summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-03-05 09:48:51 +0000
committerYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-03-05 09:48:51 +0000
commitd59a9069bfc9400bc2e3763beeec896d4ef08dcb (patch)
treea1fe2320ce437cb6eb8b07950857e68b7e175bb5
parent68afbdd9b56dd5fcb0155a2f47e8962b427caa20 (diff)
downloadnautilus-d59a9069bfc9400bc2e3763beeec896d4ef08dcb.tar.gz
Updated Ukrainian transaltion
-rw-r--r--po/uk.po1692
1 files changed, 1048 insertions, 644 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 117197353..c11492e5a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus \n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-01 07:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-05 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-30 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -20,6 +20,27 @@ msgstr "Неможливо створити nautilus-launcher-applet!"
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
msgstr "Неможливо створити nautilus-preferences-applet!"
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Показати робочий ст╕л"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230
+msgid "Smooth Graphics"
+msgstr "Згладжена граф╕ка"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
+#: src/nautilus-application.c:639
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251
+msgid "Start"
+msgstr "Запустити"
+
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
+
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -74,6 +95,18 @@ msgstr "%lu Мб"
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Огляд апаратного забезпечення"
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520
+msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545
+msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570
+msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+msgstr ""
+
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
@@ -100,18 +133,18 @@ msgstr "Показати як апаратне забезпечення"
msgid "hardware view"
msgstr "перегляд апаратного забезпечення"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Home"
msgstr "Дом╕вка"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
@@ -239,64 +272,73 @@ msgstr "ДОДАТОК"
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:529
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542
msgid "Manual"
msgstr "Пос╕бник"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конф╕╜урац╕я"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
-msgid "Config files"
-msgstr "Конф╕╜урац╕йн╕ файли"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:529
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:860 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Прикладн╕ програми"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
-msgid "Command Line"
-msgstr "Командний рядок"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
-msgid "APIs"
-msgstr "╤нтерфейси прикладних програм"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Р╕зне"
-
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531
msgid "System Calls"
msgstr "Системн╕ виклики"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533
+msgid "Library Functions"
+msgstr "Ю╕юл╕отечн╕ функц╕╖"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристро╖"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Файли конф╕╜урац╕╖"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+msgid "Games"
+msgstr "╤гри"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
+msgid "Conventions"
+msgstr "Домовленост╕"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540
+msgid "System Administration"
+msgstr "Системне адм╕н╕стрування"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "П╕дпрограми ядра"
+
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:702
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548
msgid "Info"
msgstr "╤нформац╕я"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:277
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279
msgid "Introductory Documents:"
msgstr ""
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:291
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293
msgid "Documents by Subject:"
msgstr "Документи за темою:"
@@ -874,7 +916,8 @@ msgstr ""
"нове в╕кно, але Наут╕лус не п╕дтриму╓ в╕дкривання нових в╕кон задопомогою "
"JavaScript.\n"
"\n"
-"Спробуйте продивитись цю стор╕нку у ╕нш╕й програм╕ перегляду веба, так╕й як Mozilla чи Netscape."
+"Спробуйте продивитись цю стор╕нку у ╕нш╕й програм╕ перегляду веба, так╕й як "
+"Mozilla чи Netscape."
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810
msgid "Nautilus Mozilla View Warning"
@@ -1554,7 +1597,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Нажаль \"%s\" не файлом зображення, що можна використовувати."
#: components/music/nautilus-music-view.c:696
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312
msgid "Not an Image"
msgstr "Не зображення"
@@ -1660,163 +1703,155 @@ msgstr "Б╕чна панель нотаток"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Б╕чна панель нотаток для Наут╕луса"
+#. buttons
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:155
+#: components/services/install-view/forms.c:478
+msgid "Continue"
+msgstr "Спродовжити"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:160
+#: components/services/install-view/forms.c:482
+#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+msgid "Cancel"
+msgstr "В╕дм╕нити"
+
#. set up the window title
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185
#, c-format
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Перев╕рка %s..."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209
#, c-format
msgid "Failed on \"%s\""
msgstr "Зб╕й на \"%s\""
#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages,
#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213
#, c-format
msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
msgstr "Перев╕рка \"%s\" (%ld/%ld)"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:122
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118
msgid "Package Contents"
msgstr "Вм╕ст пакету"
#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:169
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165
msgid "Package Title"
msgstr "Назва пакету"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:190
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186
msgid "Installed Size: "
msgstr "Обсяг встановленого: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
msgid "<size>"
msgstr "<обсяг>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:202
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198
msgid "Install Date: "
msgstr "Дата встановлення: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:220
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:232
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:244
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:256
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252
msgid "<unknown>"
msgstr "<нев╕домо>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
msgid "License: "
msgstr "Л╕ценз╕я: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:226
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
msgid "Build Date: "
msgstr "Дата збирання: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:238
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234
msgid "Distribution: "
msgstr "Дистрибуц╕я: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:250
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246
msgid "Vendor: "
msgstr "Виробник: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:283
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:122
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:299
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:308
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304
msgid "Uninstall"
msgstr "Видалити"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:324
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320
msgid "Verify"
msgstr "Перев╕рити"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:375
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:570
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr "Вм╕ст пакету: %d файл╕в"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:576
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Пакет \"%s\" "
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616
+msgid "This package is currently installed"
+msgstr "Цей пакет зараз встановлено"
+
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619
+msgid "This package is currently not installed"
+msgstr "Цей пакет зараз не встановлено"
+
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762
msgid "Verification completed, package ok."
msgstr "Перев╕рку завершено, пакет добрий."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119
-#, c-format
-msgid "%s would not work anymore\n"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122
-#, c-format
-msgid "%s would break other installed packages\n"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:127
-#, c-format
-msgid "%s is needed, but could not be found\n"
-msgstr "%s потр╕бний, але його не знайдено\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:132
-#, c-format
-msgid "%s was already installed\n"
-msgstr "%s вже було встановлено\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:135
-#, c-format
-msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
-msgstr "%s виклика╓ проблему цикл╕чно╖ залежност╕\n"
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140
-msgid "Cannot access the local package system\n"
-msgstr ""
-
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:156
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111
#, c-format
msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
msgstr "Зб╕й встановлення %s з таких причин:\n"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:158
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:113
#, c-format
msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
msgstr "Зб╕й видалення %s з таких причин:\n"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:278
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:239
msgid "Uninstall failed..."
msgstr "Не вдалося видалити..."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:279
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240
msgid "Uninstall Failed"
msgstr "Не вдалося видалити"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:281
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242
msgid "Install failed..."
msgstr "Не вдалося встановити..."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:282
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243
msgid "Install Failed"
msgstr "Не вдалося встановити"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:342
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:514
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:306
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761
msgid "Incorrect password."
msgstr "Нев╕рний пароль."
