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1006
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008
msgid "Continue with force"
msgstr "Fortsæt med tvang"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014
msgid "Allow downgrade"
msgstr "Tillad nedgradering"
@@ -2770,7 +2616,7 @@ msgstr "Fik ikke forespørgslens krop!"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:202
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
-msgstr "HTTP fejl: %d %s"
+msgstr "HTTP-fejl: %d %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:249
msgid "FTP not supported yet"
@@ -2878,11 +2724,11 @@ msgstr "*** Ingen pakker! ***\n"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339
msgid "*** No category nodes! ***"
-msgstr "*** Ingen kategoripunkter! ***"
+msgstr "*** Ingen kategoriknuder! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
-msgstr "*** Kan ikke finde xml-punktet CATEGORIES! ***"
+msgstr "*** Kan ikke finde xml-knuden CATEGORIES! ***"
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:377
#, c-format
@@ -2935,43 +2781,326 @@ msgstr "Lukker db for %s (ikke åben)"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:418
+#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:64
+msgid "Getting package information ..."
+msgstr "Henter pakkeinfomation ..."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:82
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
+msgstr "Kontrollerer %s for konflikter..."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:185
+#, c-format
+msgid "Downloading 1 package (%s)"
+msgstr "Henter 1 pakke (%s)"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:187
+#, c-format
+msgid "Downloading %d packages (%s)"
+msgstr "Henter %d pakker (%s)"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:236
+#, c-format
+msgid "Downloading \"%s\""
+msgstr "Henter \"%s\""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:242
+#, c-format
+msgid "0K of %dK"
+msgstr "0K af %dK"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"Downloading \"%s\" now."
+msgstr ""
+"Pakken \"%s\" kræver \"%s\".\n"
+"Henter nu \"%s\"."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:252
+#, c-format
+msgid "Attempting to download package \"%s\"."
+msgstr "Forsøger at hente pakken \"%s\"."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:262
+#: components/services/install-view/callbacks.c:333
+msgid "Complete"
+msgstr "Færdig"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" has been successfully downloaded."
+msgstr ""
+"Pakken \"%s\" kræver \"%s\".\n"
+"\"%s\" er blevet hentet."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:269
+#, c-format
+msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
+msgstr "Pakken \"%s\" er blevet hentet."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:287
+#, c-format
+msgid "%dK of %dK"
+msgstr "%dK af %dK"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:316
+#, c-format
+msgid "Download of package \"%s\" failed!"
+msgstr "Nedhentning af pakken \"%s\" mislykkedes"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+msgstr ""
+"Pakken \"%s\" kræver \"%s\".\n"
+"\"%s\" er blevet hentet og installeret."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:341
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+msgstr "\"%s\" er blevet hentet og installeret."
+
+#. starting a new package -- create new progress indicator
+#: components/services/install-view/callbacks.c:369
+#, c-format
+msgid "Installing package %d of %d"
+msgstr "Installerer pakke %d af %d"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" is now being installed."
+msgstr ""
+"Pakken \"%s\" kræver \"%s\".\n"
+"\"%s\" bliver nu installeret."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:399
+#, c-format
+msgid "Now installing package \"%s\"."
+msgstr "Installerer nu pakken \"%s\"..."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:407
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:887
+#, c-format
+msgid "Installing \"%s\""
+msgstr "Installerer \"%s\""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:415
+#: src/nautilus-zoom-control.c:592
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:443
+#, c-format
+msgid "Installation failed on %s"
+msgstr "Installation mislykkedes ved %s"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:471
+msgid "I ran into problems while installing."
+msgstr "Løb ind i problemer ved installering."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:472
+msgid "I'd like to try the following :"
+msgstr "Vil nu forsøge følgende:"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:481
+msgid "Is this ok ?"
+msgstr "Er dette i orden?"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:557
+msgid "Installation cancelled."
+msgstr "Installation afbrudt."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:559
+msgid "This package has already been installed."
+msgstr "Denne pakke er allerede installeret."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:561
+#: components/services/install-view/callbacks.c:658
+msgid "Installation complete."
+msgstr "Installationen er fuldført."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Installation mislykkedes ved %s"
+
+#. some succeeded; some failed
+#: components/services/install-view/callbacks.c:569
+msgid "Some packages installed successfully:"
+msgstr "Nogle pakker er blevet installeret:"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:578
+msgid ""
+"\n"
+"Some packages failed:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nogle pakker blev ikke:"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:627
+msgid "Erase the RPM files?"
+msgstr "Slet RPM-filerne?"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:629
+msgid "Erase the leftover RPM files?"
+msgstr "Slet de tiloversblevne RPM-filer?"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:659
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:674
+msgid ""
+"A core package of Nautilus has been\n"
+"updated. You should restart Nautilus.\n"
+"\n"
+"Do you wish to do that now?"
+msgstr ""
+"En af Nautilus' kernepakker er opdateret.\n"
+"Du bør genstarte Nautilus.\n"
+"\n"
+"Ønsker du at gøre dette nu?"
+
+#. Setup the title
+#: components/services/install-view/forms.c:201
+msgid "Easy Install"
+msgstr "Nem installation"
+
+#. Setup the progress header
+#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec
+#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
+#. * it aligned currently.
+#.
+#: components/services/install-view/forms.c:327
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:358
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647
+#, c-format
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Udgave: %s"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:407
+#, fuzzy
+msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
+msgstr ""
+"Disse pakker er på vej til at blive hentet og installeret:\n"
+"\n"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:408
+#, fuzzy
+msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue."
+msgstr ""
+"I færd med at hente og installere følgende pakker:\n"
+"\n"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:411
+#, fuzzy
+msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
+msgstr ""
+"Disse pakker er på vej til at blive hentet og installeret:\n"
+"\n"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:412
+msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:415
+#, fuzzy
+msgid "These packages are ready to be reverted:"
+msgstr ""
+"Disse pakker er på vej til at blive forkastet:\n"
+"\n"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:416
+msgid "If you wish to revert these packages, click Continue."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/forms.c:464
+#, c-format
+msgid "for a total of %ld MB."
+msgstr "for et total af %ld MB."
+
+#: components/services/install-view/forms.c:466
+#, c-format
+msgid "for a total of %ld KB."
+msgstr "for et total af %ld KB."
+
+#. buttons
+#: components/services/install-view/forms.c:478
+msgid "Continue"
+msgstr "fortsæt"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:482
+#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419
#, fuzzy, c-format
-msgid " · %s is in the GNOME footprint menu under %s"
+msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
+msgstr "%s er i Gnome-menuen under %s"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
msgstr " · %s er i Gnome-menuen under %s"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:436
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452
#, c-format
-msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
-msgstr " · %s er i Gnome-menuen.\n"
+msgid "%s is in the KDE menu.\n"
+msgstr "%s er i KDE-menuen.\n"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653
+msgid "Installation Complete"
+msgstr "Installationen er fuldført"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:463
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:698
#, c-format
-msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
-msgstr " · %s er i KDE-menuen.\n"
+msgid ""
+"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
+"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
+msgstr ""
+
+#. couldn't find an icon
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706
+#, c-format
+msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Ugyldig adgangskode."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:519
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766
msgid "Authenticate as root"
msgstr "Adgangstilladelse som root"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:636
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:883
msgid "Installing packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installerer pakker"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:638
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:885
msgid "Installing remote package"
msgstr ""
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:640
-#, c-format
-msgid "Installing \"%s\""
-msgstr "Installerer \"%s\""
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:642
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:889
msgid "Installing some package"
-msgstr ""
+msgstr "Installerer nogle pakker"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:659
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:906
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -2979,30 +3108,35 @@ msgstr ""
"Eazels installeringstjeneste mangler:\n"
"Installeringer vil ikke virke."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:955
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
msgstr "Kontakter Eazels programkatalog ..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:764
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1013
msgid "Checking for authorization..."
msgstr "Kontrollerer for godkendelse..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:836
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1085
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
msgstr "Afbryder pakkenedhentninger (vent venligst)..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:856
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1105
msgid "Package download aborted."
