summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>2001-03-06 23:46:44 +0000
committerPablo del Campo <pablodc@src.gnome.org>2001-03-06 23:46:44 +0000
commit8eed9645db2d7c17be1c8a094903f7c094c97b00 (patch)
tree5d6105b40393528e325579fea853c7fe2a58a806
parent81ba095eb53154b49d81832064fed4bc58589899 (diff)
downloadnautilus-8eed9645db2d7c17be1c8a094903f7c094c97b00.tar.gz
Updated Spanish Translation
2001-03-06 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish Translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po794
2 files changed, 363 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ee7da8b32..d1683c254 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-03-06 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish Translation
+
2001-03-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 96e352891..5fdbf197f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-05 20:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-05 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-06 20:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-06 20:47-0400\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
@@ -286,50 +286,50 @@ msgstr "APÉNDICE"
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:529
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:529
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:860 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:399
# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:400
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
msgid "System Calls"
msgstr "Llamadas al Sistema"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
msgid "Library Functions"
msgstr "Librería de Funciones"
# src/nautilus-window-toolbars.c:161
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
msgid "Configuration Files"
msgstr "Archivos de Configuración"
@@ -338,25 +338,25 @@ msgstr "Archivos de Configuración"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
msgid "Conventions"
msgstr "Convenciones"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del Sistema"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rutinal del Kernel"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:702
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:703
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548
msgid "Info"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Viejitos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
#: components/music/mpg123.c:32
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:115
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -1847,8 +1847,8 @@ msgstr "Ver como Música"
#. FIXME: eventually, get this from preferences
#. set up the default font
#: components/notes/nautilus-notes.c:200
-#: components/text/nautilus-text-view.c:188
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1116
+#: components/text/nautilus-text-view.c:186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1118
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3324
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3325
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3326
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Ver como Música"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3329
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c:3330
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482
-#: src/nautilus-sidebar-title.c:457
+#: src/nautilus-sidebar-title.c:495
msgid "helvetica"
msgstr "helvetica"
@@ -1874,216 +1874,6 @@ msgstr "Solapa de Notas"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Solapa de Notas para Nautilus"
-#. buttons
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:155
-#: components/services/install-view/forms.c:478
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:160
-#: components/services/install-view/forms.c:482
-#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-# components/html/gnome-dialogs.c:210
-#. set up the window title
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185
-#, c-format
-msgid "Verifying %s..."
-msgstr "Verificando %s..."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed on \"%s\""
-msgstr "Fallo en \"%s\""
-
-#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages,
-#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213
-#, c-format
-msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
-msgstr "Verificando \"%s\" (%ld/%ld)"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118
-msgid "Package Contents"
-msgstr "Contenidos del Paquete"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
-#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165
-msgid "Package Title"
-msgstr "Información del Paquete"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186
-msgid "Installed Size: "
-msgstr "Tamaño Instalado:"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
-msgid "<size>"
-msgstr "<tamaño>"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198
-msgid "Install Date: "
-msgstr "Fecha de Instalación:"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
-msgid "License: "
-msgstr "Licencia:"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
-msgid "Build Date: "
-msgstr "Fecha de Creación:"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234
-msgid "Distribution: "
-msgstr "Distribución: "
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246
-msgid "Vendor: "
-msgstr "Vendedor: "
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279
-#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
-#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalar"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320
-msgid "Verify"
-msgstr "Verificar"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:599
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567
-#, c-format
-msgid "Package Contents: %d files"
-msgstr "Contenido del Paquete: %d archivos"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:485
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573
-#, c-format
-msgid "Package \"%s\" "
-msgstr "Paquete \"%s\" "
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616
-msgid "This package is currently installed"
-msgstr "Este paquete se encuentra instalado"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619
-msgid "This package is currently not installed"
-msgstr "Este paquete no se encuentra instalado"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762
-msgid "Verification completed, package ok."
-msgstr "Verificación completa, el paquete esta bien."
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
-#, c-format
-msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "La instalación de %s ha fallado debido al/los siguiente/s motivo/s\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:113
-#, c-format
-msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
-msgstr "La desinstalación de %s ha fallado debido al/los siguiente/s motivo/s\n"
-
-# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:239
-msgid "Uninstall failed..."