@@ -1947,53 +1982,47 @@ msgid "RPM args are filename"
msgstr "Ар╜ументами RPM ╓ назви фал╕в"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
-msgid "Force install"
-msgstr "Примусове встановлення"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Use ftp"
msgstr "Використовувати FTP"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
msgid "Use local"
msgstr "Використовувати локальну коп╕ю"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
msgid "Use http"
msgstr "Використовувати HTTP"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "RPM args are Eazel Ids"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
msgid "machine readable output"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
msgid "Don't print fancy percent output"
msgstr "Не друкувати вив╕д у в╕дсотках"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
msgid "don't use eazel auth stuff"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
msgid "Specify package file"
msgstr "Вказати файл пакету"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
msgid "RPM args are needed files"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
msgid "Run Query"
msgstr "Виконати запит"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
-msgid "Revert"
-msgstr "В╕дновити"
-
+#. Disabled for 1.0
+#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL},
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
msgid "Set root"
msgstr ""
@@ -2035,151 +2064,169 @@ msgstr "Детальний вив╕д"
msgid "Install a specific package version"
msgstr "Встановити певну верс╕ю пакету"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:167
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159
msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
msgstr "*** Ви не можете встановлювати б╕льше одного типу протоколу.\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:184
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176
msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n"
msgstr "*** Стерти ╕ в╕дновити? Хтось п╕дготував нам бомбу!\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:293
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285
#, c-format
msgid "File conflict checking %s...\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:307
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299
#, c-format
msgid "File uniqueness checking %s...\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:321
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313
#, c-format
msgid "Feature consistency checking %s...\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:352
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Звантаження %s..."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
msgstr "Звантаження %s... (%d/%d) = %d%% %.1f Кб/с"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
msgstr "Звантаження %s... (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:384
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376
#, c-format
msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n"
msgstr "Звантаження %s... (%d/%d) %.1f Кб/с Зроблено \n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:389
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381
#, c-format
msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
msgstr "Звантаження %s... %3.1f Кб/с Зроблено\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-msgstr "Встановлення %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
+msgstr "Встановлення %s (%d/%d), (%d/%d)б - (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:425
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
-msgstr "Видалення %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
+msgstr "Видалення %s (%d/%d), (%d/%d)б - (%d/%d) = %d%%"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:447
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
-msgstr "Встановлення %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Зроблено\n"
+msgstr "Встановлення %s (%d/%d), (%d/%d)б - (%d/%d) = %d%% Зроблено\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454
-msgid "Unnstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
-msgstr "Видалення %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Зроблено\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446
+msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
+msgstr "Видалення %s (%d/%d), (%d/%d)б - (%d/%d) = %d%% Зроблено\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:462
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454
msgid "Done\n"
msgstr "Зроблено\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:482
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474
#, c-format
msgid "Download of %s FAILED\n"
msgstr "Зб╕й звантаження %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:602
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496
#, c-format
msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
msgstr "Не вдалось видалити пакет %s.\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:604
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498
#, c-format
msgid "Package %s failed to install.\n"
msgstr "Не встановити пакет %s.\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:625
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519
#, c-format
msgid "\t╥ Problem : %s\n"
msgstr "\t- Проблема: %s\n"
#. I18N note: \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:634
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528
#, c-format
msgid "\t╥ Action : %s\n"
msgstr "\t- Д╕я: %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:677
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571
msgid "Cancelling operation\n"
msgstr "В╕дм╕на операц╕╖\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582
#, c-format
msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
msgstr "Готов╕ до встановлення %d пакет╕в, %d Кб\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586
#, c-format
msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
msgstr "Готов╕ до видалення %d пакет╕в, %d Кб\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:696
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590
#, c-format
msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
msgstr "Готов╕ до в╕дновлення %d пакет╕в, %d Кб\n"
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:711
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607
#, c-format
msgid "\t╥ %s and it's dependencies\n"
msgstr "\t- %s та його залежност╕\n"
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:714
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610
#, c-format
msgid "\t╥ %s\n"
msgstr "\t- %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:736
+#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
+#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
+#. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n) " and
+#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
+#. "j" "ja" "JA" etc.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638
+msgid "Save transaction report ? (y/n) "
+msgstr ""
+
+#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
+#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
+#. must be 1 character only.
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811
+msgid "y"
+msgstr "т"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670
#, c-format
msgid "Dependency : %s needs %s\n"
msgstr "Залежн╕сть : %s вимага╓ %s\n"
#. I18N note: %s is a package name
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:754
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688
#, c-format
msgid "Package %s failed md5 check!\n"
msgstr "Не пройшла перев╕рка MD5 пакету %s!\n"
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:756
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690
#, c-format
msgid "\t╥ server MD5 checksum is %s\n"
msgstr "\t- серверна контрольна сума MD5 - %s\n"
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692
#, c-format
msgid "\t╥ actual MD5 checksum is %s\n"
msgstr "\t- актуальна контрольна сума MD5 - %s\n"
@@ -2189,100 +2236,92 @@ msgstr "\t- актуальна контрольна сума MD5 - %s\n"
#. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:824
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758
msgid "Continue? (y/n) "
msgstr "Спродовжити? (т/н) "
-#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
-#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
-#. must be 1 character only.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:835
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:877
-msgid "y"
-msgstr "т"
-
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
#. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n " and
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
#. "j" "ja" "JA" etc.
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:865
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799
msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
msgstr "Стерти ц╕ файли RPM? (т/н) "
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:897
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831
msgid "Operation ok\n"
msgstr "Операц╕ю виконано\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:899
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833
msgid "Operation failed\n"
msgstr "Зб╕й операц╕╖\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959
msgid "Installing"
msgstr "Встановлення"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1025
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968
msgid "Uninstalling"
msgstr "Видалення"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983
msgid "Only one operation at a time please."
msgstr "Лише одна операц╕я за раз, будь ласка."