msgstr "Hentning af pakke afbrudt."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:857
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1106
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install Viewer"
-msgstr "Installering mislykkedes"
+msgstr "Installationsviser"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus Service Install View"
@@ -3021,7 +3155,6 @@ msgid "Service Install View Component's Factory"
msgstr "Installeringstjeneste-visningskomponentfabrik"
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Install"
msgstr "Vis som installering"
@@ -3070,16 +3203,14 @@ msgid "System Inventory"
msgstr "Systembeholdning"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "System Inventory Viewer"
-msgstr "Systembeholdning"
+msgstr "Systembeholdningsviser"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6
msgid "System inventory view component"
msgstr "Nautilus systembeholdningsvisning"
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as System Inventory"
msgstr "Vis som systembeholdning"
@@ -3190,9 +3321,8 @@ msgid "Change Password"
msgstr "Ændr adgangskode"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Change Password Viewer"
-msgstr "Eazel adgangskodeændring-visning"
+msgstr "Ændr adgangskode-viser"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
msgid "Eazel Change Password View"
@@ -3211,7 +3341,6 @@ msgid "Service Login View Component's Factory"
msgstr "Nautilus log på tjeneste-visningskomponentfabrik"
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Change Password"
msgstr "Vis som ændr adgangskode"
@@ -3276,16 +3405,17 @@ msgid "Services Login"
msgstr "Log på tjenester"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
+#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276
msgid "Password:"
-msgstr "Ny adgangskode:"
+msgstr "Adgangskode:"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155
-#, fuzzy
msgid "Please log in to Eazel Services"
msgstr "Log venligst på til Eazels tjenester"
@@ -3293,70 +3423,64 @@ msgstr "Log venligst på til Eazels tjenester"
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
msgstr "Dit brugernavn eller din adgangskode er ugyldig. Prøv venligst igen."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:116
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
msgid "Go There"
-msgstr "Gå der til"
+msgstr "Gå dér til"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:119
-#, fuzzy
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
msgid "More Info"
-msgstr "Filinfo"
+msgstr "Mere information"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:130
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
msgid "Account Preferences"
msgstr "Kontoindstillinger"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
msgid "Logout"
msgstr "Log af"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
msgid "Terms of Use"
msgstr "Brugsbetingelser"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Erklæring om konfidensialitet"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:138
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
msgid "Login"
msgstr "Log på"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:169
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170
#, c-format
msgid "Welcome, %s!"
msgstr "Velkommen, %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:174
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175
msgid "You are not logged in"
msgstr "Du er ikke logget på"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:181
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182
msgid "Connecting to Eazel Services..."
msgstr "Logger på Eazels tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:643
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Version: %s"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:737
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741
#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:748
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752
msgid "Featured Downloads"
msgstr "Interessante filer"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:875
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883
msgid ""
"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
@@ -3366,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"utilgængelig lige nu, eller måske er din maskine ikke sat rigtigt op. "
"Kontakt venligst support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:885
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893
msgid ""
"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
@@ -3374,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"Fandt et problem med tjenestedata på Eazels servere. Kontakt venligst "
"support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:908
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916
msgid ""
"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
"contact support@eazel.com."
@@ -3382,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"Der mangler information i omdirigeringsdata på Eazels servere. Kontakt "
"venligst support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:950
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
@@ -3391,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke koble til Eazels server. Serveren kan være utilgængelig lige nu, "
"eller måske er din maskine ikke sat rigtigt op. Du kan prøve igen senere."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:960
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968
msgid ""
"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
@@ -3399,12 +3523,12 @@ msgstr ""
"Fandt et problem med omdirigeringsdata på Eazels servere. Kontakt venligst "
"support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:977
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985
msgid "Failed to upload system inventory."
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1040
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:250
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:255
msgid "Eazel Services"
msgstr "Eazel tjenester"
@@ -3446,9 +3570,8 @@ msgid "Nautilus Service Summary View Factory"
msgstr "Nautilus installeringstjenestevisningsfabrik"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Summary View"
-msgstr "Nautilus billedviser"
+msgstr "Nautilus opsummeringsviser"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:3
#, fuzzy
@@ -3462,15 +3585,13 @@ msgstr "Installeringstjeneste-visningskomponent"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Oversigt"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Summary Viewer"
-msgstr "Talvisning:"
+msgstr "Oversigtsviser"
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "View as Summary"
msgstr "Vis som oversigt"
@@ -3501,16 +3622,14 @@ msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Service Viewer"
-msgstr "Generel billedviser"
+msgstr "Tjenesteviser"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
msgid "Services startup view factory"
msgstr "Nautilus opstartsvisningsfabrik"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "View as Service"
msgstr "Vis som tjeneste"
@@ -3522,12 +3641,12 @@ msgstr "prøve på Eazel tjenestevisning"
msgid "Factory for the sample service"
msgstr "Fabrik for prøvetjenesten"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:329
+#: components/text/nautilus-text-view.c:328
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan indlæse det hele."
-#: components/text/nautilus-text-view.c:330
+#: components/text/nautilus-text-view.c:329
msgid "File too large"
msgstr "For stor fil"
@@ -3576,9 +3695,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Viewer"
-msgstr "Tekstvisning:"
+msgstr "Tekstviser"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
msgid "Text view"
@@ -3589,7 +3707,6 @@ msgid "Text view factory"
msgstr "Tekstvisningsfabrik"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "View as Text"
msgstr "Vis som tekst"
@@ -3615,11 +3732,11 @@ msgstr "animation til at vise aktivitet"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
msgid "throbber"
-msgstr ""
+msgstr "Throbber"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
msgid "throbber factory"
-msgstr "throbber-fabrik"
+msgstr "Throbber-fabrik"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
msgid "throbber object factory"
@@ -3634,7 +3751,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus trævisning"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
msgid "Tree"
msgstr "Træ"
@@ -3646,7 +3763,7 @@ msgstr "Spøgelse"
msgid "Azul"
msgstr "Azur"
-#: data/browser.xml.h:3
+#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103
msgid "Black"
msgstr "Sort"
@@ -3672,7 +3789,7 @@ msgstr "Bobletyggegummi"
#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
-msgstr ""
+msgstr "Burlap"
#: data/browser.xml.h:10
msgid "Camouflage"
@@ -3758,7 +3875,7 @@ msgstr "Træk et emblem til et objekt for at tilføje det til objektet"
msgid "Eclipse"
msgstr "Formørkelse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1594
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -3784,7 +3901,7 @@ msgstr "Brandbil"
#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fleur De Lis"
-msgstr ""
+msgstr "Fleur De Lis"
#: data/browser.xml.h:38
msgid "Floral"
@@ -3861,7 +3978,7 @@ msgstr "Ok"
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Ocean Strips"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanstriber"
#: data/browser.xml.h:57
msgid "Oh No"
@@ -3976,11 +4093,11 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp'en"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4740
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
@@ -3988,7 +4105,7 @@ msgstr "Papirkurv"
#: data/linksets/home.xml.h:1
msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgstr "Komputer"
#: data/linksets/home.xml.h:2
msgid "Home Directory"
@@ -4020,13 +4137,12 @@ msgid "Search Engines"
msgstr "Søgemotorer"
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Allaire"
-msgstr "Satire"
+msgstr "Allaire"
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Binary Freedom"
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
@@ -4038,7 +4154,7 @@ msgstr "CNET Computers.com"
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
-msgstr "CNET Linux Center"
+msgstr "CNET Linuxcenter"
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
@@ -4049,14 +4165,12 @@ msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Conectiva"
-msgstr "Indhold"
+msgstr "Conectiva"
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Covalent"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Covalent"
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
@@ -4080,120 +4194,118 @@ msgstr "Gnome.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "GNU.org"
-msgstr "GNU.org"
+msgstr "Gnu.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "International"
-msgstr "Kun til intern brug"
+msgstr "International"
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
-msgid "LWN.net"
-msgstr ""
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Documentation Project"
-msgstr "Linux Documentation Project"
+msgstr "Linux dokumenteringsprojektet"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:20
-#, fuzzy
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux One"
-msgstr "Linux Online"
+msgstr "Linux One"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linuxresurser"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr "LWN ugelige nyheder"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "LinuxOrbit.com"
-msgstr "LinuxNewbie.org"
+msgstr "LinuxOrbit.com"
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Netraverse"
-msgstr "Aldrig"
+msgid "MandrakeSoft"
+msgstr "MandrakeSoft"
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+msgid "Netraverse"
+msgstr "Netraverse"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "News and Media"
msgstr "Nyheder og media"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "O'Reilly"
-msgstr ""
+msgstr "O'Reilly"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "Open Source Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Opensource Asia"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:30
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Penguin Computing"
-msgstr ""
+msgstr "Penguin Computing"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:32
-#, fuzzy
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Rackspace"
-msgstr "Pakke"
+msgstr "Rackspace"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:34
-#, fuzzy
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "Red Hat Network"
-msgstr "Red Hat"
+msgstr "Red Hat Network"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "RedFlag Linux"
-msgstr ""
+msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "Software"
msgstr "Programmel"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:39
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Sun Wah Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:40
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Nettjenester"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:41
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet's Linux-resursecenter"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:42
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet's Linux-resursecenter"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:43
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr ""
@@ -4256,11 +4368,6 @@ msgstr "_Indsæt tekst"
msgid "_Link here"
msgstr "Henvisningssæt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
@@ -4283,101 +4390,101 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %H:%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %H:%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %Y-%-m-%-d %H:%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2232
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
msgid "0 items"
msgstr "0 ting"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412
msgid "1 item"
msgstr "1 ting"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ting"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3373
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735
msgid "? items"
msgstr "? ting"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3697
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukendt MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -4387,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
@@ -4396,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen \"%s\" (filen er \"%s\"), skriv til "
"aaron@eazel.com"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3768
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812
msgid "link"
msgstr "henvisning"
@@ -4405,12 +4512,12 @@ msgstr "henvisning"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3774
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "henvisning til %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3788
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
msgid "link (broken)"
msgstr "henvisning (ødelagt)"
@@ -4575,6 +4682,7 @@ msgid ""
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af lænker i '%s'.\n"
+"\n"
"Du har ikke lov til at skrive til denne mappe."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736
@@ -5109,6 +5217,7 @@ msgstr "Forbereder tømning af papirkurv"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
+"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette alle elementer i papirskurven?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
msgid "Delete Trash Contents?"