-msgstr "Desinstalación fallida..."
-
-# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240
-msgid "Uninstall Failed"
-msgstr "Desinstalación Fallida"
-
-# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242
-msgid "Install failed..."
-msgstr "La instalación ha fallado..."
-
-# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243
-msgid "Install Failed"
-msgstr "La instalación ha fallado"
-
-# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:306
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Contraseña incorrecta."
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
-msgid "Factory for rpm view"
-msgstr "Original para vista RPM"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
-msgid "Package Viewer"
-msgstr "Visualizador Paquete"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
-msgid "RPM component"
-msgstr "Componente RPM"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
-msgid "RPM view factory"
-msgstr "Vista RPM Original"
-
-# src/nautilus-window.c:843
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6
-msgid "View as Package"
-msgstr "Ver como Paquete"
-
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7
-msgid "rpm view"
-msgstr "vista RPM"
-
# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:85
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
@@ -2311,7 +2101,7 @@ msgstr "Permitir nombre de usuario"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1009
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1011
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Permitir actualizaciones"
@@ -2677,64 +2467,64 @@ msgstr "No hay MD5 disponible para %s"
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
#. package is intact
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:317
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:324
#, c-format
msgid "%s is ok"
msgstr "%s esta bien"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:423
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:430
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s versión %s-%s está instalado"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:434
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s versión %s está instalado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:436
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:441
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:443
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:448
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s actualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:450
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:457
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s des-actualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:455
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s des-actualizaciones desde la versión %s a la versión %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:508
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:515
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s instala la versión %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:513
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:520
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s instala la versión %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:677
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:684
#, c-format
msgid "Loading package info from file %s"
msgstr "Carga Información del paquete desde el archivo %s"
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:983
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990
msgid "ok"
msgstr "aceptar"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:983
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:990
msgid "not ok"
msgstr "no esta bien"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1149
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1156
#, c-format
msgid "Checking dependencies for %s"
msgstr "Verificando dependencias para %s"
@@ -2743,53 +2533,53 @@ msgstr "Verificando dependencias para %s"
#. I18N note: both %s' are package names.
#. related is in the sense that the two packages apparently
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1756
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1763
#, c-format
msgid "%s is related to %s"
msgstr "%s esta relacionado con %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1816
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1823
#, c-format
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
msgstr "actualizando %s a la versión %s-%s resuelve el conflicto"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1832
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1839
#, c-format
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
msgstr "la actualizacion disponible para %s (%s-%s) no resuelve el conflicto"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1839
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1846
#, c-format
msgid "could not revive %s"
msgstr "No se puede recuperar %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1994
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2001
#, c-format
msgid "file uniqueness checking %s"
msgstr "Verificando unicidad del archivo %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2015
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2022
#, c-format
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
msgstr "Duplicar archivo : %s ocurre en %s y %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2027
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2181
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2034
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2188
msgid "... but it's ok, the packages are related"
msgstr "... pero esta bien, el paquete esta relacionado"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2035
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2042
#, c-format
msgid "(there were %d other conflicts)"
msgstr "(hubo %d otros conflictos)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2130
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2137
#, c-format
msgid "file conflict checking %s"
msgstr "verificando conflicto de archivo %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2167
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2174
#, c-format
msgid ""
"file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
@@ -2799,18 +2589,18 @@ msgstr ""
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2177
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2184
#, c-format
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
msgstr ""
"...pero esta bien, estamos actualizando %s y este descartó este archivo"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2269
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2276
#, c-format
msgid "checking feature consistency of %s"
msgstr "verificando consistencia de característica %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2337
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2344
#, c-format
msgid ""
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
@@ -2819,44 +2609,44 @@ msgstr ""
"será perdida"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2416
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2423
#, c-format
msgid "downloading %d packages"
msgstr "descargando %d paquetes"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2685
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2692
#, c-format
msgid "will upgrade %s"
msgstr "actualizará %s"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2688
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2695
#, c-format
msgid "will downgrade %s"
msgstr "des-actualizará %s"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2691
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2698
#, c-format
msgid "will install %s"
msgstr "instalará %s"
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2694
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2701
#, c-format
msgid "will uninstall %s"
msgstr "des-instalará %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2779
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2786
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s necesita %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2972