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1045
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1053
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1097
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1104
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047
#, c-format
msgid "%s: --help for usage\n"
msgstr "%s: --help для в╕дображення правил використання\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1069
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012
#, c-format
msgid "Name : %s\n"
msgstr "Назва : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1070
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013
#, c-format
msgid "Version : %s\n"
msgstr "Верс╕я : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1071
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014
#, c-format
msgid "Minor : %s\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1073
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
#, c-format
msgid "Size : %d\n"
msgstr "Розм╕р : %d\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1074
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017
#, c-format
msgid "Arch : %s\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1075
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018
#, c-format
msgid "Distribution : %s\n"
msgstr "Дистрибуц╕я : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1076
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019
#, c-format
msgid "Description : %s\n"
msgstr "Опис : %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1078
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021
#, c-format
msgid "Install root : %s\n"
msgstr "Кор╕нь встановлення: %s\n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1081
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024
msgid "Provides : \n"
msgstr "Нада╓ : \n"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1123
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066
#, c-format
msgid "exit code %d\n"
msgstr "код виходу %d\n"
@@ -2341,78 +2380,78 @@ msgstr "використовувати функц╕ю перев╕рки (для налагодження)"
msgid "Show detailed sub-package info"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:143
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Зб╕й блокування звантаженого файлу"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:160
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "В╕дсутн╕й MD5, пакет %s може бути п╕дроблено"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:176
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132
#, c-format
msgid "No MD5 available for %s"
msgstr "Нема╓ MD5 для %s"
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
#. package is intact
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:360
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:317
#, c-format
msgid "%s is ok"
msgstr "%s ╓ добрим"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:423
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s верс╕╖ %s-%s вже встановлено"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:470
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s верс╕╖ %s вже встановлено"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:479
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:484
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:436
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:441
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s поновлю╓ться з верс╕╖ %s-%s до %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:493
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:450
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s зам╕ню╓ться з верс╕╖ %s-%s на %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:498
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:455
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s зам╕ню╓ться з верс╕╖ %s на %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:551
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:508
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s встановлю╓ верс╕ю %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:556
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:513
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s встановлю╓ верс╕ю %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:628
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:663
#, c-format
msgid "Loading package info from file %s"
msgstr "Завантаження ╕нформац╕ю про пакет з файлу %s"
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973
msgid "ok"
msgstr "гаразд"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973
msgid "not ok"
msgstr "негаразд"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1160
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1139
#, c-format
msgid "Checking dependencies for %s"
msgstr "Перев╕рка залежностей для %s"
@@ -2420,102 +2459,102 @@ msgstr "Перев╕рка залежностей для %s"
#. I18N note: both %s' are package names.
#. related is in the sense that the two packages apparently
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1719
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1700
#, c-format
msgid "%s is related to %s"
msgstr "%s стосу╓ться %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1773
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1760
#, c-format
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
msgstr "поновлення %s до верс╕╖ %s-%s вир╕шу╓ конфл╕кт"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1789
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1776
#, c-format
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
msgstr "доступне поновлення до %s (%s-%s) не вир╕шу╓ конфл╕кт"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1796
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1783
#, c-format
msgid "could not revive %s"
msgstr "не вдалось в╕дновити %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1932
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1919
#, c-format
msgid "file uniqueness checking %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1953
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1940
#, c-format
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1971
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1958
#, c-format
msgid "(there were %d other conflicts)"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2066
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2053
#, c-format
msgid "file conflict checking %s"
msgstr "перев╕рка наявност╕ файлових конфл╕кт╕в %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2103
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090
#, c-format
msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
msgstr ""
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2100
#, c-format
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2203
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2190
#, c-format
msgid "checking feature consistency of %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2271
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2258
#, c-format
msgid ""
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2349
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2336
#, c-format
msgid "downloading %d packages"
msgstr "звантаження %d пакет╕в"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2614
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2605
#, c-format
msgid "will upgrade %s"
msgstr "буде поновлено %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2617
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2608
#, c-format
msgid "will downgrade %s"
msgstr "буде зам╕нено стар╕шою верс╕╓ю %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2620
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2611
#, c-format
msgid "will install %s"
msgstr "буде встановлено %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2623
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2614
#, c-format
msgid "will uninstall %s"
msgstr "буде видалено %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2706
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2697
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s вимага╓ %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2870
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2861
#, c-format
msgid "failed %s"
msgstr "зб╕й %s"
@@ -2524,43 +2563,43 @@ msgstr "зб╕й %s"
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Не вдалося встановити тип URL з конф╕╜урац╕йного файлу!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr "Транзакц╕╖ не збережено, не вдалося знайти домашн╕й каталог"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Транзакц╕╖ збережено у %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Отримання списку пакет╕в з в╕ддаленого сервера...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Не вдалося отримати package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
"Неможливо записувати у файл %s, використову╓ться типовий обробник журналу"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218
msgid "Install failed"
msgstr "Зб╕й встановлення"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Зб╕й видалення"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Неможливо створити каталог транзакц╕╖ (%s)!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Запис транзакц╕╖ у %s"
@@ -2883,43 +2922,298 @@ msgstr "Закривання бази даних для %s (не в╕дкрито)"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Неможливо в╕дкрити %s"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:418
+#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info"
+#: components/services/install-view/callbacks.c:64
+msgid "Getting package information ..."
+msgstr "Отримання ╕нформац╕╖ про пакет..."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:82
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
+msgstr "Перев╕рка \"%s\" на конфл╕кти..."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:185
+#, c-format
+msgid "Downloading 1 package (%s)"
+msgstr "Звантаження 1 пакету (%s)"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:187
+#, c-format
+msgid "Downloading %d packages (%s)"
+msgstr "Звантаження %d пакет╕в (%s)"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:236
+#, c-format
+msgid "Downloading \"%s\""
+msgstr "Звантаження \"%s\"..."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:242
+#, c-format
+msgid "0K of %dK"
+msgstr "0Кб з %dКб"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"Downloading \"%s\" now."
+msgstr ""
+"Пакету \"%s\" необх╕дний \"%s\" для запуску.\n"
+"Звантаження \"%s\" зараз."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:252
+#, c-format
+msgid "Attempting to download package \"%s\"."
+msgstr "Спроба звантаження пакету \"%s\"."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:262
+#: components/services/install-view/callbacks.c:333
+msgid "Complete"
+msgstr "Готово"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" has been successfully downloaded."
+msgstr ""
+"Пакету \"%s\" необх╕дний \"%s\" для запуску.\n"
+"\"%s\" було усп╕шно звантажено."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:269
+#, c-format
+msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
+msgstr "Пакет \"%s\" було усп╕шно звантажено."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:287
+#, c-format
+msgid "%dK of %dK"
+msgstr "%dКб з %dКб"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:316
+#, c-format
+msgid "Download of package \"%s\" failed!"
+msgstr "Зб╕й звантаження пакету \"%s\"!"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+msgstr ""
+"Пакету \"%s\" необх╕дний \"%s\" для запуску.\n"
+"\"%s\" було усп╕шно звантажено ╕ встановлено."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:341
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+msgstr "\"%s\" було усп╕шно звантажено ╕ встановлено."
+
+#. starting a new package -- create new progress indicator
+#: components/services/install-view/callbacks.c:369
+#, c-format
+msgid "Installing package %d of %d"
+msgstr "Встановлення пакету %d з %d"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" is now being installed."
+msgstr ""
+"Пакету \"%s\" необх╕дний \"%s\" для запуску.\n"
+"\"%s\" встановлю╓ться."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:399
+#, c-format
+msgid "Now installing package \"%s\"."
+msgstr "Встановлення пакету \"%s\"."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:407
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:887
+#, c-format
+msgid "Installing \"%s\""
+msgstr "Встановлення \"%s\""
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:415
+#: src/nautilus-zoom-control.c:592
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:443
#, c-format
-msgid " ╥ %s is in the GNOME footprint menu under %s"
-msgstr " - %s ╓ в меню GNOME footprint п╕д %s"
+msgid "Installation failed on %s"
+msgstr "Зб╕й встановлення на %s"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:471
+msgid "I ran into problems while installing."