@@ -5298,7 +5407,61 @@ msgstr "fæ fæ (100000000000000te kopi).txt"
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld af %ld"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102
+msgid "Book"
+msgstr "Bog"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104
+msgid "Demibold"
+msgstr "Mellemfed"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105
+msgid "Light"
+msgstr "Let"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Oblique"
+msgstr "Evergreens"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Italic"
+msgstr "Forkast"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Oblique"
+msgstr "Omvendt rækkefølge"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Condensed"
+msgstr "Indhold:"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122
+msgid "Semicondensed"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
@@ -5310,7 +5473,7 @@ msgstr "GConf-fejl"
#. * when no other font can be found. It must be guaranteed
#. * to exist, * even in the most limited user environment
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:880
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:905
msgid "fixed"
msgstr "fast"
@@ -5319,300 +5482,266 @@ msgstr "fast"
#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
#. * needed.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1364
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
msgstr "01/01/00 01:00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1365
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/1/00, 1:00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1366
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/ 1/00, 1:00"
#. Constants
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Brugervalg for Nautilus"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "current theme"
msgstr "nuværende tema"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Åbn hver fil eller mappe i et separat vindue"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "Ask before emptying the Trash"
msgstr "Spørg før tømning af papirkurven"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
msgid "Click Behavior"
msgstr "Klik-opførsel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
msgid "single"
msgstr "enkelt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Aktivér opføringer med enkeltklik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114
msgid "double"
msgstr "dobbelt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Aktivér opføringer med dobbeltklik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Kørbare tekstfiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
msgid "launch"
msgstr "kør"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "Kør filer når der klikkes på dem"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "display"
msgstr "fremvis"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "Vis filer når der klikkes på dem"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "ask"
msgstr "spørg"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
msgid "Ask each time"
msgstr "Spørg hver gang"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Vis tekst i ikoner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Vis antallet af punkter i mapper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Vis miniaturer for billedfiler"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Gør detaljer om katalogudseende offentlig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Smughør lydfiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Brug jævnere (men langsommere) grafik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "Use this font family to display file names:"
msgstr "Brug denne skrifttypefamilie vise filnavne:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Display toolbar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Vis værktøjslinje i nyt vindue"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Benyt Nautilus til at håndtere skrivebordet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
msgid "search type to do by default"
msgstr "standard-søgetype"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189
msgid "search by text"
msgstr "søg efter tekst"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Søg kun filer efter tekst"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "search by text and properties"
msgstr "søg efter tekst og egenskaber"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Søg efter filer med tekstindhold og egenskaber"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "Search Engine Location"
msgstr "Internet-søgningssted"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Vis skjulte filer (filnavne begynder med \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Vis sikkerhedskopier (filnavne slutter med \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Vis specielle flag i Egenskaber-vinduet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Vis kun mapper (ikke filer) i træet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "Can add Content"
-msgstr "Kan tilføje Indhold"
+msgstr "Kan tilføje indhold"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Inkludér ikke indbyggede bogmærker i bogmærkemenuen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 src/nautilus-location-bar.c:62
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
msgid "Use HTTP Proxy"
-msgstr "Brug HTTP-proxy"
+msgstr "Brug HTTP-mellemvært"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:670
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:526
-msgid "Appearance Settings"
-msgstr "Indstillinger for udseende"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:528
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Jævnere grafik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:546
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Vinduer og skrivebord"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:547
-msgid "Windows & Desktop Settings"
-msgstr "Indstillinger for vinduer og skrivebord"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Åbning af nye vinduer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Papirkurvs-opførsel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Ikon- og listevisninger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
-msgid "Icon & List Views Settings"
-msgstr "Indstillinger for ikon- og listevisninger"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Skjul/vis valgmuligheder"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Sidepaneler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
-msgid "Sidebar Panels Settings"
-msgstr "Indstillinger for sidepanel"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682
-msgid "Navigation Settings"
-msgstr "Indstillinger for navigation"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr "Indstillinger for proxier"
+msgstr "Indstillinger for proxyer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:710
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Indbyggede bogmærker"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Hastighedsvalg"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:722
-msgid "Speed Tradeoffs Settings"
-msgstr "Indstillinger for hastighedsvalg"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:793
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
-msgid "Search Settings"
-msgstr "Indstillinger for søgning"
-
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Indstillinger for kompleksitet i søgning"
@@ -5621,37 +5750,82 @@ msgstr "Indstillinger for kompleksitet i søgning"
msgid "Fast Search"
msgstr "Hurtig søgning"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Vis %s-fane i sidepanelet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1022
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073
msgid "always"
msgstr "altid"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077
msgid "local only"
msgstr "kun lokalt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1027
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078
msgid "Local Files Only"
msgstr "Kun lokale filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1030
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
+"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
+"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be "
+"done, turn crond on."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170
+msgid "Files May Not Be Indexed"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171
+msgid ""
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
+"start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
+"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
+"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, "
+"check to make sure that crond is turned on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640
+msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
+msgstr "Intet billede var valgt. Du skal klikke på et billede for at vælge det."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641
+#, fuzzy
+msgid "No selection made"
+msgstr "sektionen her"
+
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
@@ -5720,6 +5894,22 @@ msgstr "Genopret indtasting"
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Genskab det ændrede navn"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Husk denne adgangskode"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483
+msgid "times"
+msgstr "times"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484
+msgid "courier"
+msgstr "courier"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485
+msgid "lucida"
+msgstr "lucida"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76
msgid "Beginner"
msgstr "Begynder"
@@ -5732,7 +5922,7 @@ msgstr "Viderekommen"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202
msgid "Prefs Box"
msgstr "Indstillingsboks"
@@ -5884,25 +6074,59 @@ msgstr ""
"Du kan konfigurere hvilke programmer der foreslås for hvilke filtyper i "
"Gnomes kontrolcenter."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No viewers are available for \"%s\"."
+msgstr "Ingen beskrivelse tilstede for '%s' temaet"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486
+msgid "No Viewers Available"
+msgstr "Ingen visere tilgængelige"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No applications are available for \"%s\"."
+msgstr "Ingen beskrivelse tilstede for '%s' temaet"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "No Applications Available"
+msgstr "Applikationer"
+
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You can configure which programs are offered for which file types with the "
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
+"go there now?"
+msgstr ""
+"Du kan konfigurere hvilke programmer der foreslås for hvilke filtyper i "
+"Gnomes kontrolcenter."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542
-#, fuzzy
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518
msgid "Can't Open Location"
-msgstr "Kan ikke vise lokation"
+msgstr "Kan ikke vise sted"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
-"copy this file onto your computer, you will be able to open it."
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
@@ -6199,52 +6423,57 @@ msgstr "Gendan rettelse"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Gendan rettelsen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:514
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "Vis som liste"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "%s fremviser"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:619
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:620
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:642
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:664
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfejl"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549
msgid "Unmount Error"
msgstr "Felj ved afmontering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "er skrivebeskyttet, monterer ligeså"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582
msgid "is not a valid block device"
msgstr "er ikke en gyldig blok-enhed"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
msgid "No medium found"
msgstr "Intet medium fundet"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1563
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -6253,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"diskettedrevet."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1567
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -6261,11 +6490,11 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere arkivet. Der er formentlig intet medium i "
"enheden."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "Forkert filsystemstype, dårligt tilvalg, dårlig superblok på"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -6273,7 +6502,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et format "
"der ikke kan monteres."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -6281,40 +6510,50 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv. Arkivet er formentlig i et "
"format der ikke kan monteres."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1581
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660-arkiv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779
msgid "Root"
msgstr "Rod"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Ext2-arkiv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1777
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS-arkiv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816
msgid "NFS Volume"
msgstr "NFS-arkiv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "ReiserFS Volume"
+msgstr "NFS-arkiv"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "UFS Volume"
+msgstr "NFS-arkiv"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Ukendt arkiv"
@@ -6330,7 +6569,7 @@ msgstr "Kopiér valgt tekst til klippebordet"
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Klip valgt tekst ud til klippebordet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst som er gemt på klippebordet"
@@ -6338,7 +6577,7 @@ msgstr "Indsæt tekst som er gemt på klippebordet"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjern den valgte tekst uden at placere den på klippebordet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
@@ -6346,7 +6585,7 @@ msgstr "_Indsæt tekst"
msgid "_Cut Text"
msgstr "_Klip tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
@@ -6374,7 +6613,7 @@ msgstr "Nautilus filhåndtering og grafisk skal"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
#, c-format
msgid "%s's Home"
-msgstr "%ss hjem"
+msgstr "Privat mappe%.0s"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1021
msgid "Empty Trash..."