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2979
#, c-format
msgid "failed %s"
msgstr "ha fallado %s"
@@ -2961,7 +2751,7 @@ msgstr "%s no pudo ser encontrado en el servidor"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:352
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s ya está instalado"
@@ -2982,26 +2772,26 @@ msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346
#, c-format
-msgid "%s is not installed"
-msgstr "%s no está instalado"
+msgid "%s is not installed and could not be found on server"
+msgstr "%s no esta instalado y no pudo ser encontrado en el servidor"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:911
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:913
#, c-format
msgid "Check for a new version of %s"
msgstr "Consiga una nueva versión de %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. both %s's are package names or filenames
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:922
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:924
#, c-format
msgid "Install both %s and %s"
msgstr "Instalar ambos %s y %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:937
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:939
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
msgstr "Quitar %s de su sistema"
@@ -3009,22 +2799,22 @@ msgstr "Quitar %s de su sistema"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
#. meaning that no dependency checking etc will be done
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:950
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:952
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
msgstr "Forzar la eliminación de %s de su sistema"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:958
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:960
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr "La base de datos de paquetes tiene una inconsistencia"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1006
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1008
msgid "Continue with force"
msgstr "Continuar Forzándolo"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1014
msgid "Allow downgrade"
msgstr "Permitir des-actualizar"
@@ -3543,6 +3333,18 @@ msgstr "para un total de %ld MB."
msgid "for a total of %ld KB."
msgstr "para un tota lde %ld KB."
+#. buttons
+#: components/services/install-view/forms.c:478
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262
+#: components/services/install-view/forms.c:482
+#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3523
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
# libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419
#, c-format
@@ -3583,6 +3385,11 @@ msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
msgstr ""
"%sPara empezar %s, haga clic en el botón ejecutar que aparece a continuación."
+# components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Contraseña incorrecta."
+
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766
msgid "Authenticate as root"
msgstr "Autenticado como root"
@@ -3630,6 +3437,13 @@ msgstr "Descarga del paquete Cancelada."
msgid "Aborted"
msgstr "Cancelado"
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261
+#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
msgid "Install Viewer"
@@ -4062,7 +3876,7 @@ msgstr "Ha Fallado la carga del inventario del sistema."
# src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:250
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:255
msgid "Eazel Services"
msgstr "Servicios Eazel"
@@ -4188,7 +4002,7 @@ msgstr "ejemplo de vista de servicio eazel"
msgid "Factory for the sample service"
msgstr "Original para el servicio de ejemplo"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:328
+#: components/text/nautilus-text-view.c:326
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
@@ -4313,7 +4127,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Vista Nautilus Árbol"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
@@ -4328,7 +4142,7 @@ msgid "Azul"
msgstr "Azul"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:99
+#: data/browser.xml.h:3 libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:103
msgid "Black"
msgstr "Negro"
@@ -4691,7 +4505,7 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "El Gimp"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:554
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -4734,7 +4548,7 @@ msgstr "Google"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:806
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808
msgid "Search Engines"
msgstr "Buscadores"
@@ -4807,25 +4621,25 @@ msgid "International"
msgstr "Internacional"
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
-msgid "LWN.net"
-msgstr "LWN.net"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux Document Project"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linux Resources"
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr "Linux Weekly News"
+
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
@@ -6112,64 +5926,64 @@ msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld de %ld"
# src/nautilus-window-menus.c:1314
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:90
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:94
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
# libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2936
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:91
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:95
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:97
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:98
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:102
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:100
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:104
msgid "Demibold"
msgstr "Demibold"
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:71
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:101
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:105
msgid "Light"
msgstr "Liviano"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:107
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:111
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:108
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:112
msgid "Oblique"
msgstr "Obliqua"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:109
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:113
msgid "Reverse Italic"
msgstr "Itálica Invertida"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:114
msgid "Reverse Oblique"
msgstr "Obliqua Inversa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:117
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:121
msgid "Condensed"
msgstr "Condensada"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:118
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:122
msgid "Semicondensed"
msgstr "SemiCondensada"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:220
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:224
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
@@ -6204,347 +6018,394 @@ msgstr "foo (25th copy).txt"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#. Constants
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:48
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Preferencias de Nautilus"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:95
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "current theme"
msgstr "tema actual"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:98
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Abrir cada archivo o carpeta en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "Ask before emptying the Trash"
msgstr "Preguntar antes de vaciar la Papelera"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597
msgid "Click Behavior"
msgstr "Comportamiento del Clic"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
msgid "single"
msgstr "único"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Activar los elementos con un único clic"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:640
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114
msgid "double"
msgstr "doble"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:641
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Activar los elementos con un doble clic"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:117