+msgstr "Виявлено проблеми п╕д час встановлення."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:472
+msgid "I'd like to try the following :"
+msgstr "Буде спробувано наступне:"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:481
+msgid "Is this ok ?"
+msgstr "Це гаразд?"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:557
+msgid "Installation cancelled."
+msgstr "Встановлення в╕дм╕нено."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:559
+msgid "This package has already been installed."
+msgstr "Цей пакет вже встановлено."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:561
+#: components/services/install-view/callbacks.c:658
+msgid "Installation complete."
+msgstr "Встановлення завершено."
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:565
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Зб╕й встановлення."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:436
+#. some succeeded; some failed
+#: components/services/install-view/callbacks.c:569
+msgid "Some packages installed successfully:"
+msgstr "Деяк╕ пакети було встановлено усп╕шно:"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:578
+msgid ""
+"\n"
+"Some packages failed:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Деяк╕ пакети зазнали збою:"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:627
+msgid "Erase the RPM files?"
+msgstr "Стерти ц╕ файли RPM?"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:629
+msgid "Erase the leftover RPM files?"
+msgstr "Стерти файли RPM, що лишилися?"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:659
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: components/services/install-view/callbacks.c:674
+msgid ""
+"A core package of Nautilus has been\n"
+"updated. You should restart Nautilus.\n"
+"\n"
+"Do you wish to do that now?"
+msgstr ""
+"Кореневий пакет Наут╕луса було поновлено.\n"
+"Вам необх╕дно перезапустити Наут╕луса.\n"
+"\n"
+"Хочете зробити це зараз?"
+
+#. Setup the title
+#: components/services/install-view/forms.c:201
+msgid "Easy Install"
+msgstr "Просте встановлення"
+
+#. Setup the progress header
+#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec
+#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
+#. * it aligned currently.
+#.
+#: components/services/install-view/forms.c:327
+msgid "Messages"
+msgstr "Пов╕домлення"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:358
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647
#, c-format
-msgid " ╥ %s is in the Gnome menu.\n"
-msgstr " - %s ╓ в меню GNOME.\n"
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Верс╕я: %s"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:407
+msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
+msgstr "Ц╕ пакети вже звантажено ╕ встановлено:"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:408
+msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue."
+msgstr "Якщо ви бажа╓те звантажити ╕ встановити ц╕ пакети, натисн╕ть \"Продовжити\"."
+
+#: components/services/install-view/forms.c:411
+msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
+msgstr "Ц╕ пакети вже видалено:"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:412
+msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue."
+msgstr "Якщо ви бажа╓те видалити ц╕ пакети, натисн╕ть \"Продовжити\"."
+
+#: components/services/install-view/forms.c:415
+msgid "These packages are ready to be reverted:"
+msgstr "Ц╕ пакети вже в╕дновлено:"
+
+#: components/services/install-view/forms.c:416
+msgid "If you wish to revert these packages, click Continue."
+msgstr "Якщо ви бажа╓те в╕дновити ц╕ пакети, натисн╕ть \"Продовжити\"."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:463
+#: components/services/install-view/forms.c:464
#, c-format
-msgid " ╥ %s is in the KDE menu.\n"
-msgstr " - %s ╓ в меню KDE.\n"
+msgid "for a total of %ld MB."
+msgstr "загалом %ld Мб."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:519
+#: components/services/install-view/forms.c:466
+#, c-format
+msgid "for a total of %ld KB."
+msgstr "загалом %ld Кб."
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419
+#, c-format
+msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
+msgstr "%s ╓ в GNOME (footprint) > %s"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437
+#, c-format
+msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
+msgstr "%s ╓ в меню GNOME (footprint).\n"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452
+#, c-format
+msgid "%s is in the KDE menu.\n"
+msgstr "%s ╓ в меню KDE.\n"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653
+msgid "Installation Complete"
+msgstr "Встановлення завершено"
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag "
+"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
+msgstr ""
+
+#. couldn't find an icon
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706
+#, c-format
+msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766
msgid "Authenticate as root"
msgstr ""
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:636
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:883
msgid "Installing packages"
msgstr "Встановлення пакет╕в"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:638
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:885
msgid "Installing remote package"
msgstr "Встановлення в╕ддаленого пакету"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:640
-#, c-format
-msgid "Installing \"%s\""
-msgstr "Встановлення \"%s\""
-
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:642
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:889
msgid "Installing some package"
msgstr "Встановлення пакету"
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:659
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:906
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -2927,23 +3221,23 @@ msgstr ""
"Послуга встановлення Eazel в╕дсутня:\n"
"Встановлення не працюватиме."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:955
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
msgstr "З'╓днання з каталогом програмного забезпечення Eazel..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:764
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1013
msgid "Checking for authorization..."
-msgstr ""
+msgstr "Перев╕рка авторизац╕╖..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:836
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1085
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
msgstr "Скасування звантажування пакет╕в (будь ласка, зачекайте)..."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:856
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1105
msgid "Package download aborted."
msgstr "Скасовано звантаження пакет╕в."
-#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:857
+#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1106
msgid "Aborted"
msgstr "Скасовано"
@@ -3195,10 +3489,12 @@ msgid "Services Login"
msgstr "Вх╕д в послуги"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269
msgid "Username:"
msgstr "╤м'я користувача:"
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
+#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
@@ -3211,69 +3507,64 @@ msgstr "Будь ласка, вв╕йд╕ть в послуги Eazel"
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
msgstr "Ваш╕ ╕м'я користувача чи пароль не в╕рн╕. Спробуйте знову."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:116
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
msgid "Go There"
msgstr "Перейти сюди"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:119
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120
msgid "More Info"
msgstr "Докладн╕ше"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:130
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
msgid "Account Preferences"
msgstr "Параметри рахунку"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
msgid "Terms of Use"
msgstr "Правила використання"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:138
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
msgid "Register"
msgstr "Заре╓струватись"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
msgid "Login"
msgstr "Вв╕йти"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:169
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170
#, c-format
msgid "Welcome, %s!"
msgstr "Ласкаво просимо, %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:174
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175
msgid "You are not logged in"
msgstr "Ви не вв╕йшли"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:181
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182
msgid "Connecting to Eazel Services..."
msgstr "З'╓днання з послугами Eazel..."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:643
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr "Верс╕я: %s"
-
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:737
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741
#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
msgid "Services"
msgstr "Серв╕си"
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:748
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752
msgid "Featured Downloads"
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:875
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883
msgid ""
"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
@@ -3283,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"доступний чи ваш комп'ютер некоректно налаштовано. Будь ласка, зв'яж╕ться з "
"support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:885
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893
msgid ""
"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
@@ -3291,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"Виявлено проблему з серв╕сними даними на серверах Eazel. Будь ласка, "
"зв'яж╕ться з support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:908
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916
msgid ""
"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
"contact support@eazel.com."