@@ -6400,49 +6639,49 @@ msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åbn %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(med 0 ting)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(med 1 ting)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(med %d ting)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ting valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anden ting valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1259
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre ting valgte (%s)"
@@ -6454,7 +6693,7 @@ msgstr "%d andre ting valgte (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s %s"
@@ -6463,7 +6702,7 @@ msgstr "%s%s %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -6472,140 +6711,141 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" indeholder flere filer end Nautilus kan håndtere. Nogle filer "
"vil ikke blive vist."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1422
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2599
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2628
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2636
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slet med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2667
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2671
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2657
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2677
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slet fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2930
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Brug \"%s\" for at åbne det markerede objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3172
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Åbn i _nyt vindue"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3192
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid "Open _in New Window"
+msgstr "Åbn _i nyt vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
-#, c-format
-msgid "Open in %d _New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Åbn i %d _nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte ting permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Sle_t fra papirkurven..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Sle_t fra papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3230
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flyt alle valgte ting til papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3234
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Fly_t til papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
msgid "Create _Links"
msgstr "Opret _henvisninger"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3265
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Opret _henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm papirkurv..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3295
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Fj_ern personlige billeder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Fj_ern personligt billede"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3459
msgid "Throw Away"
-msgstr "Kast væk"
+msgstr "Smid væk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3512
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6613,19 +6853,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" er en udførbar tekstfil. Vil du udføre den eller vise dens indhold?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3518
msgid "Run or Display?"
msgstr "Udfør eller fremvis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3519
msgid "Run"
msgstr "Udfør"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3520
msgid "Display"
msgstr "Fremvis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3574
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -6633,16 +6873,16 @@ msgstr ""
"Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et ekstern nebsted pga. "
"sikkerhedshensyn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3576
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kan ikke køre eksterne henvisninger"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3710
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åbner \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3696
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3716
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Fortryd åbning?"
@@ -6827,61 +7067,61 @@ msgstr ""
"Vælg rækkefølgen for information der skal vises under ikonnavnene. Mere "
"information dukker op når du zoomer nærmere ind."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Name"
msgstr "efter _navn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Size"
msgstr "efter _størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter størrelse i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by _Type"
msgstr "efter _type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter ændrings_dato"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter ændringsdato i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by _Emblems"
msgstr "efter _emblemer"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1229
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Genopret ikonets oprindelige størrelser"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1231
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Genopret ikonets oprindelige størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peger på \"%s\""
@@ -6901,46 +7141,46 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd ændring af gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
msgid "Changing group"
msgstr "Ændrer gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd ændring af ejer?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
msgid "Changing owner"
msgstr "Ændrer ejer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
msgid "unreadable"
msgstr "ulæselig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 ting, med størrelse %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ting, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
@@ -6949,124 +7189,124 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1087
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1420
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433
msgid "Basic"
msgstr "Basal"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1508
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Accessed:"
msgstr "Berørt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Vælg tilpasset ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Fjern egen ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873
msgid "Set User ID"
msgstr "Sæt bruger-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specielle kørselsflag:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881
msgid "Set Group ID"
msgstr "Sæt gruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1870
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1902
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "File Owner:"
msgstr "Filens ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "File Group:"
msgstr "Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976
msgid "Read"
msgstr "Læs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984
msgid "Execute"
msgstr "Udfør"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036
msgid "Number View:"
msgstr "Talvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Last Changed:"
msgstr "Senest ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne for '%s' kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullér visning af egenskaber-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
msgid "Select an icon:"
msgstr "Vælg et ikon:"
@@ -7191,7 +7431,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:337
msgid "Indexed searches are not available"
-msgstr ""
+msgstr "Indekserede søgninger er ikke tilgængelige"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
msgid "Create an Index"
@@ -7316,7 +7556,7 @@ msgstr "Ændr skrivebordsbaggrund"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Slet alle elementer i papirkurven"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Disks"
@@ -7395,109 +7635,109 @@ msgid "New Folder"
msgstr "Nyt mappe"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Nyt _mappe"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Åbn med"
+
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Open With"
msgstr "Åbn med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Åbn hver valgt ting i et nyt vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åben den valgte ting i dette vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other Application..."
msgstr "Andre applikationer..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Anden fremviser"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andre _applikationer..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andet _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Remove Custom Images"
msgstr "Fjern personlige billeder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Fjern egendefinerede billeder fra valgte ikoner"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Fjern alle tilpassede mønstre eller farver fra baggrunden på dette sted"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#: src/nautilus-sidebar.c:490
msgid "Reset Background"
msgstr "Nulstil baggrund"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Select All Files"
msgstr "Vælg alle filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Select _All Files"
+msgstr "Vælg _alle filer"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vælg alle ting i dette vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show Properties"
msgstr "Vis egenskaber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Show Trash"
msgstr "Vis papirkurv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Show _Properties"
msgstr "Vis _egenskaber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Show the contents of the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indholdet af papirkurven"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modificér egenskaberne for hver af de valgte opføringer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikér"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Åbn i et nyt vindue"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-msgid "_Select All Files"
-msgstr "_Vælg alle filer"
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mappe"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Show Trash"
msgstr "Vis _papirkurv"
@@ -7745,11 +7985,11 @@ msgstr "Om Nautilus"
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe"
-#: src/nautilus-application.c:275
+#: src/nautilus-application.c:276
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -7757,11 +7997,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:280
+#: src/nautilus-application.c:281
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan ikke oprette krævede mapper"
-#: src/nautilus-application.c:281
+#: src/nautilus-application.c:282
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -7782,7 +8022,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:406
+#: src/nautilus-application.c:407
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -7790,7 +8030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:412
+#: src/nautilus-application.c:413
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
@@ -7831,12 +8071,12 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:443 src/nautilus-application.c:461
-#: src/nautilus-application.c:468
+#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462
+#: src/nautilus-application.c:469
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl."
-#: src/nautilus-application.c:444
+#: src/nautilus-application.c:445
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -7844,7 +8084,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl fra OAF ved forsøg på at "
"registrere serveren for filhåndteringsvisning."
-#: src/nautilus-application.c:462
+#: src/nautilus-application.c:463
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
@@ -7854,7 +8094,7 @@ msgstr ""
"finde fabrikken. At dræbe oafd og genstarte Nautilus kan måske løse "
"problemet."
-#: src/nautilus-application.c:469
+#: src/nautilus-application.c:470
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
@@ -7864,7 +8104,7 @@ msgstr ""
"finde skalobjektet. At dræbe oafd og genstarte Nautilus kan måske løse "
"problemet."
-#: src/nautilus-application.c:634
+#: src/nautilus-application.c:635
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -7876,10 +8116,6 @@ msgstr ""
"Du kan, som root, ødelægge dit system hvis du ikke er forsigtig, og\n"
"Nautilus vil ikke hindre dig."
-#: src/nautilus-application.c:638
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
@@ -7905,12 +8141,13 @@ msgstr "Færre valgmuligheder"
msgid "Find Them!"
msgstr "Find dem!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:180
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:184
+#, fuzzy
msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
-"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
"\n"
msgstr ""
"Eksistensen af denne fil indikerer at Nautilus' konfigurations-vismand\n"
@@ -7919,17 +8156,7 @@ msgstr ""
"Du kan slette denne fil manuelt for at få vismanden frem igen.\n"
"\n"
-#. Note to localizers: this font is used for title text in
-#. * the first time druid
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:342
-msgid "helvetica"
-msgstr "helvetica"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:342
-msgid "medium"
-msgstr "medium"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:471
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:474
#, fuzzy
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
@@ -7940,13 +8167,15 @@ msgstr ""
"dit niveau af teknisk ekspertise. Vælg et startniveau som du\n"
"er komfortabel med; du kan altid ændre det igen senere."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:482
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:485
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and Linux."
msgstr ""
+"For brugere som har tidligere erfaring med Gnome\n"
+"og Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:488
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:491
#, fuzzy
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
@@ -7955,16 +8184,16 @@ msgstr ""
"For ikke-tekniske brugere som er komfortabel med\n"
"deres GNOME og Linux-miljøer."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:494
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:497
#, fuzzy
msgid ""
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
msgstr ""
"For brugere som behøver adgang til\n"
-"alle detaljer i deres operativsystem."
