diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2020-04-27 18:15:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2020-04-27 18:15:41 +0200 |
commit | 52bc0c921d01b9ca7808b833cd69ca63e7ab5265 (patch) | |
tree | 434d34acc4bc8033d2d4d1c77cbfdf5f68047ace | |
parent | 2615aeed447e29040b6b76e83ce3e5b652575f60 (diff) | |
download | nautilus-52bc0c921d01b9ca7808b833cd69ca63e7ab5265.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 1513 |
1 files changed, 771 insertions, 742 deletions
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-04 12:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-25 07:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-27 18:12+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Ejecutar programa" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 -#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003 +#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003 msgid "Files" msgstr "Archivos" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Vista de mosaico" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Vista de lista" #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" @@ -110,15 +110,16 @@ msgstr "Buscar" # src/nautilus-location-bar.c:401 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:314 +#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:337 msgid "Other Locations" msgstr "Otras ubicaciones" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "carpeta;gestor;explorar;disco;sistema de archivos;" +#| msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" +msgstr "carpeta;gestor;explorar;disco;sistema de archivos;nautilus;" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 @@ -630,13 +631,13 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205 -#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027 -#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570 -#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4642 -#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 +#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084 +#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:567 src/nautilus-mime-actions.c:571 +#: src/nautilus-mime-actions.c:653 src/nautilus-mime-actions.c:954 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 src/nautilus-properties-window.c:4638 +#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -826,13 +827,13 @@ msgstr "N/D" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7470 +#: src/nautilus-file.c:7473 msgid "Audio" msgstr "Sonido" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208 +#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:208 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "Canales:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1022 +#: src/nautilus-window-slot.c:1029 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" @@ -1028,7 +1029,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Falló al cargar la información de la imagen" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7472 +#: src/nautilus-file.c:7475 msgid "Image" msgstr "Imagen" @@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Enviar archivos por correo-e…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Algo salió mal." @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "" msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Si no confía en este lugar, o no está seguro, pulse «Cancelar»." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:654 msgid "_Run" msgstr "E_jecutar" @@ -1310,7 +1311,7 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 +#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" @@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr "El rectángulo de selección" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 msgid "Icon View" msgstr "Vista de icono" @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "El grupo del archivo." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1696,26 +1697,26 @@ msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar" msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" -#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:319 +#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:342 msgid "Starred" msgstr "Destacados" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5499 +#: src/nautilus-file.c:5502 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5504 +#: src/nautilus-file.c:5507 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 -#: src/nautilus-file.c:5513 +#: src/nautilus-file.c:5516 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "Ayer" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5522 +#: src/nautilus-file.c:5525 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" @@ -1731,19 +1732,19 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5529 +#: src/nautilus-file.c:5532 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer a las %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5539 +#: src/nautilus-file.c:5542 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5548 +#: src/nautilus-file.c:5551 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a a las %H:%M" @@ -1751,14 +1752,14 @@ msgstr "%a a las %H:%M" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5555 +#: src/nautilus-file.c:5558 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a a las %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5566 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5576 +#: src/nautilus-file.c:5579 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b a las %H:%M" @@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr "%-e %b a las %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5584 +#: src/nautilus-file.c:5587 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b a las %l:%M %p" @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "%-e %b a las %l:%M %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5595 +#: src/nautilus-file.c:5598 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5605 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M" @@ -1801,50 +1802,50 @@ msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5613 +#: src/nautilus-file.c:5616 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5625 +#: src/nautilus-file.c:5628 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/nautilus-file.c:6088 +#: src/nautilus-file.c:6091 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "No se le permite establecer permisos" -#: src/nautilus-file.c:6411 +#: src/nautilus-file.c:6414 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "No se le permite establecer el propietario" # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: src/nautilus-file.c:6430 +#: src/nautilus-file.c:6433 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "El propietario «%s» especificado no existe" -#: src/nautilus-file.c:6715 +#: src/nautilus-file.c:6718 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "No se le permite establecer el grupo" -#: src/nautilus-file.c:6734 +#: src/nautilus-file.c:6737 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "El grupo «%s» especificado no existe" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6876 +#: src/nautilus-file.c:6879 msgid "Me" msgstr "Yo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: src/nautilus-file.c:6908 +#: src/nautilus-file.c:6911 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1852,7 +1853,7 @@ msgstr[0] "%u elemento" msgstr[1] "%u elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: src/nautilus-file.c:6909 +#: src/nautilus-file.c:6912 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1860,7 +1861,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta" msgstr[1] "%u carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: src/nautilus-file.c:6910 +#: src/nautilus-file.c:6913 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1869,18 +1870,18 @@ msgstr[1] "%u archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7387 +#: src/nautilus-file.c:7390 msgid "? bytes" msgstr "? bytes " # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7399 +#: src/nautilus-file.c:7402 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 -#: src/nautilus-file.c:7407 +#: src/nautilus-file.c:7410 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1888,70 +1889,70 @@ msgstr "Desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296 +#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536 +#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-file.c:7471 +#: src/nautilus-file.c:7474 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: src/nautilus-file.c:7473 +#: src/nautilus-file.c:7476 msgid "Archive" msgstr "Archivador" -#: src/nautilus-file.c:7474 +#: src/nautilus-file.c:7477 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479 msgid "Text" msgstr "Texto" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: src/nautilus-file.c:7479 +#: src/nautilus-file.c:7482 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7483 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/nautilus-file.c:7481 +#: src/nautilus-file.c:7484 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182 +#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:182 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190 +#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:190 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7510 +#: src/nautilus-file.c:7513 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: src/nautilus-file.c:7538 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Binary" msgstr "Binario" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7546 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/nautilus-file.c:7582 +#: src/nautilus-file.c:7585 msgid "Link" msgstr "Enlace" @@ -1961,12 +1962,12 @@ msgstr "Enlace" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454 +#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlace hacia %s" -#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 +#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641 msgid "Link (broken)" msgstr "Enlace (roto)" @@ -1990,7 +1991,7 @@ msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos y carpetas" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" @@ -2041,55 +2042,61 @@ msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre." -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "S_kip All" msgstr "Omitir to_do" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "Delete _All" msgstr "Eliminar _todo" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: src/nautilus-file-operations.c:225 +#: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-operations.c:235 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todo" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 -#: src/nautilus-file-operations.c:227 +#: src/nautilus-file-operations.c:236 msgid "_Merge" msgstr "_Mezclar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 -#: src/nautilus-file-operations.c:228 +#: src/nautilus-file-operations.c:237 msgid "Merge _All" msgstr "Mezclar _todo" -#: src/nautilus-file-operations.c:229 +#: src/nautilus-file-operations.c:238 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copiar de todas _formas" -#: src/nautilus-file-operations.c:334 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 +#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 +#: src/nautilus-window.c:1318 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Vaciar la _papelera" + +#: src/nautilus-file-operations.c:339 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2097,14 +2104,14 @@ msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352 +#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359 +#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2112,7 +2119,7 @@ msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:461 +#: src/nautilus-file-operations.c:466 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Otro enlace hacia %s" @@ -2121,25 +2128,25 @@ msgstr "Otro enlace hacia %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:482 +#: src/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:489 +#: src/nautilus-file-operations.c:494 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'dº enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:496 +#: src/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:503 +#: src/nautilus-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'dº enlace hacia %s" @@ -2149,12 +2156,12 @@ msgstr "%'dº enlace hacia %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:555 +#: src/nautilus-file-operations.c:560 msgid " (copy)" msgstr " (copiar)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-operations.c:562 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" @@ -2162,34 +2169,34 @@ msgstr " (otra copia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562 -#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574 +#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:572 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:569 +#: src/nautilus-file-operations.c:574 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:571 +#: src/nautilus-file-operations.c:576 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:588 +#: src/nautilus-file-operations.c:593 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:590 +#: src/nautilus-file-operations.c:595 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" @@ -2198,8 +2205,8 @@ msgstr "%s (otra copia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 -#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611 +#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 +#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" @@ -2209,43 +2216,43 @@ msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:605 +#: src/nautilus-file-operations.c:610 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:607 +#: src/nautilus-file-operations.c:612 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:609 +#: src/nautilus-file-operations.c:614 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dª copia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:724 +#: src/nautilus-file-operations.c:729 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:734 +#: src/nautilus-file-operations.c:739 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/nautilus-file-operations.c:1545 +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente a «%s» de la papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/nautilus-file-operations.c:1550 +#: src/nautilus-file-operations.c:1654 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2260,33 +2267,27 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d elementos " "seleccionados de la papelera?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635 +#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: src/nautilus-file-operations.c:1581 +#: src/nautilus-file-operations.c:1685 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1585 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera." -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 -#: src/nautilus-window.c:1318 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vaciar la _papelera" - # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/nautilus-file-operations.c:1621 +#: src/nautilus-file-operations.c:1725 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%s»?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/nautilus-file-operations.c:1626 +#: src/nautilus-file-operations.c:1730 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2299,19 +2300,19 @@ msgstr[1] "" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/nautilus-file-operations.c:1687 +#: src/nautilus-file-operations.c:1791 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Eliminado «%s»" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/nautilus-file-operations.c:1691 +#: src/nautilus-file-operations.c:1795 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Eliminando «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 +#: src/nautilus-file-operations.c:1806 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr[0] "Eliminado %'d archivo" msgstr[1] "Eliminados %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 -#: src/nautilus-file-operations.c:1708 +#: src/nautilus-file-operations.c:1812 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2328,12 +2329,12 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d archivos" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743 -#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 -#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 -#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 -#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422 -#: src/nautilus-file-operations.c:8490 +#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 +#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 +#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 +#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8559 +#: src/nautilus-file-operations.c:8627 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2343,7 +2344,7 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152 +#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2351,7 +2352,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s" msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %s" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155 +#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2359,51 +2360,51 @@ msgstr[0] "(%d archivo/sg)" msgstr[1] "(%d archivos/sg)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175 +#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 msgid "Error while deleting." msgstr "Error al eliminar." -#: src/nautilus-file-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-operations.c:2040 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Hubo un error al eliminar la carpeta «%s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:648 -#: src/nautilus-file-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-operations.c:2043 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar la carpeta «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:1946 +#: src/nautilus-file-operations.c:2050 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Hubo un error al eliminar el archivo «%s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:648 -#: src/nautilus-file-operations.c:1949 +#: src/nautilus-file-operations.c:2053 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar el archivo «%s»." # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/nautilus-file-operations.c:2076 +#: src/nautilus-file-operations.c:2180 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Enviando «%s» a la papelera" -#: src/nautilus-file-operations.c:2080 +#: src/nautilus-file-operations.c:2184 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "«%s» movido a la papelera" -#: src/nautilus-file-operations.c:2091 +#: src/nautilus-file-operations.c:2195 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a la papelera" msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a la papelera" -#: src/nautilus-file-operations.c:2097 +#: src/nautilus-file-operations.c:2201 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2411,39 +2412,39 @@ msgstr[0] "Movido %'d archivo a la papelera" msgstr[1] "Movidos %'d archivos a la papelera" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2245 +#: src/nautilus-file-operations.c:2349 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "No puede mover «%s» a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Este lugar remoto no soporta el envío de elementos a la papelera." -#: src/nautilus-file-operations.c:2515 +#: src/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "Trashing Files" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 -#: src/nautilus-file-operations.c:2519 +#: src/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "Deleting Files" msgstr "Eliminando archivos" -#: src/nautilus-file-operations.c:2668 +#: src/nautilus-file-operations.c:2781 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No se pudo expulsar %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2673 +#: src/nautilus-file-operations.c:2786 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "No se pudo montar %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2853 +#: src/nautilus-file-operations.c:2966 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2855 +#: src/nautilus-file-operations.c:2968 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2452,18 +2453,18 @@ msgstr "" "vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/nautilus-file-operations.c:2861 +#: src/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No vaciar la papelera" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707 +#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No se puede acceder a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: src/nautilus-file-operations.c:3088 +#: src/nautilus-file-operations.c:3201 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2471,7 +2472,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%s)" msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%s)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: src/nautilus-file-operations.c:3101 +#: src/nautilus-file-operations.c:3214 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%s)" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%s)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: src/nautilus-file-operations.c:3114 +#: src/nautilus-file-operations.c:3227 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%s)" msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%s)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: src/nautilus-file-operations.c:3124 +#: src/nautilus-file-operations.c:3237 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2495,7 +2496,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: src/nautilus-file-operations.c:3132 +#: src/nautilus-file-operations.c:3245 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2503,29 +2504,29 @@ msgstr[0] "Preparándose para comprimir %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para comprimir %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571 -#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808 -#: src/nautilus-file-operations.c:5080 +#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684 +#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921 +#: src/nautilus-file-operations.c:5193 msgid "Error while copying." msgstr "Error al copiar." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738 -#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076 +#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851 +#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189 msgid "Error while moving." msgstr "Error al mover." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:3180 +#: src/nautilus-file-operations.c:3293 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Error al mover los archivos a la papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:3184 +#: src/nautilus-file-operations.c:3297 msgid "Error while compressing files." msgstr "Error al comprimir archivos." -#: src/nautilus-file-operations.c:3259 +#: src/nautilus-file-operations.c:3372 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2534,7 +2535,7 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%s» no se pueden gestionar porque no tiene " "permisos para verlos." -#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754 +#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." @@ -2542,7 +2543,7 @@ msgstr "" "Hubo un error al obtener la información acerca de los archivos en la carpeta " "«%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3317 +#: src/nautilus-file-operations.c:3430 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2550,12 +2551,12 @@ msgid "" msgstr "" "La carpeta «%s» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla." -#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820 +#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3428 +#: src/nautilus-file-operations.c:3541 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2564,32 +2565,32 @@ msgstr "" "El archivo «%s» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para " "leerlo." -#: src/nautilus-file-operations.c:3433 +#: src/nautilus-file-operations.c:3546 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%s»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621 -#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 +#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Error al copiar a «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3564 +#: src/nautilus-file-operations.c:3677 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino." -#: src/nautilus-file-operations.c:3568 +#: src/nautilus-file-operations.c:3681 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: src/nautilus-file-operations.c:3622 +#: src/nautilus-file-operations.c:3735 msgid "The destination is not a folder." msgstr "El destino no es una carpeta." -#: src/nautilus-file-operations.c:3669 +#: src/nautilus-file-operations.c:3782 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2597,53 +2598,53 @@ msgstr "" "No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para " "hacer espacio." -#: src/nautilus-file-operations.c:3673 +#: src/nautilus-file-operations.c:3786 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Se requiere %s espacio disponible adicional para copiar al destino." -#: src/nautilus-file-operations.c:3713 +#: src/nautilus-file-operations.c:3826 msgid "The destination is read-only." msgstr "El destino es de sólo lectura." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:3790 +#: src/nautilus-file-operations.c:3903 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Moviendo «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:3794 +#: src/nautilus-file-operations.c:3907 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Movido «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:3801 +#: src/nautilus-file-operations.c:3914 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Copiando «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:3805 +#: src/nautilus-file-operations.c:3918 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Copiado «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/nautilus-file-operations.c:3839 +#: src/nautilus-file-operations.c:3952 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Duplicando «%s»" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/nautilus-file-operations.c:3843 +#: src/nautilus-file-operations.c:3956 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Duplicado «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 -#: src/nautilus-file-operations.c:3862 +#: src/nautilus-file-operations.c:3975 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2651,7 +2652,7 @@ msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%s»" msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/nautilus-file-operations.c:3868 +#: src/nautilus-file-operations.c:3981 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2659,7 +2660,7 @@ msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%s»" msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 -#: src/nautilus-file-operations.c:3887 +#: src/nautilus-file-operations.c:4000 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2667,21 +2668,21 @@ msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%s»" msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/nautilus-file-operations.c:3893 +#: src/nautilus-file-operations.c:4006 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Copiado %'d archivo a «%s»" msgstr[1] "Copiados %'d archivos a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3916 +#: src/nautilus-file-operations.c:4029 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "Duplicando %'d archivo en «%s»" msgstr[1] "Duplicando %'d archivos en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3926 +#: src/nautilus-file-operations.c:4039 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2695,9 +2696,9 @@ msgstr[1] "Duplicados %'d archivos en «%s»" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 -#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163 -#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460 +#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 +#: src/nautilus-file-operations.c:8125 src/nautilus-file-operations.c:8299 +#: src/nautilus-file-operations.c:8554 src/nautilus-file-operations.c:8597 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2720,8 +2721,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007 -#: src/nautilus-file-operations.c:8449 +#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8143 +#: src/nautilus-file-operations.c:8586 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2733,14 +2734,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — quedan %s (%s/sg)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479 +#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8616 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s (%s/sg)" msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %s (%s/sg)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4577 +#: src/nautilus-file-operations.c:4690 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2749,12 +2750,12 @@ msgstr "" "La carpeta «%s» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en " "el destino." -#: src/nautilus-file-operations.c:4583 +#: src/nautilus-file-operations.c:4696 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:4749 +#: src/nautilus-file-operations.c:4862 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2766,11 +2767,11 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: src/nautilus-file-operations.c:4765 +#: src/nautilus-file-operations.c:4878 msgid "_Skip files" msgstr "_Omitir archivos" -#: src/nautilus-file-operations.c:4815 +#: src/nautilus-file-operations.c:4928 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2779,106 +2780,105 @@ msgstr "" "La carpeta «%s» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493 -#: src/nautilus-file-operations.c:6190 +#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606 +#: src/nautilus-file-operations.c:6307 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Error al mover «%s»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: src/nautilus-file-operations.c:4879 +#: src/nautilus-file-operations.c:4992 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen." -#: src/nautilus-file-operations.c:5082 -#| msgid "There was an error getting information about the destination." +#: src/nautilus-file-operations.c:5195 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Hubo un error al obtener información sobre el origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992 +#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993 +#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994 +#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5225 +#: src/nautilus-file-operations.c:5338 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: src/nautilus-file-operations.c:5226 +#: src/nautilus-file-operations.c:5339 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." -#: src/nautilus-file-operations.c:5227 +#: src/nautilus-file-operations.c:5340 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585 +#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Error al copiar «%s»." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-file-operations.c:5500 +#: src/nautilus-file-operations.c:5613 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5587 +#: src/nautilus-file-operations.c:5700 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5776 +#: src/nautilus-file-operations.c:5890 msgid "Copying Files" msgstr "Copiando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:964 -#: src/nautilus-file-operations.c:5893 +#: src/nautilus-file-operations.c:6010 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Preparándose para mover a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: src/nautilus-file-operations.c:5897 +#: src/nautilus-file-operations.c:6014 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos" -#: src/nautilus-file-operations.c:6192 +#: src/nautilus-file-operations.c:6309 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %s." # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: src/nautilus-file-operations.c:6432 +#: src/nautilus-file-operations.c:6557 msgid "Moving Files" msgstr "Moviendo archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: src/nautilus-file-operations.c:6523 +#: src/nautilus-file-operations.c:6648 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Creando enlaces en «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: src/nautilus-file-operations.c:6527 +#: src/nautilus-file-operations.c:6652 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2886,98 +2886,98 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo" msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:6677 +#: src/nautilus-file-operations.c:6802 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Error al crear el enlace hacia %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6681 +#: src/nautilus-file-operations.c:6806 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales" -#: src/nautilus-file-operations.c:6686 +#: src/nautilus-file-operations.c:6811 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos." -#: src/nautilus-file-operations.c:6694 +#: src/nautilus-file-operations.c:6819 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %s." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/nautilus-file-operations.c:7022 +#: src/nautilus-file-operations.c:7149 msgid "Setting permissions" msgstr "Establecido permisos" # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7295 +#: src/nautilus-file-operations.c:7428 msgid "Untitled Folder" msgstr "Carpeta sin título" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7310 +#: src/nautilus-file-operations.c:7443 msgid "Untitled Document" msgstr "Documento sin título" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:7592 +#: src/nautilus-file-operations.c:7725 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Error al crear la carpeta %s." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:7597 +#: src/nautilus-file-operations.c:7730 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Error al crear el archivo %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7601 +#: src/nautilus-file-operations.c:7734 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %s." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/nautilus-file-operations.c:7861 +#: src/nautilus-file-operations.c:7997 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vaciando la papelera" -#: src/nautilus-file-operations.c:7903 +#: src/nautilus-file-operations.c:8039 msgid "Verifying destination" msgstr "Verificando destino" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/nautilus-file-operations.c:7947 +#: src/nautilus-file-operations.c:8083 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Extrayendo «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113 +#: src/nautilus-file-operations.c:8187 src/nautilus-file-operations.c:8249 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Error al extraer «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8055 +#: src/nautilus-file-operations.c:8191 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Hubo un error al extraer «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:8116 +#: src/nautilus-file-operations.c:8252 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "No hay espacio libre disponible para extraer %s" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:8146 +#: src/nautilus-file-operations.c:8282 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Extraído «%s» a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 -#: src/nautilus-file-operations.c:8152 +#: src/nautilus-file-operations.c:8288 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2985,22 +2985,22 @@ msgstr[0] "Extraído %'d archivo a «%s»" msgstr[1] "Extraídos %'d archivos a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: src/nautilus-file-operations.c:8186 +#: src/nautilus-file-operations.c:8322 msgid "Preparing to extract" msgstr "Preparándose para extraer" -#: src/nautilus-file-operations.c:8314 +#: src/nautilus-file-operations.c:8451 msgid "Extracting Files" msgstr "Extrayendo archivos" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:8373 +#: src/nautilus-file-operations.c:8510 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Comprimiendo «%s» en «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/nautilus-file-operations.c:8379 +#: src/nautilus-file-operations.c:8516 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -3008,38 +3008,38 @@ msgstr[0] "Comprimiendo %'d archivo en «%s»" msgstr[1] "Comprimiendo %'d archivos en «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:8527 +#: src/nautilus-file-operations.c:8664 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Error al comprimir «%s» en «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/nautilus-file-operations.c:8533 +#: src/nautilus-file-operations.c:8670 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Error al comprimir %'d archivo en «%s»" msgstr[1] "Error al comprimir %'d archivos en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8543 +#: src/nautilus-file-operations.c:8680 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Hubo un error al comprimir los archivos." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:8568 +#: src/nautilus-file-operations.c:8705 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Comprimido «%s» en «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/nautilus-file-operations.c:8574 +#: src/nautilus-file-operations.c:8711 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Comprimido %'d archivo en «%s»" msgstr[1] "Comprimidos %'d archivos en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8665 +#: src/nautilus-file-operations.c:8803 msgid "Compressing Files" msgstr "Comprimiendo archivos" @@ -3048,59 +3048,59 @@ msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:941 +#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:942 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?" -#: src/nautilus-files-view.c:1196 +#: src/nautilus-files-view.c:1194 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas." -#: src/nautilus-files-view.c:1201 +#: src/nautilus-files-view.c:1199 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." -#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139 +#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:954 src/nautilus-mime-actions.c:1140 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 -#: src/nautilus-files-view.c:1754 +#: src/nautilus-files-view.c:1753 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028 -#: src/nautilus-files-view.c:6486 +#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085 +#: src/nautilus-files-view.c:6545 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: src/nautilus-files-view.c:1767 +#: src/nautilus-files-view.c:1766 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: src/nautilus-files-view.c:1773 +#: src/nautilus-files-view.c:1772 msgid "Examples: " msgstr "Ejemplos: " -#: src/nautilus-files-view.c:2756 +#: src/nautilus-files-view.c:2757 msgid "Could not paste files" msgstr "No se ha podido pegar los archivos" -#: src/nautilus-files-view.c:2757 +#: src/nautilus-files-view.c:2758 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Los permisos no permiten pegar archivos en esta carpeta" -#: src/nautilus-files-view.c:2913 +#: src/nautilus-files-view.c:2921 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3109,13 +3109,13 @@ msgstr "" "~/.local/share/nautilus" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457 +#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: src/nautilus-files-view.c:3414 +#: src/nautilus-files-view.c:3422 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/nautilus-files-view.c:3428 +#: src/nautilus-files-view.c:3436 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3443 +#: src/nautilus-files-view.c:3451 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)" msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3470 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3471 +#: src/nautilus-files-view.c:3479 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3486 +#: src/nautilus-files-view.c:3494 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3173,54 +3173,54 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3519 +#: src/nautilus-files-view.c:3527 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-files-view.c:6015 +#: src/nautilus-files-view.c:6072 msgid "Select Move Destination" msgstr "Seleccionar el destino para mover" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-files-view.c:6019 +#: src/nautilus-files-view.c:6076 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Seleccionar el destino para copiar" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-files-view.c:6482 +#: src/nautilus-files-view.c:6541 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Seleccionar el destino para extraer" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/nautilus-files-view.c:6670 +#: src/nautilus-files-view.c:6729 msgid "Wallpapers" msgstr "Fondos de escritorio" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6737 +#: src/nautilus-files-view.c:6797 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "No se pudo quitar «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6767 +#: src/nautilus-files-view.c:6827 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No se pudo expulsar «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:6792 +#: src/nautilus-files-view.c:6852 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No se pudo parar la unidad" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6905 +#: src/nautilus-files-view.c:6965 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No se pudo iniciar «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:7826 +#: src/nautilus-files-view.c:7886 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3228,73 +3228,73 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)" msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: src/nautilus-files-view.c:7886 +#: src/nautilus-files-view.c:7944 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7898 +#: src/nautilus-files-view.c:7956 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: src/nautilus-files-view.c:7903 +#: src/nautilus-files-view.c:7961 msgid "Extract Here" msgstr "Extraer aquí" -#: src/nautilus-files-view.c:7904 +#: src/nautilus-files-view.c:7962 msgid "Extract to…" msgstr "Extraer