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:604
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Archivos de Texto Ejecutables"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
msgid "launch"
msgstr "lanzar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "Ejecutar archivos cuando son seleccionados"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "display"
msgstr "mostrar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "Mostrar archivos cuando son seleccionados"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "ask"
msgstr "preguntar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:133
msgid "Ask each time"
msgstr "Preguntar cada vez"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:143
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Mostrar Texto en los iconos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Mostrar Cantidad de Elementos en Carpetas"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:739
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Ver Muestras para los archivos de imágenes"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:150
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:753
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:755
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Hacer los detalles de apariencia público"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:153
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:746
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Escucha Previa de Archivos de Sonido"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:668
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:156
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Usar Gráficos Mejorados (más lento)"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:159
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:162
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "Use this font family to display file names:"
msgstr "Fuente para los nombres de archivo"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:687
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de herramientas en ventanas nuevas"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:168
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de dirección en ventanas nuevas"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:171
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:173
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de estado en ventanas nuevas"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Mostrar barra lateral en ventanas nuevas"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Usar Nautilus para dibujar el escritorio"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
msgstr "Habilitar búsqueda rápida (indexa su disco rígido)"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:720
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
msgid "search type to do by default"
msgstr "buscar tipo para hacer predeterminado"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189
msgid "search by text"
msgstr "buscar por texto"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Buscar archivos solo por nombre"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:192
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "search by text and properties"
msgstr "buscar por texto y propiedades"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:732
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Buscar archivos por nombre y por sus propiedades"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "Search Engine Location"
msgstr "Dirección del Motor de Búsqueda"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:744
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:201
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Mostrar archivos ocultos (empiezan con \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Mostrar copias de seguridad (terminan con \"~\")"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Mostrar banderas especiales en la ventana Propiedades"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Mostrar sólo carpetas (no archivos) en el árbol"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:756
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "Can add Content"
msgstr "Puede agregar Contenido"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:203
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "No Incluir los marcadores internos en el menú Marcadores"
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Dirección:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Usar Proxy HTTP"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:665
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:228
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:670
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Gráficos Mejorados"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:550
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:552
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Ventanas & Escritorio"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:558
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Abrir en Ventana Nueva"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Comportamiento de la papelera"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Vistas Icono & Lista"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:611
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Mostrar/Ocultar Opciones"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:630
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Solapas de la barra lateral"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
msgid "Tabs"
msgstr "Solapas"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:303
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:277
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Configuración de Proxy HTTP"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:710
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Marcadores propios"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:246
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Equilibrar rapidez"
# components/websearch/ntl-web-search.c:164
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
# src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:792
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Opciones de búsqueda compleja"
# components/websearch/ntl-web-search.c:164
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
# src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:800
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802
msgid "Fast Search"
msgstr "Búsqueda Rápida"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:216
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:844
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:846
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:699
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1024
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Mostrar la solapa %s en la barra lateral"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1071
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073
msgid "always"
msgstr "siempre"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:582
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1072
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1074
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:586
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1075
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077
msgid "local only"
msgstr "Sólo local"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1078
msgid "Local Files Only"
msgstr "Sólo los archivos locales"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1079
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1081
msgid "never"
msgstr "nunca"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1080
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1082
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1145
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
+"currently can't be performed because the program crond, which does nightly "
+"tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be "
+"done, turn crond on."