+"alle detaljer i deres styresystem."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:532
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:535
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
@@ -7976,17 +8205,16 @@ msgid ""
"Verify and Nautilus will use it.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:546
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:549
#, fuzzy
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr "Ja, efterprøv min forbindelse og opdatér Nautilus nu."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:547
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:550
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
-msgstr "Ja, efterprøv min forbindelse og opdatér Nautilus nu."
+msgstr "Efterprøv ikke min forbindelse eller tjek efter opdateringer"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:612
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:615
#, fuzzy
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
@@ -7998,50 +8226,56 @@ msgstr ""
"dørvogtere. Udfyld navn og port for din proxy, hvis\n"
"du har en, nedenunder."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:624
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:627
msgid "No proxy server required."
msgstr "Ingen proxy nødvendig."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:625
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
msgid "Use this proxy server:"
-msgstr "Benyt denne proxy:"
+msgstr "Benyt denne mellemvært:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:650
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:653
msgid "Proxy address:"
-msgstr "Proxy-adresse:"
+msgstr "Mellemværtsadresse:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:712
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:715
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Efterprøv din Internetsforbindelse og tjek efter opdateringer..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:720
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:723
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Henter Nautilus-opdateringer..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:873
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:892
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
"make Nautilus the default desktop.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:880
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:899
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "Benyt Nautilus til at håndtere skrivebordet."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:886
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:905
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
-msgstr "Overfør GMC-skrivebordsikoner til Nautilus skrivebordet."
+msgstr "Overfør eksisterende skrivebordsikoner til Nautilus skrivebordet."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:891
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:910
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
-msgstr "Start Nautilus sammen med Gnome session."
+msgstr "Start Nautilus sammen med Gnome."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:949
+msgid ""
+"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
+"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
+"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
+"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
+"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:926
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:954
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -8049,21 +8283,51 @@ msgid ""
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:934
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:963
msgid "Enable fast search"
-msgstr "Hurtig søgning"
+msgstr "Anvend hurtig søgning"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:964
+msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1010
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
+"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
+"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n"
+"can be done, turn crond on.\n"
+"\n"
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n"
+"to start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1018
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
+"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
+"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n"
+"done, check to make sure that crond is turned on.\n"
+"\n"
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n"
+"to start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1118
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Nautilus første-gangs opsætning"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1148
msgid "Welcome to Nautilus"
-msgstr "Velkommen til Nautilus!"
+msgstr "Velkommen til Nautilus"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1060
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150
msgid ""
"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
"helps you manage your files and folders (directories),\n"
@@ -8076,11 +8340,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1072
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1162
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1079
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
@@ -8091,52 +8355,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1178
msgid "Choose Your User Level"
-msgstr "Vælg et brugerniveau"
+msgstr "Vælg dit brugerniveau"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1092
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "Overgang fra GMC til Nautilus"
#. set up the `Launch Medusa' page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186
msgid "Fast Searches"
-msgstr "Hurtig søgning"
+msgstr "Hurtige søgninger"
+
+#. set up optional page to tell the user how to run cron
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1194
+msgid "The Cron Daemon"
+msgstr "Cron-dæmonen"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1100
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1199
msgid "Checking Your Internet Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer din Internetforbindelse"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Opdaterer Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1116
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1218
msgid "Web Proxy Configuration"
-msgstr "Konfiguration af web-proxy"
+msgstr "Konfigurering af mellemvært"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1293
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Dekoder opdatering..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1208
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1310
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
-msgstr "Opdatering fuldført... Tryk næste for at fortsætte."
+msgstr "Opdatering fuldført. Klik næste for at fortsætte."
#. The update file couldn't be loaded because it
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1221
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1323
#, fuzzy
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "Opdatering fuldført... Tryk næste for at fortsætte."
@@ -8174,9 +8440,10 @@ msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-prøver."
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri."
+# Tilvalgsnavn
#: src/nautilus-main.c:147
msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
@@ -8215,123 +8482,126 @@ msgstr "nautilus: --geometry kan ikke bruges med mere end én URI.\n"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Baggrunde og emblemer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267
msgid " Done "
msgstr " Færdig "
-#: src/nautilus-property-browser.c:371
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:373
msgid " Add new... "
msgstr " Tilføj ny... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:385
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:388
msgid " Remove... "
msgstr " Fjern... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:876
+#: src/nautilus-property-browser.c:879
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men mønsteret %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906
+#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunne ikke slette mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: src/nautilus-property-browser.c:908
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Desværre, men emblem %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Opret et nyt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:946
+#: src/nautilus-property-browser.c:949
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøgleord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:959
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:963
+#: src/nautilus-property-browser.c:966
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vælg en billedfil for det nye emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:990
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Opret en ny farve:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:995
+#: src/nautilus-property-browser.c:998
msgid "Color name:"
msgstr "Farvenavn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1009
msgid "Color value:"
msgstr "Farveværdi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1045
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "Beklager, men '%s' er ikke et gyldigt filnavn."
+msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke et gyldigt filnavn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1044
+#: src/nautilus-property-browser.c:1047
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Beklager, men du angav ikke et gyldigt filnavn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089
+#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunne ikke installere mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte genstartsbilledet"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1088
+#: src/nautilus-property-browser.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Beklager, men mønsteret %s kunne ikke installeres."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1111
+#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Vælg en billedfil som skal tilføjes som et mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: src/nautilus-property-browser.c:1173
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt navn for den nye farve."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1171
+#: src/nautilus-property-browser.c:1174
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunne ikke installere farve"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: src/nautilus-property-browser.c:1230
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Vælg en farve der skal tilføjes:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1308
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326
+#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt nøgleord for det nye emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363
+#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunne ikke installere emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1329
+#: src/nautilus-property-browser.c:1332
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Desværre, men emblem-nøgleord kan kun indeholde bogstaver, mellemrum og "
"cifre."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1332
+#: src/nautilus-property-browser.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -8340,72 +8610,66 @@ msgstr ""
"Desværre, navnet \"%s\" er et eksisterende nøgleord. Benyt venligst et andet "
"navn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1362
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Beklager, men billedet på %s kunne ikke installeres som et emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2021
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vælg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:494
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Fortryd Fjern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2033
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid " Add a New Pattern "
-msgstr " Tilføj et nyt mønster "
+msgstr " Tilføj nyt mønster "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2036
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid " Add a New Color "
-msgstr " Tilføj en ny farve "
+msgstr " Tilføj ny farve "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid " Add a New Emblem "
msgstr " Tilføj nyt emblem "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2062
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik på et mønster for at fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik på en farve for at fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik på et emblem for at fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2081
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid " Remove a Pattern "
-msgstr " Fjern et mønster "
+msgstr " Fjern mønster "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-property-browser.c:2109
msgid " Remove a Color "
-msgstr " Fjern en farve "
+msgstr " Fjern farve "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2107
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid " Remove an Emblem "
-msgstr " Fjern et emblem "
+msgstr " Fjern emblem "
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
@@ -8622,21 +8886,19 @@ msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
msgid "Icons"
-msgstr "ikoner"
+msgstr "Ikoner"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Icons Viewer"
-msgstr "%s fremviser"
+msgstr "Ikonviser"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "List Viewer"
-msgstr "%s fremviser"
+msgstr "Listeviser"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
@@ -8699,12 +8961,10 @@ msgid "Search List"
msgstr "Søgeliste"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "View as Icons"
msgstr "Vis som ikoner"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
@@ -8833,76 +9093,86 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøgte placering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442
-msgid "Hide Location Bar"
+#, fuzzy
+msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skjul adresselinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:430
-msgid "Hide Sidebar"
-msgstr "Skjul sidelinje"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:424
-msgid "Hide Status Bar"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skjul statuslinje"
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Sidebar"
+msgstr "Skjul sidelinje"
+
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Toolbar"
+msgstr "Skjul sidelinje"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Nautilus Release _Notes"
-msgstr "Brugervalg for Nautilus"
+msgstr "Nautilus udgivelsesbemærkninger"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Nautilus User _Manual"
-msgstr "_Nautilus brugerhåndbog"
+msgstr "Nautilus brugerhåndbog"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nyt vindue"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Opret et nyt Nautilus-vindue for det viste netsted"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Preferences..."
msgstr "Indstillinger..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjerner den valgte tekst uden at putte den på klippebordet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapportér profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Nulstil profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Søg på webbet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søg efter filer på denne datamaskine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vælg _alt"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
"Services"
@@ -8910,187 +9180,178 @@ msgstr ""
"Vis en side, fra hvilken du kan sende tilbagemeldinger om Nautilus og "
"Eazel-tjenester"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis indholdet i normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis indholdet med mindre grad af detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis indhold med større grad af detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stop profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stop indlæsning af denne lokation"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Fortryd sidste tekstændring"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Use Advanced settings"
msgstr "Brug avancerede indstillinger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Use Beginner settings"
msgstr "Brug indstillinger for begynder"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Use Intermediate settings"
msgstr "Brug indstillinger for viderekomne"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+msgid "We_b Search"
+msgstr "We_bsøgning"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "Web Search"
msgstr "Websøgning"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _Ind"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Ud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Baggrunde og emblemer..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Customer Support"
-msgstr ""
+msgstr "Forbrugersupport"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ændr bogmærker..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Feedback"
-msgstr "Til_bagemeldinger..."