a…" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 -#: src/nautilus-files-view.c:7908 +#: src/nautilus-files-view.c:7966 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/nautilus-files-view.c:7966 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 +#: src/nautilus-files-view.c:8022 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8028 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: src/nautilus-files-view.c:7978 +#: src/nautilus-files-view.c:8034 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: src/nautilus-files-view.c:7984 +#: src/nautilus-files-view.c:8040 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidad" -#: src/nautilus-files-view.c:8004 +#: src/nautilus-files-view.c:8058 msgid "Stop Drive" msgstr "Detener unidad" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: src/nautilus-files-view.c:8010 +#: src/nautilus-files-view.c:8064 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" -#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8070 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: src/nautilus-files-view.c:8022 +#: src/nautilus-files-view.c:8076 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: src/nautilus-files-view.c:8028 +#: src/nautilus-files-view.c:8082 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: src/nautilus-files-view.c:9798 +#: src/nautilus-files-view.c:9880 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: src/nautilus-files-view.c:9799 +#: src/nautilus-files-view.c:9881 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" @@ -3325,25 +3325,25 @@ msgid "dropped data" msgstr "se soltaron los datos" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 msgid "Redo last undone action" msgstr "Rehacer la última acción deshecha" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr[0] "Devolver %d elemento a «%s»" msgstr[1] "Devolver %d elementos a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr[0] "Mover %d elemento a «%s»" msgstr[1] "Mover %d elementos a «%s»" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr[0] "_Deshacer mover %d elemento" msgstr[1] "_Deshacer mover %d elementos" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -3375,37 +3375,37 @@ msgstr[0] "_Rehacer mover %d elemento" msgstr[1] "_Rehacer mover %d elementos" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "Devolver «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "Mover «%s» a «%s»" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 msgid "_Undo Move" msgstr "_Deshacer mover" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 msgid "_Redo Move" msgstr "_Rehacer mover" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Deshacer restaurar desde la papelera" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_Rehacer restaurar desde la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -3413,8 +3413,8 @@ msgstr[0] "Devolver %d elemento a la papelera" msgstr[1] "Devolver %d elementos a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -3422,38 +3422,38 @@ msgstr[0] "Restaurar %d elemento de la papelera" msgstr[1] "Restaurar %d elementos de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "Devolver «%s» a la papelera" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "Restaurar «%s» desde la papelera" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "Eliminar %d elemento copiados" msgstr[1] "Eliminar %d elementos copiados" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" msgstr[0] "Copiar %d elemento a «%s»" msgstr[1] "Copiar %d elementos a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "_Deshacer copiar %d elemento" msgstr[1] "_Deshacer copiar %d elementos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -3462,39 +3462,39 @@ msgstr[1] "_Rehacer copiar %d elementos" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Eliminar «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "Copiar «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Deshacer copiar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Rehacer copiar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "Eliminar %d elemento duplicados" msgstr[1] "Eliminar %d elementos duplicados" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr[0] "Duplicar %d elemento en «%s»" msgstr[1] "Duplicar %d elementos en «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -3510,29 +3510,29 @@ msgstr[0] "_Deshacer duplicar %d elemento" msgstr[1] "_Deshacer duplicar %d elementos" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "_Rehacer duplicar %d elemento" msgstr[1] "_Rehacer duplicar %d elementos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "Duplicar «%s» en «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Deshacer duplicar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Rehacer duplicar" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -3540,81 +3540,81 @@ msgstr[0] "Eliminar enlaces a %d elemento" msgstr[1] "Eliminar enlaces a %d elementos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "Crear enlaces a %d elemento" msgstr[1] "Crear enlaces a %d elementos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "Eliminar enlace a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "Crear enlace a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Deshacer crear enlace" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Rehacer crear enlace" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Crear un archivo «%s» vacío" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Deshacer crear archivo vacío" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Rehacer crear archivo vacío" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "Crear una carpeta «%s» nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_Deshacer crear carpeta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_Rehacer crear carpeta" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "Crear un archivo nuevo «%s» a partir de la plantilla" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_Deshacer crear desde plantilla" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Rehacer crear a partir de la plantilla" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "Renombrar «%s» a «%s»" @@ -3622,19 +3622,19 @@ msgstr "Renombrar «%s» a «%s»" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Deshacer renombrar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Rehacer renombrar" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" @@ -3644,51 +3644,51 @@ msgstr[1] "Renombrar en masa %d archivos" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "_Deshacer renombrar en masa" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "_Rehacer renombrar en amsa" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 #, c-format msgid "Unstar %d file" msgid_plural "Unstar %d files" msgstr[0] "Quitar destaque de %d archivo" msgstr[1] "Quitar destaque de %d archivos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 #, c-format msgid "Star %d file" msgid_plural "Star %d files" msgstr[0] "Destacar %d archivo" msgstr[1] "Destacar %d archivos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 msgid "_Undo Starring" msgstr "_Deshacer destacar" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 msgid "_Redo Starring" msgstr "_Rehacer destaque" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 msgid "_Undo Unstarring" msgstr "_Deshacer quitar destaque" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 msgid "_Redo Unstarring" msgstr "_Rehacer quitar destaque" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3696,108 +3696,108 @@ msgstr[0] "Mover %d elemento a la papelera" msgstr[1] "Mover %d elementos a la papelera" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Restaurar «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Mover «%s» a la papelera" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Deshacer mover a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Rehacer mover a la papelera" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Restaurar los permisos originales de los elementos contenidos en «%s»" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Establecer los permisos de los elementos contenidos en «%s»" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Deshacer cambiar permisos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Rehacer cambiar permisos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Restaurar los permisos originales de «%s»" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Establecer los permisos de «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Restaurar el grupo de «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Establecer el grupo de «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Deshacer cambiar grupo" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Rehacer cambiar grupo" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Restaurar el propietario de «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Establecer el propietario de «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Deshacer cambiar propietario" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Rehacer cambiar propietario" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Deshacer extraer" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Rehacer extraer" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3805,36 +3805,36 @@ msgstr[0] "Eliminar %d elemento extraído" msgstr[1] "Eliminar %d elementos extraídos" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Extraer «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "Extraer %d archivo" msgstr[1] "Extraer %d archivos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Comprimir «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "Comprimir %d archivo" msgstr[1] "Comprimir %d archivos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Deshacer comprimir" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Rehacer comprimir" @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "CD de Fotos" msgid "Picture CD" msgstr "CD de imágenes" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086 msgid "Contains digital photos" msgstr "Contiene fotos digitales." @@ -3885,23 +3885,29 @@ msgid "Contains music" msgstr "Contiene música" #: src/nautilus-file-utilities.c:1046 -msgid "Contains software" -msgstr "Contiene software" +#| msgid "Contains software" +msgid "Contains software to run" +msgstr "Contiene software que ejecutar" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1050 +#| msgid "Contains software" +msgid "Contains software to install" +msgstr "Contiene software que instalar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1055 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Detectado como «%s»" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains music and photos" msgstr "Contiene música y fotos" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1082 msgid "Contains photos and music" msgstr "Contiene fotos y música" @@ -3932,7 +3938,7 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?" msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:950 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3947,7 +3953,7 @@ msgstr "Cualquier cosa" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4653 +#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4649 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" @@ -3977,53 +3983,53 @@ msgstr "Imagen" msgid "Text File" msgstr "Archivo de texto" -#: src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#: src/nautilus-mime-actions.c:549 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "El enlace «%s» está roto." -#: src/nautilus-mime-actions.c:555 +#: src/nautilus-mime-actions.c:556 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino." -#: src/nautilus-mime-actions.c:559 +#: src/nautilus-mime-actions.c:560 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/nautilus-mime-actions.c:570 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 +#: src/nautilus-mime-actions.c:571 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 +#: src/nautilus-mime-actions.c:642 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:643 +#: src/nautilus-mime-actions.c:644 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 -#: src/nautilus-mime-actions.c:649 +#: src/nautilus-mime-actions.c:650 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en un _terminal" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 +#: src/nautilus-mime-actions.c:651 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: src/nautilus-mime-actions.c:944 +#: src/nautilus-mime-actions.c:945 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -4031,34 +4037,34 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1017 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "No se pudo mostrar «%s»." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1120 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "El archivo es de un tipo desconocido" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1125 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s»" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1138 msgid "_Select Application" msgstr "_Seleccionar aplicación" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1176 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1177 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1178 msgid "Unable to search for application" msgstr "No se pudo buscar una aplicación" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1301 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1302 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -4067,27 +4073,27 @@ msgstr "" "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s». ¿Quiere buscar " "una aplicación para abrir este archivo?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1308 msgid "_Search in Software" msgstr "_Buscar en Software" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-mime-actions.c:1972 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "No se pudo acceder al lugar" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2061 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2063 msgid "Unable to start location" msgstr "No se pudo iniciar el lugar" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2156 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Abriendo «%s»." # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2161 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4203,14 +4209,14 @@ msgstr "Carpeta nueva" msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "" "Está intentado reemplazar la carpeta de destino «%s» con un enlace simbólico." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " @@ -4219,17 +4225,17 @@ msgstr "" "Esto no está permitido para evitar la eliminación del contenido de la " "carpeta de destino." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Renombre el enlace simbólico o pulse el botón de omitir." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "¿Mezclar la carpeta «%s»?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -4237,62 +4243,62 @@ msgstr "" "Mezclarlas pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en la " "carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están copiando." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Existe una carpeta más antigua con el mismo nombre en «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Reemplazarlo sobrescribirá su contenido." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Existe un archivo más antiguo con el mismo nombre en «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Existe un archivo más nuevo con el mismo nombre en «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 msgid "Original folder" msgstr "Carpeta original" @@ -4303,72 +4309,72 @@ msgstr "Carpeta original" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2355 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-properties-window.c:2351 msgid "Contents:" msgstr "Contenido:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 msgid "Original file" msgstr "Archivo original" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3221 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-properties-window.c:3217 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 +#: src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" # src/file-manager/fm-list-view.c:1599 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificación:" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 msgid "Merge with" msgstr "Mezclar con" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 msgid "Merge" msgstr "Mezclar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 msgid "Merge Folder" msgstr "Mezclar carpeta" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflicto de archivos y carpetas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 msgid "File conflict" msgstr "Conflicto de archivo" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4378,13 +4384,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Equipo" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:304 +#: src/nautilus-pathbar.c:327 msgid "Administrator Root" msgstr "/" @@ -4393,8 +4399,8 @@ msgstr "/" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148 -#: src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144 +#: src/nautilus-properties-window.c:4174 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -4412,7 +4418,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:3141 +#: src/nautilus-properties-window.c:3137 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación." @@ -4444,7 +4450,7 @@ msgstr "Detalles: " # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: src/nautilus-progress-info.c:312 +#: src/nautilus-progress-info.c:313 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -4527,34 +4533,34 @@ msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:1343 +#: src/nautilus-properties-window.c:1339 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # src/file-manager/fm-properties-window.c:542 -#: src/nautilus-properties-window.c:1561 +#: src/nautilus-properties-window.c:1557 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:687 -#: src/nautilus-properties-window.c:1982 +#: src/nautilus-properties-window.c:1978 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:844 -#: src/nautilus-properties-window.c:2312 +#: src/nautilus-properties-window.c:2308 msgid "nothing" msgstr "nada" # src/file-manager/fm-properties-window.c:846 -#: src/nautilus-properties-window.c:2316 +#: src/nautilus-properties-window.c:2312 msgid "unreadable" msgstr "ilegible" # src/file-manager/fm-properties-window.c:856 -#: src/nautilus-properties-window.c:2328 +#: src/nautilus-properties-window.c:2324 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4562,85 +4568,85 @@ msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s" msgstr[1] "%'d elementos, %s en total" # src/file-manager/fm-properties-window.c:864 -#: src/nautilus-properties-window.c:2338 +#: src/nautilus-properties-window.c:2334 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2972 +#: src/nautilus-properties-window.c:2968 msgid "used" msgstr "usado" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2982 +#: src/nautilus-properties-window.c:2978 msgid "free" msgstr "libre" -#: src/nautilus-properties-window.c:2984 +#: src/nautilus-properties-window.c:2980 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacidad total:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2987 +#: src/nautilus-properties-window.c:2983 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipo del sistema de archivos:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: src/nautilus-properties-window.c:3136 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalles: %s" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: src/nautilus-properties-window.c:3159 +#: src/nautilus-properties-window.c:3155 msgid "Basic" msgstr "Básico" # src/nautilus-link-set-window.c:185 -#: src/nautilus-properties-window.c:3208 +#: src/nautilus-properties-window.c:3204 msgid "Link target:" msgstr "Destino del enlace:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3231 +#: src/nautilus-properties-window.c:3227 msgid "Parent folder:" msgstr "Carpeta padre:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3239 +#: src/nautilus-properties-window.c:3235 msgid "Original folder:" msgstr "Carpeta original:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3248 +#: src/nautilus-properties-window.c:3244 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3256 +#: src/nautilus-properties-window.c:3252 msgid "Trashed on:" msgstr "Movido a la papelera en:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: src/nautilus-properties-window.c:3270 +#: src/nautilus-properties-window.c:3266 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 -#: src/nautilus-properties-window.c:3278 +#: src/nautilus-properties-window.c:3274 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3289 +#: src/nautilus-properties-window.c:3285 msgid "Free space:" msgstr "Espacio libre:" # src/nautilus-sidebar.c:1145 #. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. -#: src/nautilus-properties-window.c:3307 +#: src/nautilus-properties-window.c:3303 msgid "Open in Disks" msgstr "Abrir en Discos" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065 -#: src/nautilus-properties-window.c:4082 +#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "no " msgstr "no " @@ -4648,165 +4654,165 @@ msgstr "no " # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 -#: src/nautilus-properties-window.c:4054 +#: src/nautilus-properties-window.c:4050 msgid "list" msgstr "lista" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/nautilus-properties-window.c:4058 +#: src/nautilus-properties-window.c:4054 msgid "read" msgstr "lectura" -#: src/nautilus-properties-window.c:4069 +#: src/nautilus-properties-window.c:4065 msgid "create/delete" msgstr "creación/eliminación" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: src/nautilus-properties-window.c:4069 msgid "write" msgstr "escritura" -#: src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-properties-window.c:4080 msgid "access" msgstr "acceso" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4151 msgid "List files only" msgstr "Sólo listar archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: src/nautilus-properties-window.c:4161 +#: src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "Access files" msgstr "Acceder a archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: src/nautilus-properties-window.c:4167 +#: src/nautilus-properties-window.c:4163 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear y eliminar archivos" -#: src/nautilus-properties-window.c:4185 +#: src/nautilus-properties-window.c:4181 msgid "Read-only" msgstr "Sólo lectura" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: src/nautilus-properties-window.c:4187 msgid "Read and write" msgstr "Lectura y escritura" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: src/nautilus-properties-window.c:4219 +#: src/nautilus-properties-window.c:4215 msgid "Access:" msgstr "Acceso:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/nautilus-properties-window.c:4223 +#: src/nautilus-properties-window.c:4219 msgid "Folder access:" msgstr "Acceso a carpeta:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: src/nautilus-properties-window.c:4227 +#: src/nautilus-properties-window.c:4223 msgid "File access:" msgstr "Acceso a archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: src/nautilus-properties-window.c:4323 +#: src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "_Owner:" msgstr "_Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656 +#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: src/nautilus-properties-window.c:4359 +#: src/nautilus-properties-window.c:4355 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670 +#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/nautilus-properties-window.c:4393 +#: src/nautilus-properties-window.c:4389 msgid "Others" msgstr "Otros" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/nautilus-properties-window.c:4412 +#: src/nautilus-properties-window.c:4408 msgid "Execute:" msgstr "Ejecución:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4415 +#: src/nautilus-properties-window.c:4411 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/nautilus-properties-window.c:4639 +#: src/nautilus-properties-window.c:4635 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos" -#: src/nautilus-properties-window.c:4643 +#: src/nautilus-properties-window.c:4639 msgid "Change" msgstr "Cambiar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/nautilus-properties-window.c:4684 +#: src/nautilus-properties-window.c:4680 msgid "Others:" msgstr "Otros:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 -#: src/nautilus-properties-window.c:4728 +#: src/nautilus-properties-window.c:4724 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." -#: src/nautilus-properties-window.c:4743 +#: src/nautilus-properties-window.c:4739 msgid "Security context:" msgstr "Contexto de seguridad:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/nautilus-properties-window.c:4759 +#: src/nautilus-properties-window.c:4755 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/nautilus-properties-window.c:4772 +#: src/nautilus-properties-window.c:4768 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/nautilus-properties-window.c:4777 +#: src/nautilus-properties-window.c:4773 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 -#: src/nautilus-properties-window.c:5041 +#: src/nautilus-properties-window.c:5037 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/nautilus-properties-window.c:5449 +#: src/nautilus-properties-window.c:5445 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando ventana de propiedades." -#: src/nautilus-properties-window.c:5733 +#: src/nautilus-properties-window.c:5729 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccione el icono personalizado" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: src/nautilus-properties-window.c:5735 +#: src/nautilus-properties-window.c:5731 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -4862,7 +4868,7 @@ msgstr "Seleccionar fechas…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 msgid "Trash" msgstr "Papelera" @@ -4887,12 +4893,12 @@ msgstr "" "«Scripts»." # src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" @@ -4917,14 +4923,14 @@ msgstr "_Vaciar" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4932,7 +4938,7 @@ msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4940,21 +4946,21 @@ msgstr[0] "Última semana" msgstr[1] "Hace %d semanas" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Última semana" msgstr[1] "Hace %d semanas" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Último mes" msgstr[1] "Hace %d meses" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4962,7 +4968,7 @@ msgstr[0] "Último mes" msgstr[1] "Hace %d meses" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4970,13 +4976,28 @@ msgstr[0] "Último año" msgstr[1] "Hace %d años" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Último año" msgstr[1] "Hace %d años" +#: src/nautilus-view.c:154 +#| msgid "Show Tree" +msgid "Show grid" +msgstr "Mostrar rejilla" + +#: src/nautilus-view.c:158 +#| msgid "Show History" +msgid "Show list" +msgstr "Mostrar lista" + +#: src/nautilus-view.c:162 +#| msgid "Show History" +msgid "Show List" +msgstr "Mostrar lista" + #: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "Carpeta padre" @@ -5001,7 +5022,7 @@ msgstr "Adelante" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #: src/nautilus-window.c:1337 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -5085,54 +5106,54 @@ msgstr "" "Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001\n" "Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000" -#: src/nautilus-window-slot.c:1155 +#: src/nautilus-window-slot.c:1162 msgid "Searching locations only" msgstr "Buscando sólo ubicaciones" -#: src/nautilus-window-slot.c:1159 +#: src/nautilus-window-slot.c:1166 msgid "Searching network locations only" msgstr "Buscando sólo ubicaciones de red" -#: src/nautilus-window-slot.c:1164 +#: src/nautilus-window-slot.c:1171 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1175 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Buscando solo en la carpeta actual" -#: src/nautilus-window-slot.c:1692 +#: src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: src/nautilus-window-slot.c:1696 +#: src/nautilus-window-slot.c:1702 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Este lugar no es una carpeta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -#: src/nautilus-window-slot.c:1705 +#: src/nautilus-window-slot.c:1711 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien " "e inténtelo de nuevo." -#: src/nautilus-window-slot.c:1714 +#: src/nautilus-window-slot.c:1720 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "«%s» lugares no soportados." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: src/nautilus-window-slot.c:1719 +#: src/nautilus-window-slot.c:1725 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar." -#: src/nautilus-window-slot.c:1727 +#: src/nautilus-window-slot.c:1733 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado." -#: src/nautilus-window-slot.c:1733 +#: src/nautilus-window-slot.c:1739 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "No tiene permiso para acceder a la ubicación solicitada." @@ -5141,7 +5162,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder a la ubicación solicitada." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1744 +#: src/nautilus-window-slot.c:1750 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5152,7 +5173,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1753 +#: src/nautilus-window-slot.c:1759 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -5161,12 +5182,12 @@ msgstr "" "cortafuegos bloqueando el acceso o que el servicio remoto no está en " "ejecución." -#: src/nautilus-window-slot.c:1772 +#: src/nautilus-window-slot.c:1778 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Mensaje de error no manejado: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1947 +#: src/nautilus-window-slot.c:1953 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "No se pudo cargar el lugar" @@ -5192,233 +5213,255 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Close window or tab" msgstr "Cerrar ventana o pestaña" +# Lo ponemos en minúsculas +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 +#| msgid "_Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "Añade a marcadores la ubicación actual" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostrar la ayuda" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" +# src/nautilus-first-time-druid.c:290 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer" + # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "Abriendo" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Abrir" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "Abrir en una pestaña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en una ventana nueva" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "" "Abrir ubicación del elemento (sólo para búsquedas y elementos recientes)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "Abrir archivo y cerrar la ventana" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Pestaña nueva" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Ir a la pestaña anterior" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Ir a la siguiente pestaña" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "Abrir pestaña" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Mover pestaña a la izquierda" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Mover pestaña a la derecha" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "Restaurar pestaña" # components/help/hyperbola-filefmt.c:398 # components/help/hyperbola-filefmt.c:671 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Atrás" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "Subir" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Bajar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Ir