@@ -3299,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"В╕дсутня ╕нформац╕я з даних переадресац╕╖ на послугах Eazel. Будь ласка, "
"зв'яж╕ться з support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:950
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
@@ -3308,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"Неможливо зд'╓днатись з сервером Eazel. Можливо сервер зараз не доступний чи "
"ваш комп'ютер некоректно налаштовано. Ви можете спробувати ще раз п╕зн╕ше."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:960
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968
msgid ""
"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
"support@eazel.com."
@@ -3316,11 +3607,11 @@ msgstr ""
"Виявлено проблему з даними переадресац╕╖ на серверах Eazel. Будь ласка, "
"зв'яж╕ться з support@eazel.com."
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:977
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985
msgid "Failed to upload system inventory."
msgstr ""
-#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1040
+#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048
#: src/nautilus-first-time-druid.c:250
msgid "Eazel Services"
msgstr "Послуги Eazel"
@@ -3431,12 +3722,20 @@ msgstr "показ зразка послуги eazel"
msgid "Factory for the sample service"
msgstr "Фабрика для зразка послуги"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:329
+#. FIXME: eventually, get this from preferences
+#. set up the default font
+#: components/text/nautilus-text-view.c:188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1113
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482
+msgid "helvetica"
+msgstr "гелветика"
+
+#: components/text/nautilus-text-view.c:330
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr "Нажаль файл %s надто великий для завантаження в Наут╕лус."
-#: components/text/nautilus-text-view.c:330
+#: components/text/nautilus-text-view.c:331
msgid "File too large"
msgstr "Файл надто великий"
@@ -3541,7 +3840,7 @@ msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Перегляд дерева Наут╕луса"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:634
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
@@ -3665,7 +3964,7 @@ msgstr "Перетягн╕ть емблему на об'╓кт, щоб додати ╖╖ до об'╓кту"
msgid "Eclipse"
msgstr "Затемнення"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1594
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -3883,11 +4182,11 @@ msgid "The Gimp"
msgstr "GIMP"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:550
msgid "Desktop"
msgstr "Робочий ст╕л"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4740
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
@@ -3922,7 +4221,7 @@ msgid "Google"
msgstr "Google"
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:804
msgid "Search Engines"
msgstr "Пошуков╕ машини"
@@ -4019,78 +4318,82 @@ msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
+msgid "MandrakeSoft"
+msgstr ""
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "News and Media"
msgstr "Новити та ЗМ╤"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:30
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:32
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:34
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "Software"
msgstr "Програми"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:39
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:40
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Серв╕си WWW"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:41
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "База даних апаратного забезпечення Linux ZDNet"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:42
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "Ресурсний центр Linux ZDNet"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:43
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
@@ -4150,11 +4453,6 @@ msgstr "Скоп╕ювати сюди"
msgid "_Link here"
msgstr "Послатись сюди"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-msgid "Cancel"
-msgstr "В╕дм╕нити"
-
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
@@ -4177,101 +4475,101 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сьогодн╕ в %-I:%M %p"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчора в %-I:%M %p"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-d/%-m/%y в %-I:%M %p"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2232
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
msgid "0 items"
msgstr "0 елемент╕в"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
msgid "0 folders"
msgstr "0 тек"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408
msgid "0 files"
msgstr "0 файл╕в"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412
msgid "1 item"
msgstr "1 елемент"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412
msgid "1 folder"
msgstr "1 тека"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "елемент╕в: %u"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "тек: %u"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3373
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "файл╕в: %u"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735
msgid "? items"
msgstr "? елемент╕в"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726
msgid "? bytes"
msgstr "? байт╕в"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739
msgid "unknown type"
msgstr "нев╕домий тип"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3697
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741
msgid "unknown MIME type"
msgstr "нев╕домий тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
msgid "unknown"
msgstr "нев╕домо"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -4281,7 +4579,7 @@ msgstr ""
"що файл gnome-vfs.keys знаходиться у нев╕рному м╕сц╕, або його не можна "
"знайти з ╕нших причин."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
@@ -4290,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), пов╕домте про це на "
"aaron@eazel.com"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3768
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812
msgid "link"
msgstr "посилання"
@@ -4299,12 +4597,12 @@ msgstr "посилання"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3774
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3788
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -5189,7 +5487,7 @@ msgstr "foo foo (100000000000000 коп╕я).txt"
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld з %ld"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:160
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
@@ -5201,7 +5499,7 @@ msgstr "Помилка GConf"
#. * when no other font can be found. It must be guaranteed
#. * to exist, * even in the most limited user environment
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:880
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:905
msgid "fixed"
msgstr ""
@@ -5210,247 +5508,232 @@ msgstr ""
#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
#. * needed.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1364
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
msgstr "01/01/00, 01:00 ДП"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1365
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/1/00, 1:00 ДП"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1366
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
msgstr " 1/ 1/00, 1:00 ДП"
#. Constants
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:46
msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Параметри Наут╕луса"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "current theme"
msgstr "поточна тема"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "В╕дкривати кожен файл чи теку у окремому в╕кн╕"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "Ask before emptying the Trash"
msgstr "Перепитувати перед спорожненням см╕тника"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593
msgid "Click Behavior"
msgstr "Повед╕нка клацання"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:105
msgid "single"
msgstr "одинарне"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Актив╕зац╕я елемент╕в одинарним клацанням"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "double"
msgstr "подв╕йне"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Активац╕я елемент╕в подв╕йним клацанням"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Виконавч╕ текстов╕ файли"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118
msgid "launch"
msgstr "запускати"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "Виконувати файли п╕д час клацання на них"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "display"
msgstr "показувати"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:124
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "Показувати файли п╕д час клацання на них"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "ask"
msgstr "питати"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:129
msgid "Ask each time"
msgstr "Запитувати щоразу"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Показувати текст в п╕ктограмих"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:728
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Показувати к╕льк╕сть елемент╕в в теках"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:735
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Показувати м╕н╕атюри для фал╕в зображень"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:754
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Попередн╕й перегляд звукових файл╕в"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Використовувати згладжену (але пов╕льну) граф╕ку"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:157
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "Use this font family to display file names:"
msgstr "Використати цю ╜арн╕туру для в╕дображення назв файл╕в:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Показувати панель ╕нструмент╕в у нових в╕кнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Показувати панель розм╕щення у нових в╕кнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Показувати панель стану в нових в╕кнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:172
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Показувати б╕чну панель у нових в╕кнах"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:175
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Використовувати Наут╕лус для малювання робочого столу"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
msgstr "Ув╕мкнути швидкий пошук (╕ндексу╓ ваш жорсткий диск)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "search type to do by default"
msgstr "типовий тип пошуку"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185
msgid "search by text"
msgstr "пошук за текстом"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Пошук файл╕в лише за назвою файлу"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
msgid "search by text and properties"
msgstr "пошук за тектсом ╕ властивостями"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:191
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Пошук файл╕в за назвою та властивостями"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "Search Engine Location"
msgstr "Положення пошуково╖ машини"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Показувати прихован╕ файли (що починаються з \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Показувати резервн╕ файли (що зак╕нчуються на \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Показувати особлив╕ ознаки у в╕кн╕ властивостей"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Показувати лише теки (без файл╕в) у дерев╕"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "Can add Content"