+msgstr "Tilbagemeldinger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-window-menus.c:1352
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-window-menus.c:1352
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Nautilus Themes..."
msgstr "Nautilus _temaer..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nyt vindue"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Refresh"
msgstr "_Genopfrisk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportér profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nulstil profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Vælg alt"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Op et niveau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
-msgid "_Web Search"
-msgstr "_Netsøgning"
-
#: src/nautilus-sidebar.c:659
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -9156,43 +9417,43 @@ msgstr "Nautilus tema-vælger"
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Nautilus tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:276
-#, fuzzy
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-theme-selector.c:278
msgid " Add New Theme "
msgstr " Tilføj nyt tema "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:285
-#, fuzzy
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-theme-selector.c:288
msgid " Remove Theme "
msgstr " Fjern tema "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:397
+#: src/nautilus-theme-selector.c:400
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Desværre, men '%s' er ikke et gyldigt tema-katalog."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:398
+#: src/nautilus-theme-selector.c:401
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunne ikke tilføje tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:426
+#: src/nautilus-theme-selector.c:429
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Desværre, men temaet '%s' kunne ikke installeres."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:427
+#: src/nautilus-theme-selector.c:430
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunne ikke installere tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:460
+#: src/nautilus-theme-selector.c:463
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vælg et tema-katalog der skal tilføjes som et nyt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539
+#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klik på et tema for at fjerne det."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:542
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -9201,11 +9462,11 @@ msgstr ""
"Nautilus udseende."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:555
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Add New Theme"
msgstr "Tilføj nyt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:582
+#: src/nautilus-theme-selector.c:585
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -9213,34 +9474,33 @@ msgstr ""
"Desværre, men du kan ikke fjerne det aktuelle tema. Ændr venligst til et "
"andet tema før dette fjernes."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:584
+#: src/nautilus-theme-selector.c:587
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan ikke slette aktuelle tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:605
+#: src/nautilus-theme-selector.c:608
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Desværre, men det tema kunne ikke fjernes!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:606
+#: src/nautilus-theme-selector.c:609
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:713
+#: src/nautilus-theme-selector.c:716
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivelse tilstede for '%s' temaet"
-#: src/nautilus-window.c:582
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window.c:584
msgid "View as ..."
-msgstr "Vis som andet..."
+msgstr "Vis som ..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1276
+#: src/nautilus-window.c:1286
msgid "View as Other..."
msgstr "Vis som andet..."
-#: src/nautilus-window.c:1677
+#: src/nautilus-window.c:1687
msgid "Close"
msgstr "Luk"
@@ -9341,7 +9601,7 @@ msgid ""
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi værten \"%s\" ikke blev fundet. Tjek at "
-"stavningen og proxy-indstillingene er korrekte."
+"stavningen og mellemværts-indstillingerne er korrekte."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#, c-format
@@ -9349,8 +9609,8 @@ msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Kunne ikke vise \"%s\", fordi værtsnavnet var tomt. Tjek at "
-"proxy-indstillingene er korrekte."
+"Kunne ikke vise \"%s\", fordi værtsnavnet var tomt. Kontrollér at "
+"mellemværts-indstillingene er korrekte."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
msgid ""
@@ -9402,19 +9662,19 @@ msgid "Forget"
msgstr "Glem"
#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "Vis statuslinje"
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Vis st_atuslinje"
#: src/nautilus-window-menus.c:431
-msgid "Show Sidebar"
-msgstr "Vis sidelinje"
+msgid "Show _Sidebar"
+msgstr "Vis _sidelinje"
#: src/nautilus-window-menus.c:437
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr ""
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Vis værk_tøjslinje"
#: src/nautilus-window-menus.c:443
-msgid "Show Location Bar"
+msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Vis adresselinje"
#: src/nautilus-window-menus.c:494
@@ -9449,9 +9709,8 @@ msgstr ""
#. * to the translator(s)
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:582
-#, fuzzy
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Transaktioner gemmes i %s"
+msgstr "Kenneth Christainsen, Keld Simonsen, og Ole Laursen"
#: src/nautilus-window-menus.c:752
#, c-format
@@ -9483,11 +9742,11 @@ msgstr "Gå til stedet givet ved dette bogmærke"
msgid "_Browse"
msgstr "_Gennemse"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:395
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:402
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:397
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:404
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
@@ -9498,598 +9757,42 @@ msgstr "Fremad"
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:592
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Størrelse: "
-
-#~ msgid "Go to selected file"
-#~ msgstr "Gå til den valgte fil"
-
-#~ msgid "%s had a file conflict with %s which %s required"
-#~ msgstr "%s havde en fil i konflikt med %s som %s behøvede"
-
-#~ msgid "Enable warning before each upload."
-#~ msgstr "Slå advarsel før hver sending til"
-
-#~ msgid "Disable warning before each upload."
-#~ msgstr "Slå advarsel før hver sending fra"
-
-#~ msgid "Set machine name."
-#~ msgstr "Angiv maskinnavn."
-
-#~ msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n"
-#~ msgstr "Er ikke logget ind i Ammonite endnu.\n"
-
-#~ msgid "The supplied URL was bad.\n"
-#~ msgstr "Den angivne adresse var ugyldig.\n"
-
-#~ msgid "A CORBA error occured.\n"
-#~ msgstr "Det opstod en CORBA-fejl\n"
-
-#~ msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n"
-#~ msgstr "Ammonite returnerede en fejl ved oversættelsen af adressen.\n"
-
-#~ msgid "Can't post !"
-#~ msgstr "Kan ikke sende!"
-
-#~ msgid "can't open tempory file hell\n"
-#~ msgstr "kan ikke åbne midlertidigt filhelvede\n"
-
-#~ msgid "Can't set body !"
-#~ msgstr "Kan ikke sætte krop!"
-
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Aktivér aflusning"
-
-#~ msgid "Vault location"
-#~ msgstr "Placering af hvælv"
-
-#~ msgid "Error: No operation supplied\n"
-#~ msgstr "Fejl: Ingen operation angivet!\n"
-
-#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
-#~ msgstr "Fejl: Ugyldig operation angivet (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Invalid syntax\n"
-#~ "Syntax: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl: Ugyldig syntaks\n"
-#~ "Syntaks: %s\n"
-
-#~ msgid "Secret"
-#~ msgstr "Hemmelig"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Delt"
-
-#~ msgid "Caldera"
-#~ msgstr "Caldera"
-
-#~ msgid "Hewlett-Packard"
-#~ msgstr "Hewlett-Packard"
-
-#~ msgid "IBM"
-#~ msgstr "IBM"
-
-#~ msgid "Linux Companies"
-#~ msgstr "Linuxfirmaer"
-
-#~ msgid "Linux at IBM"
-#~ msgstr "Linux ved IBM"
-
-#~ msgid "Linuxcare"
-#~ msgstr "Linuxcare"
-
-#~ msgid "Myplay"
-#~ msgstr "Myplay"
-
-#~ msgid "Slashdot"
-#~ msgstr "Slashdot"
-
-#~ msgid "SourceXchange"
-#~ msgstr "SourceXchange"
-
-#~ msgid "VA Linux"
-#~ msgstr "VA Linux"
-
-#~ msgid "VMWare"
-#~ msgstr "VMWare"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable fast search (indexes your hard drive)\n"
-#~ "Turns on the Medusa daemon, which indexes your hard disk\n"
-#~ "when your computer is idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slå hurtig søgning til (indekserer harddisken)\n"
-#~ "Dette aktiverer Medusa-dæmonen som indekserer\n"
-#~ "harddisken når maskinen ikke laver noget."