a la carpeta de inicio" # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Introducir ubicación" # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "Barra de ubicación incluyendo la raíz" # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "Barra de ubicación incluyendo la carpeta personal" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Ver" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Restablecer nivel de ampliación" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "Actualizar vista" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Mostrar/ocultar los archivos ocultos" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar barra lateral" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Mostrar/ocultar el menú «Acción»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Vista de lista" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:1122 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Vista de rejilla" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Editando" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Crear carpeta" @@ -5426,68 +5469,72 @@ msgstr "Crear carpeta" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Mover a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +# src/file-manager/dfos-xfer.c:713 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#| msgid "Create links to %d item" +#| msgid_plural "Create links to %d items" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create link to copied item" +msgstr "Crear enlace al elemento copiado" + +# src/file-manager/dfos-xfer.c:713 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#| msgid "Create links to %d item" +#| msgid_plural "Create links to %d items" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create link to selected item" +msgstr "Crear enlace al elemento seleccionado" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Seleccionar elementos coincidentes" -# src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" - -# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Rehacer" - # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Mostrar las propiedades del elemento" @@ -5619,77 +5666,78 @@ msgstr "_Carpeta nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 msgid "New _Document" msgstr "_Documento nuevo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +# src/nautilus-window-menus.c:1235 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 +msgid "Add to _Bookmarks" +msgstr "Añadir a _marcadores" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 msgid "Create _Link" msgstr "Crear en_lace" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar t_odo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedades" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 msgid "_Open Item Location" msgstr "Abrir la ub_icación del elemento" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Abrir en una pe_staña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 msgid "Open In New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Abrir con _otra aplicación" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" # components/html/gnome-dialogs.c:234 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" @@ -5697,92 +5745,92 @@ msgstr "E_xpulsar" # components/music/nautilus-music-view.c:1158 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/nautilus-window-toolbars.c:156 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 msgid "Cu_t" msgstr "C_ortar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar en la carpeta" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 msgid "Move to…" msgstr "Mover a…" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 msgid "Copy to…" msgstr "Copiar a…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Eliminar de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Restaurar desde la papelera" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 msgid "Rena_me…" msgstr "Reno_mbrar…" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Establecer como fondo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Quita_r de elementos recientes" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 msgid "_Extract Here" msgstr "_Extraer aquí" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 msgid "E_xtract to…" msgstr "E_xtraer a…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 msgid "C_ompress…" msgstr "C_omprimir…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Destacar" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Quitar el destaque" @@ -5802,25 +5850,14 @@ msgstr "No se encontraron resultados" msgid "Try a different search" msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 -# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -msgid "New _Folder…" -msgstr "Carpeta nueva…" - -# src/nautilus-window-menus.c:1235 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "Añadir a _marcadores" - # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una pe_staña nueva" @@ -5850,12 +5887,12 @@ msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Permitir _expandir las carpetas" # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 msgid "Icon View Captions" msgstr "Descripciones de la vista de iconos" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5864,232 +5901,232 @@ msgstr "" "carpetas. Aparecerá más información cuando aumente la ampliación." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Segundo" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Tercero" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Primero" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 msgid "Open Action" msgstr "Abrir acción" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 msgid "_Single click to open items" msgstr "Un_a sola pulsación para abrir los elementos" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Doble pulsación para abrir los elementos" # src/nautilus-link-set-window.c:185 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 msgid "Link Creation" msgstr "Creación de enlaces" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Mostrar una acción para crear en_laces simbólicos" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 msgid "Executable Text Files" msgstr "Archivos de texto ejecutables" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 msgid "_Display them" msgstr "_Mostrarlos" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 msgid "_Run them" msgstr "E_jecutarlos" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 msgid "_Ask what to do" msgstr "_Preguntar qué hacer" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Mostrar una acción para eliminar archivos y carpetas _permanentemente" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 msgid "List Columns" msgstr "Columnas de la lista" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Buscar en subcarpetas:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 msgid "_On this computer only" msgstr "Sól_o en este equipo" # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 msgid "_All locations" msgstr "_Todas las ubicaciones" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 msgid "_Never" msgstr "_Nunca" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Mostrar miniaturas:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Sólo _archivos en este equipo" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 msgid "A_ll files" msgstr "To_dos los archivos" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 msgid "N_ever" msgstr "N_unca" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Sólo para archivos menores de:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 msgid "File count" msgstr "Total de archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Contar el número de archivos en carpetas:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 msgid "F_olders on this computer only" msgstr "Sólo _carpetas en este equipo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 msgid "All folder_s" msgstr "Todas las carpeta_s" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 msgid "Ne_ver" msgstr "Nun_ca" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 msgid "Search & Preview" msgstr "Buscar y previsualizar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 msgid "Always" msgstr "Siempre" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 msgid "Local Files Only" msgstr "Sólo archivos locales" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 msgid "Large" msgstr "Grande" # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 msgid "By Name" msgstr "Por nombre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:116 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 msgid "By Size" msgstr "Por tamaño" # src/file-manager/fm-icon-view.c:123 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 msgid "By Type" msgstr "Por tipo" # src/file-manager/fm-icon-view.c:130 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 msgid "By Modification Date" msgstr "Por fecha de modificación" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 msgid "By Access Date" msgstr "Por fecha de acceso" # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 msgid "By Trashed Date" msgstr "Por _fecha movido a la papelera" @@ -6215,17 +6252,17 @@ msgstr "Atrás" msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 msgid "Show operations" msgstr "Mostrar operaciones" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 msgid "Toggle view" msgstr "Conmutar vista" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 msgid "View options" msgstr "Opciones de la vista" @@ -6460,6 +6497,11 @@ msgstr "Conectar al _servidor" msgid "Enter server address…" msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#~ msgid "New _Folder…" +#~ msgstr "Carpeta nueva…" + #~ msgid "Create the initial window with the given geometry." #~ msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada." @@ -6510,13 +6552,6 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "_About" #~ msgstr "Acerca _de" -# Lo ponemos en minúsculas -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Salir" - #~ msgid "" #~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" #~ msgstr "" @@ -9835,15 +9870,9 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ "No hay disponibles otras acciones para ver este archivo. Si copia este " #~ "archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo." -#~ msgid "Show Tree" -#~ msgstr "Mostrar árbol" - #~ msgid "History" #~ msgstr "Histórico" -#~ msgid "Show History" -#~ msgstr "Mostrar histórico" - # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #~ msgid "_Side Pane" #~ msgstr "Panel _lateral" |