+msgstr ""
+"El indexado esta activado habilitando la caracteristica de búsqueda rápida. "
+"Sin embargo el indexado no puede ser realizado actualmente porque el programa "
+"crond, el cual lleva a cabo tareas nocturnas en su computadora, no esta "
+"ejecutandose. Para asegurarse que de las búsquedas rápidas puedan ser "
+"realizadas ejecute el proceso crond."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1170
+msgid "Files May Not Be Indexed"
+msgstr "Los Archivos No Pueden Ser Indexados"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1153
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1171
+msgid ""
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to "
+"start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
+"Si esta ejecutando Linux, puede conectarse como root y escribir estos "
+"comandos para iniciar el proceso cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/crond start\n"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1162
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing "
+"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on "
+"your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, "
+"check to make sure that crond is turned on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El indexado esta activado, habilitando la caracteristica de búsqueda rápida. "
+"Sin embargo no puede ser ejecutado porque el programa crond, el cual ejecuta "
+"tareas nocturnas en su computadora, debe estar desactivado. Para asegurarse "
+"que las búsquedas rápidas puedan ser realizadas asegurese de que crond esta "
+"ejecutnadose.\n"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640
msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
msgstr ""
@@ -6562,7 +6423,7 @@ msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:766
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual "
@@ -6573,7 +6434,7 @@ msgstr ""
"organización manual"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:745
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:770
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual "
@@ -6584,7 +6445,7 @@ msgstr ""
"organización manual"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:776
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
"leave this item where you dropped it?"
@@ -6593,7 +6454,7 @@ msgstr ""
"manual y dejar este elemento donde lo arrastró?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:779
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
"leave these items where you dropped them?"
@@ -6602,12 +6463,12 @@ msgstr ""
"manual y dejar estos elementos donde los arrastró?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:784
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "¿ Desea pasar al modo de Organización Manual ?"
# libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:760
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:785
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
@@ -6898,7 +6759,7 @@ msgstr ""
"GNOME.\n"
"¿Quiere ir ahí ahora?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -6908,21 +6769,21 @@ msgstr ""
"las direcciones \"%s\". ¿Le gustaría elegir alguna otra aplicación?"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518
msgid "Can't Open Location"
msgstr "No se puede abrir la Dirección"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:537
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
-"copy this file onto your computer, you will be able to open it."
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"\"%s\" no pudo abrir \"%s\" porque \"%s\" no puede acceder a las direcciones "
-"\"%s\". No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si copia este "
-"archivo en su computadora no tendrá con que abrirlo."
+"\"%s\" no pudo abrir \"%s\" porque \"%s\" no puede acceder a los archivos en "
+"las direcciones \"%s\". No existen otras aplicaciones para ver este archivo. "
+"Si copia este archivo en su computadora no tendrá con que abrirlo."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -9255,7 +9116,7 @@ msgid "Find Them!"
msgstr "Buscar"
# src/nautilus-application.c:614
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:180
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:184
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration "
"druid\nhas been presented.\n"
@@ -9270,7 +9131,7 @@ msgstr ""
"nuevamente.\n"
# src/nautilus-first-time-druid.c:161
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:469
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:474
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
"using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n"
@@ -9280,7 +9141,7 @@ msgstr ""
"usando GNOME y Linux. Elija un nivel inicial con el que se \n"
"sienta cómodo. - siempre podrá cambiarlo más adelante."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:480
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:485
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and Linux."
@@ -9288,7 +9149,7 @@ msgstr ""
"Para usuarios que no tienen experiencia previa con\n"
"GNOME y Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:486
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:491
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
"but don't describe themselves as ``technical.''"
@@ -9296,7 +9157,7 @@ msgstr ""
"Para usuario que se sienten cómodos con GNOME y Linux,\n"
"pero no se describen a sí mismos como ''técnicos.''"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:492
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:497
msgid ""
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
@@ -9304,7 +9165,7 @@ msgstr ""
"Para usuarios que tienen experiencia en GNOME y\n"
"Linux y les gusta ver cada detalle del Sistema."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:530
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:535
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
@@ -9324,15 +9185,15 @@ msgstr ""
"Si sabe que su computadora usa una conexión proxy haga clic en\n"
"Verificar y Nautilus la usará.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:544
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:549
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr "Verifique mi conexión y chequee actualizaciones"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:545
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:550
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr "No verifique mi conexión ni chequee actualizaciones"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:610
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:615
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
@@ -9342,30 +9203,30 @@ msgstr ""
"Algunas veces los cortafuegos requieren que especifique un servidor PROXY.\n"
" Complete el nombre o puerto de su servidor PROXY, si lo hay, a continuación."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:622
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:627
msgid "No proxy server required."