msgstr "Можна додати вм╕ст"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Не включати владнан╕ закладки у меню закладок"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 src/nautilus-location-bar.c:62
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:223
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Location:"
msgstr "М╕сце:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Використовувати прокс╕ HTTP"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:665
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:529
msgid "Appearance"
msgstr "Зовн╕шн╕й вигляд"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:526
-msgid "Appearance Settings"
-msgstr "Установки зовн╕шнього вигляду"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:528
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:531
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Згладжена граф╕ка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифти"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:546
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:548
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "В╕кна ╕ робочий ст╕л"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:547
-msgid "Windows & Desktop Settings"
-msgstr "Установки в╕кон ╕ робочого столу"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:556
msgid "Opening New Windows"
msgstr "В╕дкривання нових в╕кон"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Повед╕нка см╕тника"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
msgid "Icon & List Views"
msgstr "П╕ктограмн╕ ╕ списков╕ перегляди"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
-msgid "Icon & List Views Settings"
-msgstr "Установки п╕ктограмних ╕ спискових перегляд╕в"
-
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Показати/прибрати параметри"
@@ -5459,85 +5742,81 @@ msgstr "Показати/прибрати параметри"
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Б╕чн╕ панел╕"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
-msgid "Sidebar Panels Settings"
-msgstr "Установки б╕чних панелей"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631
msgid "Tabs"
msgstr "Закладки"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
msgid "Navigation"
msgstr "Нав╕╜ац╕я"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682
-msgid "Navigation Settings"
-msgstr "Параметри нав╕╜ац╕╖"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:689
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Параметри прокс╕ HTTP"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:710
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:708
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Владнан╕ закладки"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:719
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:722
-msgid "Speed Tradeoffs Settings"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:793
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:790
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
-msgid "Search Settings"
-msgstr "Параметри пошуку"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:792
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Параметри складност╕ пошуку"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798
msgid "Fast Search"
msgstr "Швидкий пошук"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:842
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1021
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Показати закладку %s у б╕чн╕й панел╕"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1022
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1068
msgid "always"
msgstr "завжди"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1069
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1072
msgid "local only"
msgstr "лише локальн╕"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1027
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073
msgid "Local Files Only"
msgstr "Лише локальн╕ файли"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1030
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076
msgid "never"
msgstr "н╕коли"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077
msgid "Never"
msgstr "Н╕коли"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640
+msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
+msgstr "Не вибрано зображення. Потр╕бно клацнути на зображенн╕, щоб вибрати його."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641
+msgid "No selection made"
+msgstr "Вибору не зроблено"
+
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
@@ -5606,6 +5885,22 @@ msgstr "В╕дновлення друку"
msgid "Restore the changed name"
msgstr "В╕дновити зм╕нену назву"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Запам'ятати це пароль"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483
+msgid "times"
+msgstr "таймс"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484
+msgid "courier"
+msgstr "кур'╓р"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485
+msgid "lucida"
+msgstr "люц╕да"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76
msgid "Beginner"
msgstr "Початковий"
@@ -5618,7 +5913,7 @@ msgstr "Пром╕жковий"
msgid "Advanced"
msgstr "Розвинутий"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202
msgid "Prefs Box"
msgstr "Блок установок"
@@ -5770,14 +6065,48 @@ msgstr ""
"Ви можете налиштувати в╕дпов╕дн╕сть м╕ж програмами ╕ типами файл╕в у Центр╕ "
"керування GNOME."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485
+#, c-format
+msgid "No viewers are available for \"%s\"."
+msgstr "Нема╓ переглядач╕в для \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486
+msgid "No Viewers Available"
+msgstr "Нема╓ переглядач╕в"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489
+#, c-format
+msgid "No applications are available for \"%s\"."
+msgstr "Нема╓ програм для \"%s\"."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490
+msgid "No Applications Available"
+msgstr "Нема╓ програм"
+
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"You can configure which programs are offered for which file types with the "
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
+"go there now?"
+msgstr ""
+"Ви можете налиштувати в╕дпов╕дн╕сть м╕ж програмами ╕ типами файл╕в у Центр╕ "
+"керування GNOME."
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
-"\"%s\" не може в╕дкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не ма╓ доступу до файл╕в "
-"на \"%s\". Хочете вибрати ╕ншу програму?"
+"\"%s\" не може в╕дкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не ма╓ доступу до файл╕в на "
+"\"%s\". Хочете вибрати ╕ншу програму?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542
@@ -6088,52 +6417,62 @@ msgstr "Повторити виправлення"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Повторити виправлення"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:514
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:533
+#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "Показати як %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64
+#, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "Переглядач %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535
msgid "Unknown"
msgstr "Нев╕домо"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:619
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:620
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:642
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:664
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668
msgid "Audio CD"
msgstr "Ауд╕о КД"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547
msgid "Mount Error"
msgstr "Помилка монтування"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549
msgid "Unmount Error"
msgstr "Помилка демонтування"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582
msgid "is not a valid block device"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
msgid "No medium found"
msgstr "Не знайдено нос╕я"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1563
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -6142,17 +6481,17 @@ msgstr ""
"дискети."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1567
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr "Наут╕лусу не вдалося змонтувани розд╕л. Схоже, в пристро╖ нема╓ нос╕я."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -6160,7 +6499,7 @@ msgstr ""
"Наут╕лусу не вдалося змонтувати пристр╕й дисковода. Схоже, дискети цього "
"формату неможливо змонтувати."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -6168,40 +6507,48 @@ msgstr ""
"Наут╕лусу не вдалося змонтувати вибраний розд╕л. Схоже, розд╕ли цього "
"формату неможливо змонтувати."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1581
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Наут╕лусу не вдалося змонтувати вибраний пристр╕й дисковода."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Наут╕лусу не вдалося змонтувати вибраний розд╕л."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Наут╕лусу не вдалося демонтувати вибраний розд╕л."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Розд╕л ISO 9660"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779
msgid "Root"
msgstr "Кор╕нь"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1762
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Розд╕л Ext2"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1777
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Розд╕л MSDOS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816
msgid "NFS Volume"
msgstr "Розд╕л NFS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831
+msgid "ReiserFS Volume"
+msgstr "Розд╕л ReiserFS"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847
+msgid "UFS Volume"
+msgstr "Розд╕л UFS"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Нев╕домий розд╕л"
@@ -6798,46 +7145,46 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модиф╕кац╕╖"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивост╕ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "В╕дм╕нити зм╕ну групи?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
msgid "Changing group"
msgstr "Зм╕на групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "В╕дм╕нити зм╕ну власника?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
msgid "Changing owner"
msgstr "Зм╕на власника"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
msgid "nothing"
msgstr "н╕чого"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
msgid "unreadable"
msgstr "незчитувальне"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 елемент обсягом %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d елемент╕в, загалом %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(деякий вм╕ст не зчитувальний)"
@@ -6846,124 +7193,124 @@ msgstr "(деякий вм╕ст не зчитувальний)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1087
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096
msgid "Contents:"
msgstr "Вм╕ст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1420
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433
msgid "Basic"
msgstr "Основа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1508
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527
msgid "Modified:"
msgstr "Модиф╕ковано:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
msgid "Accessed:"