-
-#~ msgid "Home location:"
-#~ msgstr "Hjemsted"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP-proxy:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "HTTP-proxyport:"
-
-#~ msgid "Search Locations"
-#~ msgstr "Søgningssteder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-#~ "open it with %s, make a local copy first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, %s kan kun åbne lokale filer, og \"%s\" er ekstern. Hvis du ønsker "
-#~ "at åbne den med %s, skal du lave en lokal kopi først."
-
-#~ msgid "Can't open remote file"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne ekstern fil"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Hvor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-#~ "again may fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus kan ikke bruges nu. Genopstart af maskinen eller geninstallering af "
-#~ "Nautilus kan måske løse problemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For beginner users that are not yet\n"
-#~ "familiar with the working of GNOME and Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "For begyndende brugere som ikke endnu\n"
-#~ "er kendt med GNOME og Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Eazel offers a growing number of services to help you\n"
-#~ "install and maintain new software and manage your files\n"
-#~ "across the network. Choose an option below, and the\n"
-#~ "information will be presented in Nautilus after you've\n"
-#~ "finished setting up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eazel tilbyder et voksende antal tjenester til at\n"
-#~ "hjælpe dig med at installere og vedligeholde nyt programmel\n"
-#~ "og at håndtere dine filer over netværket. Vælg en mulighed nedenfor\n"
-#~ "og informationen vil blive vist i Nautilus efter at du har\n"
-#~ "afsluttet opsætningen."
-
-#~ msgid "I want to learn more about Eazel services."
-#~ msgstr "Jeg ønsker at vide mere om Eazel's tjenester."
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
-#~ msgid "I want to sign up for Eazel services now."
-#~ msgstr "Jeg ønsker øjeblikkeligt at tilmelde mig Eazel's tjenester"
+#~ msgid "Config files"
+#~ msgstr "Konfig-filer"
-#~ msgid "I've already signed up and want to login now."
-#~ msgstr "Jeg er allerede tilmeldt og ønsker at logge ind"
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Kommandolinje"
-#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
-#~ msgstr "Jeg vil ikke vide mere om Eazel-tjenester nu."
+#~ msgid "APIs"
+#~ msgstr "API'er"
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
-#~ "your web connection and download the latest updates. \n"
-#~ "\n"
-#~ "If you know your computer uses a proxy connection, \n"
-#~ "click Yes and Nautilus will use it. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click the Next button to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus vil nu kontakte Eazel-tjenester for hurtigt at\n"
-#~ "efterprøve din Internetadgang og hente de sidste opdateringer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis du ved at din maskine bruger en proxy-forbindelse,\n"
-#~ "vælg ja og Nautilus vil bruge den.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klik Næste-knappen for at fortsætte."
-
-#~ msgid "Updating Nautilus"
-#~ msgstr "Opdaterer Nautilus"
-
-#~ msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
-#~ msgstr "Nej, kontakt ikke Eazel-tjenester nu."
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration af HTTP-proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n"
-#~ "web connection and update Nautilus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi kontakter nu Eazel-tjenesten for at teste din web-forbindelse\n"
-#~ "og opdatere Nautilus."
-
-#~ msgid "Use Nautilus to draw desktop."
-#~ msgstr "Benyt Nautilus til at håndtere skrivebordet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since this is the first time that you've launched\n"
-#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
-#~ "to help personalize it for your use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siden dette er den første gang du har startet\n"
-#~ "Nautilus, vil vi stille dig nogen spørgsmål for at\n"
-#~ "hjælpe dig med personlige indstillinger."
-
-#~ msgid "Press the next button to continue."
-#~ msgstr "Tryk næste for at fortsætte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n"
-#~ "We hope that you enjoy using it!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik Fuldfør-knappen for at starte Nautilus.\n"
-#~ "Vi håber du kan lide det du ser!"
-
-#~ msgid "Sign Up for Eazel Services"
-#~ msgstr "Tilmeld dig Eazel's tjenester"
-
-#~ msgid "Nautilus Update"
-#~ msgstr "Nautilus opdatering"
-
-#~ msgid "Downloaded package does not have the correct version"
-#~ msgstr "Hentet pakke har ikke den korrekt version"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
-#~ msgid "Package %s had version %s and not %s"
-#~ msgstr "Pakken %s havde version %s og ikke %s"
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Beskeder"
+#~ msgid "Verifying %s..."
+#~ msgstr "Efterprøver %s..."
-#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
-#~ msgstr "Tjekker %s for konflikter..."
+#~ msgid "Failed on \"%s\""
+#~ msgstr "Mislykkedes ved %s"
-#~ msgid "Downloading \"%s\""
-#~ msgstr "Henter \"%s\""
-
-#~ msgid "0K of %dK"
-#~ msgstr "%dK o.k."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
-#~ "Downloading \"%s\" now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakken \"%s\" kræver \"%s\".\n"
-#~ "Henter nu \"%s\"."
-
-#~ msgid "Attempting to download package \"%s\"."
-#~ msgstr "Forsøger at hente pakken \"%s\"."
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Færdig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
-#~ "\"%s\" has been successfully downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakken \"%s\" kræver \"%s\".\n"
-#~ "\"%s\" er blevet hentet."
-
-#~ msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
-#~ msgstr "Pakken \"%s\" er blevet hentet."
-
-#~ msgid "%dK of %dK"
-#~ msgstr "%dK af %dK"
-
-#~ msgid "Preparing to download packages..."
-#~ msgstr "Forbereder hentning af pakker..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These packages are about to be downloaded and installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disse pakker er på vej til at blive hentet og installeret:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These packages are about to be reverted:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disse pakker er på vej til at blive forkastet:\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
+#~ msgstr "Tjekker '%s' (%ld/%ld)"
-#~ msgid "for a total of %ld MB."
-#~ msgstr "for et total af %ld Mb."
+#~ msgid "Package Contents"
+#~ msgstr "Pakkeindhold"
-#~ msgid "for a total of %ld KB."
-#~ msgstr "for et total af %ld Kb."
+#~ msgid "Package Title"
+#~ msgstr "Pakketitel"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Is this okay?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Er dette i orden?"
-
-#~ msgid "Downloading 1 package (%s)"
-#~ msgstr "Henter 1 pakke (%s)"
-
-#~ msgid "Downloading %d packages (%s)"
-#~ msgstr "Henter %d pakker (%s)"
-
-#~ msgid "Download of package \"%s\" failed!"
-#~ msgstr "Nedhentning af pakken \"%s\" mislykkedes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
-#~ "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakken \"%s\" kræver \"%s\".\n"
-#~ "\"%s\" er blevet hentet og installeret."
-
-#~ msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
-#~ msgstr "\"%s\" er blevet hentet og installeret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
-#~ "\"%s\" is now being installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakken \"%s\" kræver \"%s\".\n"
-#~ "\"%s\" bliver nu installeret."
-
-#~ msgid "Now installing package \"%s\"."
-#~ msgstr "Installerer nu pakken \"%s\"..."
-
-#~ msgid "I ran into problems while installing."
-#~ msgstr "Løb ind i problemer ved installering."
-
-#~ msgid "I'd like to try the following :"
-#~ msgstr "Vil nu forsøge følgende:"
-
-#~ msgid "Installation aborted."
-#~ msgstr "Installation afbrudt."
-
-#~ msgid "Installation complete."
-#~ msgstr "Installationen er fuldført."
-
-#~ msgid "Some packages installed successfully:"
-#~ msgstr "Nogle pakker er blevet installeret:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Some packages failed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nogle pakker blev ikke:"
-
-#~ msgid "Erase the RPM files?"
-#~ msgstr "Slet RPM-filerne?"
-
-#~ msgid "Erase the leftover RPM files?"
-#~ msgstr "Slet de tiloversblevne RPM-filer?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A core package of Nautilus has been\n"
-#~ "updated. You should restart Nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to do that now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En af Nautilus' kernepakker er opdateret.\n"
-#~ "Du bør genstarte Nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ønsker du at gøre dette nu?"
-
-#~ msgid "Installation failed on %s"
-#~ msgstr "Installation mislykkedes ved %s"
-
-#~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig boolsk værdi for grey_out!"
-
-#~ msgid "There is no service data !\n"
-#~ msgstr "Der er ingen service data!\n"
-
-#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
-#~ msgstr "Der er ingen Eazel nyhedsdata!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do slower but more complete search whenever possible\n"
-#~ "(slower search is not available when searching by content)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udfør langsommere, men mere komplet søgning når det er muligt\n"
-#~ "(langsom søgning er ikke muligt når der søges efter indhold)"
-
-#~ msgid "Search Tradeoffs"
-#~ msgstr "Søgningsvalg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An index of your files is not available because creating a nightly index of "
-#~ "files has been disabled by your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et indeks over dine filer er ikke tilgængeligt fordi natlig oprettelse af et "
-#~ "filindeks er blevet slå fra af din systemadministrator."