msgstr "No se necesita un servidor PROXY."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:623
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Usar este servidor Proxy:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:648
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:653
msgid "Proxy address:"
msgstr "Dirección del Proxy:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:710
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:715
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr "Verificando su conexión de Internet y si hay actualizaciones..."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:718
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:723
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Descargando actualizaciones de Nautilus..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:871
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:892
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
@@ -9375,19 +9236,35 @@ msgstr ""
"configuración mueve los iconos de su escritorio al de\n"
"Nautilus y hace de Nautilus el escritorio por omisión.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:878
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:899
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "Usar Nautilus para dibujar el escritorio."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:884
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:905
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr "Mover los iconos del escritorio actual al escritorio Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:889
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:910
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "Ejecutar Nautilus cuando arranca GNOME."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:924
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:949
+msgid ""
+"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
+"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
+"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
+"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
+"Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
+msgstr ""
+"La función de búsqueda rápida indexa todos los elementos de su\n"
+"disco rígido. Esto acelera la búsqueda y le permite buscar por\n"
+"el contenido de los archivos además de por su nombre, fecha y\n"
+"otras propiedades. El indexado lleva tiempo pero es realizado\n"
+"solo cuando su computadora esta desocupada.\n"
+"La Búsqueda Rápida requiere que el proceso cron se este ejecutando en\n"
+"su computadora.\n"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:954
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -9403,20 +9280,62 @@ msgstr ""
# components/websearch/ntl-web-search.c:164
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
# src/nautilus-window-toolbars.c:144
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:932
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:963
msgid "Enable fast search"
msgstr "Habilitar búsqueda rápida"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1026
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:964
+msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
+msgstr "Activar la búsqueda rápida con cron esta habilitado"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1010
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
+"currently can't be performed because the program crond, which does\n"
+"nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n"
+"can be done, turn crond on.\n"
+"\n"
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n"
+"to start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
+"Si esta ejecutando Linux, puede conectarse como root y escribir estos "
+"comandos para iniciar el proceso cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/crond start\n"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1018
+msgid ""
+"Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n"
+"may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
+"on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n"
+"done, check to make sure that crond is turned on.\n"
+"\n"
+"If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n"
+"to start cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
+msgstr ""
+"Si esta ejecutando Linux, puede conectarse como root y escribit estos "
+"comandos para iniciar el proceso cron:\n"
+"\n"
+"/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
+"/etc/rc.d/init.d/crond start\n"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1118
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Primera Configuración de Nautilus"
# src/nautilus-first-time-druid.c:286
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1056
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1148
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "!Bienvenido a Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1150
msgid ""
"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
"helps you manage your files and folders (directories),\n"
@@ -9438,11 +9357,11 @@ msgstr ""
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1162
msgid "Finished"
msgstr "Aceptar"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1077
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
@@ -9460,12 +9379,12 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-menus.c:1398
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1086
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1178
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "Seleccione Su Nivel de Usuario"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1090
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1182
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "Transición de GMC a Nautilus"
@@ -9473,33 +9392,38 @@ msgstr "Transición de GMC a Nautilus"
# libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:276
# src/nautilus-window-toolbars.c:144
#. set up the `Launch Medusa' page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1094
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186
msgid "Fast Searches"
msgstr "Búsquedas Rápidas"
+#. set up optional page to tell the user how to run cron
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1194
+msgid "The Cron Daemon"
+msgstr "El Proceso Cron"
+
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1098
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1199
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr "Verificando su conexión a Internet"
# src/nautilus-main.c:65
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1106
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1210
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Actualizando Nautilus..."
# components/help/hyperbola-filefmt.c:397
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1114
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1218
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Configuración del Proxy WEB"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1189
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1293
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Decodificando la Actualización..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1310
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "Actualización Completa. Presione el botón Siguiente para Continuar."
@@ -9507,7 +9431,7 @@ msgstr "Actualización Completa. Presione el botón Siguiente para Continuar."
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1219
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1323
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "No hay Actualizaciones... Presione Siguiente para Continuar."