msgstr "Доступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Вибрати нетипову п╕ктограму..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Видалити нетипову п╕ктограму"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873
msgid "Set User ID"
msgstr "Встановити ╕дентиф╕катор користувача"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878
msgid "Special Flags:"
msgstr "Особлив╕ ознаки:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881
msgid "Set Group ID"
msgstr "Встановити ╕дентиф╕катор групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1870
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883
msgid "Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1902
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ви не власник, то ж не можете зм╕нювати ц╕ права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "File Owner:"
msgstr "Власник файлу:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "File Group:"
msgstr "Група файлу:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957
msgid "Others:"
msgstr "╤нш╕:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976
msgid "Read"
msgstr "Зчитування"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980
msgid "Write"
msgstr "Запис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984
msgid "Execute"
msgstr "Виконання"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035
msgid "Text View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036
msgid "Number View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Last Changed:"
msgstr "Остання зм╕на:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "В╕дм╕нити показ в╕кна властивостей?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Створення в╕кна властивостей"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
msgid "Select an icon:"
msgstr "Вибер╕ть п╕ктограму:"
@@ -7622,14 +7969,33 @@ msgstr "Про Наут╕лус"
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не вдалося створити необх╕дну теку"
-#: src/nautilus-application.c:279
+#: src/nautilus-application.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:281
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не вдалося створити необх╕дн╕ теки"
+#: src/nautilus-application.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"Nautilus could not create the following required folders:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -7640,7 +8006,7 @@ msgstr "Не вдалося створити необх╕дн╕ теки"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:404
+#: src/nautilus-application.c:407
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -7648,7 +8014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:410
+#: src/nautilus-application.c:413
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -7676,12 +8042,12 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:441 src/nautilus-application.c:459
-#: src/nautilus-application.c:466
+#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462
+#: src/nautilus-application.c:469
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Наут╕лус не можна використовувати зараз через неоч╕кувану помилку."
-#: src/nautilus-application.c:442
+#: src/nautilus-application.c:445
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -7689,21 +8055,21 @@ msgstr ""
"Наут╕лус не можна використовувати зараз через неоч╕кувану помилку в OAF на "
"спроб╕ заре╓струвати сервер перегляду файлового менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:460
+#: src/nautilus-application.c:463
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
"help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:467
+#: src/nautilus-application.c:470
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
"may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:632
+#: src/nautilus-application.c:635
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -7715,10 +8081,6 @@ msgstr ""
"Як root, ви можете пошкодити свою систему, якщо ви не будете обережн╕,\n"
"╕ Наут╕лус не зможете попередити цього."
-#: src/nautilus-application.c:636
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
-
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
@@ -7746,49 +8108,39 @@ msgstr "Знайти це!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:180
msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
-"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
"\n"
msgstr ""
-#. Note to localizers: this font is used for title text in
-#. * the first time druid
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:342
-msgid "helvetica"
-msgstr "гелветика"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:342
-msgid "medium"
-msgstr "середн╕й"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:471
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:469
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
"using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n"
"you - you can always change it later."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:482
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:480
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
"and Linux."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:488
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:486
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
"but don't describe themselves as ``technical.''"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:494
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:492
msgid ""
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
"like to see every detail of the operating system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:532
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:530
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
@@ -7800,62 +8152,62 @@ msgid ""
"Verify and Nautilus will use it.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:546
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:544
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:547
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:545
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:612
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:610
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:624
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:622
msgid "No proxy server required."
msgstr "Сервер прокс╕ не потр╕бний."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:625
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:623
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Використовувати цей сервер прокс╕"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:650
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:648
msgid "Proxy address:"
msgstr "Адреса прокс╕:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:712
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:710
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:720
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:718
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Звантаження оновлень до Наут╕луса..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:873
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:871
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
"make Nautilus the default desktop.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:880
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:878
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "Використовувати Наут╕лус для малювання робочого столу"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:886
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:884
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr "Перенести п╕ктограми робочого столу GMC у робочий ст╕л Наут╕луса."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:891
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:889
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "Запускати Наут╕лус на початку сеансу GNOME."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:926
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:924
msgid ""
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
@@ -7863,19 +8215,19 @@ msgid ""
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:934
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:932
msgid "Enable fast search"
msgstr "Ув╕мкнути швидкий пошук"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1026
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Початкове встановлення Наут╕луса"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1056
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "Ласкаво просимо у Наут╕лус"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1060
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058
msgid ""
"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
"helps you manage your files and folders (directories),\n"
@@ -7888,11 +8240,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1072
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1079
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1077
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
@@ -7903,41 +8255,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1086
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "Вибер╕ть ваш р╕вень користувача"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1092
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1090
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr ""
#. set up the `Launch Medusa' page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1094
msgid "Fast Searches"
msgstr "Швидк╕ пошуки"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1100
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1098
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr "Перев╕рка вашого з'╓днання з ╤нтернетом"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1106
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Оновлення Наут╕лус..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1116
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1114
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Конф╕╜урац╕я прокс╕ HTTP"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1189
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Декодування поновлень..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1208
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "Поновлення завершено... Натисн╕ть \"Дал╕\" для продовження."
@@ -7945,7 +8297,7 @@ msgstr "Поновлення завершено... Натисн╕ть \"Дал╕\" для продовження."
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1221
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1219
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "Поновлення не доступне... Натисн╕ть \"Дал╕\" для продовження."
@@ -8024,121 +8376,124 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Тло й емблеми"
-#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267
msgid " Done "
msgstr " Зроблено "
-#: src/nautilus-property-browser.c:371
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:373
msgid " Add new... "
msgstr " Додати нове... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:385
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-property-browser.c:388
msgid " Remove... "
msgstr " Видалити... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:876
+#: src/nautilus-property-browser.c:879
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Вибачте, але в╕зерунок %s не вдалося видалити."
-#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906
+#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Не вдалось стерти в╕зерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: src/nautilus-property-browser.c:908
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Емблему %s не може бути стерто."