-
-#~ msgid "No index of your system is available"
-#~ msgstr "Intet indeks over dit system er tilgængeligt"
-
-#~ msgid "_Support"
-#~ msgstr "_Brugerhjælp"
-
-#~ msgid "Nautilus _License"
-#~ msgstr "Nautilus _licens"
-
-#~ msgid "Sound hardware missing or busy!"
-#~ msgstr "Lydudstyr mangler eller optaget!"
-
-#~ msgid "Set port numer (80)"
-#~ msgstr "Sæt portnummer (80)"
-
-#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
-#~ msgstr "Sæt midlertidigt katalog (/tmp)"
-
-#~ msgid "Reading the install package list %s"
-#~ msgstr "Læser pakkeliste for installation %s"
-
-#~ msgid "Will download %s"
-#~ msgstr "Vil hente %s"
-
-#~ msgid "%s already installed"
-#~ msgstr "%s er allerede installeret"
-
-#~ msgid "Category = %s"
-#~ msgstr "Kategori = %s"
-
-#~ msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
-#~ msgstr "Fjerner pakke %s (0x%p) %s"
-
-#~ msgid "Dependencies appear ok"
-#~ msgstr "Afhængigheder ser ok ud"
-
-#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
-#~ msgstr "Behandler afhængighed for %s, behøver bibliotek %s"
-
-#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
-#~ msgstr "Behandler afhængigheder for %s, behøver pakke %s"
-
-#~ msgid "package %s is already in requirements, whew!"
-#~ msgstr "pakken %s findes allerede med i kravene, heldigvis!"
-
-#~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
-#~ msgstr "Pakke %s er i konflikt med %s-%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I'm about to download and install the following packages:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "I færd med at hente og installere følgende pakker:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Preparing to download 1 package"
-#~ msgstr "Forbereder at hente 1 pakke"
-
-#~ msgid "Preparing to download %d packages"
-#~ msgstr "Forbereder at hente %d pakker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Erase the leftover RPM files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Slet de tiloversblevne RPM-filer?"
-
-#~ msgid "Could not fetch summary configuration !"
-#~ msgstr "Kunne ikke hente sammendragskonfiguration!"
-
-#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n"
-#~ msgstr "*** Konfigurationsfilen indeholder ikke data! ***\n"
-
-#~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
-#~ msgstr "Kan ikke finde SUMMARY_DATA xml-punkt!\n"
-
-#~ msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
-#~ msgstr "Stopper fortolkning af SUMMARY_DATA!\n"
-
-#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde nogen sammendrags-konfigurationsdata\n"
-
-#~ msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
-#~ msgstr "Stopper fortolkning af sammendrags-konfiguration!\n"
-
-#~ msgid "Additional Services"
-#~ msgstr "Tillægstjenester"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Check back here for new system management\n"
-#~ "services that will help make Linux easier to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kom tilbage senere for at se nye systemhåndterings-\n"
-#~ "tjenester som vil hjælpe med at gøre Linux nemmere at bruge."
-
-#~ msgid "Current Updates"
-#~ msgstr "Tilgængelige opdateringer"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Version %s"
-
-#~ msgid "Click policy"
-#~ msgstr "Klik-regler"
-
-#~ msgid "Display text in icons"
-#~ msgstr "Vis tekst i ikoner"
-
-#~ msgid "Show thumbnails for image files"
-#~ msgstr "Vis miniaturer for billedfiler"
-
-#~ msgid "Read and write metadata in each folder"
-#~ msgstr "Læs og skriv metadata i hver mappe"
-
-#~ msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
-#~ msgstr "Spil en lydfil når musen er over den"
-
-#~ msgid "Always do slow, complete search"
-#~ msgstr "Brug altid langsom, komplet søgning"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Visninger"
-
-#~ msgid "Folder Views"
-#~ msgstr "Mappevisninger"
-
-#~ msgid "Window Behavior"
-#~ msgstr "Vinduesopførsel"
-
-#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
-#~ msgstr "Vælg hvilke paneler som skal vises på sidelinjen"
-
-#~ msgid "containing \"%s\" in their names"
-#~ msgstr "indeholder \"%s\" i navnet"
-
-#~ msgid "text files"
-#~ msgstr "tekstfiler"
-
-#~ msgid "applications"
-#~ msgstr "applikationer"
-
-#~ msgid "folders"
-#~ msgstr "mapper"
-
-#~ msgid "music"
-#~ msgstr "musik"
-
-#~ msgid "owned by \"%s\""
-#~ msgstr "ejet af \"%s\""
-
-#~ msgid "modified on %s"
-#~ msgstr "ændret den %s"
-
-#~ msgid "marked with \"%s\""
-#~ msgstr "mærket med \"%s\""
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " og "
-
-#~ msgid "Items %s %s"
-#~ msgstr "Elementer %s %s"
-
-#~ msgid "Link to %s"
-#~ msgstr "lænke til %s"
-
-#~ msgid "Link to Unknown"
-#~ msgstr "Lænk til ukendt"
-
-#~ msgid "Select an image to represent the file:"
-#~ msgstr "Vælg et billede til at repræsentere filen:"
-
-#~ msgid "Indexed search is not available"
-#~ msgstr "Indekseret søgning ikke tilgængelig"
-
-#~ msgid "Your files are currently being indexed:"
-#~ msgstr "Dine filer bliver indekseret nu:"
-
-#~ msgid "With Emblem"
-#~ msgstr "Med emblem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installed Size: "
+#~ msgstr "Installeret den:"
#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "Sidst modificeret"
@@ -10208,9 +9911,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Frost"
#~ msgstr "Frost"
-#~ msgid "Gold"
-#~ msgstr "Guld"
-
#~ msgid "Leaves"
#~ msgstr "Blade"
@@ -10265,141 +9965,3 @@ msgstr "%d%%"
#~ "redigere opsætningerne skal du vælge %s eller %s niveauet. Ønsker du at "
#~ "skifte til %s niveauet nu og redigere opsætningerne?"
-#~ msgid "Switch to %s Level?"
-#~ msgstr "Skift til %s-niveau?"
-
-#~ msgid "Edit %s Settings"
-#~ msgstr "Redigér indstillinger for %s..."
-
-#~ msgid "Edit %s Settings..."
-#~ msgstr "Redigér indstillinger for %s..."
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Udskriv"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#~ msgid "Profile Dump"
-#~ msgstr "_Profilering"
-
-#~ msgid "MPG123 Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurering af MPG123"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Opløsning:"
-
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "16 bit"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Kanaler:"
-
-#~ msgid "Stereo (if available)"
-#~ msgstr "Stereo (hvis tilgængelig)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#~ msgid "Decoder"
-#~ msgstr "Afkoder"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "Use proxy"
-#~ msgstr "Brug proxy"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Vært:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Sti:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gennemse"
-
-#~ msgid "Couldn't write tag!"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive mærke!"
-
-#~ msgid "Couldn't remove tag!"
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne mærke!"
-
-#~ msgid "Dual channel"
-#~ msgstr "Dobbelt-kanal"
-
-#~ msgid "Samplerate: %ld Hz"
-#~ msgstr "Samplerate: %ld Hz"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "Kunstner:"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Album:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Kommentar:"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "År:"
-
-#~ msgid "Genre:"
-#~ msgstr "Genre:"
-
-#~ msgid "Remove ID3"
-#~ msgstr "Fjern ID3"
-
-#~ msgid "File Info - %s"
-#~ msgstr "Filinfo - %s"
-
-#~ msgid "display service name and such"
-#~ msgstr "vis tjenestenavn og den slags"
-
-#~ msgid "specify time server"
-#~ msgstr "Specificer tidsserver"
-
-#~ msgid "Install Page"
-#~ msgstr "Installationsside"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Fremskridt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
-#~ "account. Please try again, or check your email for an account activation "
-#~ "notice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit brugernavn og adgangskode var ikke korrekt, eller du har ikke aktiveret "
-#~ "din konto. Prøv venligst igen, eller tjek din e-post for en besked om "
-#~ "aktivering af konto."
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Optaget"
-
-#~ msgid "No response"
-#~ msgstr "Intet svar"
-
-#~ msgid "No indexer present"
-#~ msgstr "Ingen indekser tilstede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacting install server ..."
-#~ msgstr "Logger på Eazels tjenester"
-
-#~ msgid "50s"
-#~ msgstr "50'ere"
-
-#~ msgid "Brown Bag"
-#~ msgstr "Brun pose"
-
-#~ msgid "Irish Spring"
-#~ msgstr "Irisk forår"
-
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "Puzzle"