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Створити нову емблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:946
+#: src/nautilus-property-browser.c:949
msgid "Keyword:"
msgstr "Ключове слово:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:959
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Image:"
msgstr "Зображення:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:963
+#: src/nautilus-property-browser.c:966
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Вибер╕ть файл зображення для ново╖ емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:990
+#: src/nautilus-property-browser.c:993
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Створити новий кол╕р:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:995
+#: src/nautilus-property-browser.c:998
msgid "Color name:"
msgstr "Назва кольору:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1009
msgid "Color value:"
msgstr "Значення кольору:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1042
+#: src/nautilus-property-browser.c:1045
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Вибачте, але назва файлу \"%s\" не в╕рна."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1044
+#: src/nautilus-property-browser.c:1047
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Вибачте, але ви не вказали \"%s\" в╕рно╖ назви файлу."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089
+#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Не вдалося встановити в╕зерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1088
+#: src/nautilus-property-browser.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Вибачте, але в╕зерунок %s не вдалося встановити."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1111
+#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Вибер╕ть файл зображення, щоб додати його як в╕зерунок:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: src/nautilus-property-browser.c:1173
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Вам необх╕дно вказати непорожню назву для нового кольору."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1171
+#: src/nautilus-property-browser.c:1174
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Не вдалося встановити кол╕р"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: src/nautilus-property-browser.c:1230
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Вибер╕ть кол╕р, щоб додати його:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1308
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1326
+#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Вам необх╕дно вказати непорожн╓ ключове слово для ново╖ емблеми."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330
-#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363
+#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333
+#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не вдалося встановити емблему"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1329
+#: src/nautilus-property-browser.c:1332
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Емблема може м╕стити лише л╕тери, пропуски та цифри."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1332
+#: src/nautilus-property-browser.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -8147,64 +8502,64 @@ msgstr ""
"Вибачте, але \"%s\" -- це д╕йсне ключове слово. Будь ласка. обер╕ть ╕ншу "
"назву для цього."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1362
+#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Вибачте, але зображення %s неможливо встановити як емблему."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2021
+#: src/nautilus-property-browser.c:2024
msgid "Select A Category:"
msgstr "Вибер╕ть категор╕ю:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:494
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497
msgid "Cancel Remove"
msgstr "В╕дм╕нити видалення"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2033
+#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid " Add a New Pattern "
msgstr " Додати новий в╕зерунок "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2036
+#: src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid " Add a New Color "
msgstr " Додати новий кол╕р "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2039
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid " Add a New Emblem "
msgstr " Додати нову емблему "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2062
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Клацн╕ть на в╕зерунку, щоб видалити його."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2065
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Клацн╕ть на кольор╕, щоб видалити його"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Клацн╕ть на емблем╕, щоб видалити ╖╖"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2081
msgid "Patterns:"
msgstr "В╕зерунки:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Colors:"
msgstr "Кольри:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid " Remove a Pattern "
msgstr " Видалити в╕зерунок "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2104
+#: src/nautilus-property-browser.c:2109
msgid " Remove a Color "
msgstr " Видалити кол╕р "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2107
+#: src/nautilus-property-browser.c:2112
msgid " Remove an Emblem "
msgstr " Видалити емблему "
@@ -8941,41 +9296,43 @@ msgstr "Виб╕р теми Наут╕луса"
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Тема Наут╕луса:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:276
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-theme-selector.c:278
msgid " Add New Theme "
msgstr " Додати нову тему "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:285
+#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
+#: src/nautilus-theme-selector.c:288
msgid " Remove Theme "
msgstr " Видалити тему "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:397
+#: src/nautilus-theme-selector.c:400
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Тека теми \"%s\" не в╕рна."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:398
+#: src/nautilus-theme-selector.c:401
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Не вдалося додати тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:426
+#: src/nautilus-theme-selector.c:429
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Нажаль тему \"%s\" не може бути встановлено."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:427
+#: src/nautilus-theme-selector.c:430
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Не вдалося встановити тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:460
+#: src/nautilus-theme-selector.c:463
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Вибер╕ть теку теми, щоб додати ╖╖ як нову тему:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539
+#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Клацн╕ть на тем╕, щоб видалити ╖╖."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:542
+#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -8984,11 +9341,11 @@ msgstr ""
"зовн╕шнього вигляду Наут╕луса."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:555
+#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Add New Theme"
msgstr "Додати нову тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:582
+#: src/nautilus-theme-selector.c:585
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -8996,33 +9353,33 @@ msgstr ""
"Ви не можете видалити поточну тему. Будь ласка, вибер╕ть ╕ншу тему перед "
"видаленням ц╕╓╖."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:584
+#: src/nautilus-theme-selector.c:587
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Неможливо видалити поточну тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:605
+#: src/nautilus-theme-selector.c:608
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Нажаль тему не може бути видалено!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:606
+#: src/nautilus-theme-selector.c:609
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Не вдалося видалити тему"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:713
+#: src/nautilus-theme-selector.c:716
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Нема╓ опису теми %s"
-#: src/nautilus-window.c:582
+#: src/nautilus-window.c:584
msgid "View as ..."
msgstr "Показати як..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1276
+#: src/nautilus-window.c:1286
msgid "View as Other..."
msgstr "Показати як ╕нше..."
-#: src/nautilus-window.c:1677
+#: src/nautilus-window.c:1687
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
@@ -9263,11 +9620,11 @@ msgstr "Перейти до м╕сця вказаного закладкою"
msgid "_Browse"
msgstr "Переглянути"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:395
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:402
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:397
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:404
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
@@ -9278,6 +9635,53 @@ msgstr "Вперед"
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:592
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Система"
+
+#~ msgid "Config files"
+#~ msgstr "Конф╕╜урац╕йн╕ файли"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Командний рядок"
+
+#~ msgid "APIs"
+#~ msgstr "╤нтерфейси прикладних програм"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Р╕зне"
+
+#~ msgid "%s is needed, but could not be found\n"
+#~ msgstr "%s потр╕бний, але його не знайдено\n"
+
+#~ msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
+#~ msgstr "%s виклика╓ проблему цикл╕чно╖ залежност╕\n"
+
+#~ msgid "Force install"
+#~ msgstr "Примусове встановлення"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "В╕дновити"
+
+#~ msgid " ╥ %s is in the Gnome menu.\n"
+#~ msgstr " - %s ╓ в меню GNOME.\n"
+
+#~ msgid "Appearance Settings"
+#~ msgstr "Установки зовн╕шнього вигляду"
+
+#~ msgid "Windows & Desktop Settings"
+#~ msgstr "Установки в╕кон ╕ робочого столу"
+
+#~ msgid "Icon & List Views Settings"
+#~ msgstr "Установки п╕ктограмних ╕ спискових перегляд╕в"
+
+#~ msgid "Sidebar Panels Settings"
+#~ msgstr "Установки б╕чних панелей"
+
+#~ msgid "Navigation Settings"
+#~ msgstr "Параметри нав╕╜ац╕╖"
+
+#~ msgid "Search Settings"
+#~ msgstr "Параметри пошуку"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "середн╕й"