diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2017-08-21 02:46:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2017-08-21 02:46:20 +0200 |
commit | 95226b467395e04f2a1df4c154d8fe09e08a4a87 (patch) | |
tree | a3a43e43bf9fe1a8c84ba32fa4d9017849a9f2c7 | |
parent | 737bd43a98c9085a946a50b6026d994819cf5c8b (diff) | |
download | nautilus-95226b467395e04f2a1df4c154d8fe09e08a4a87.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 571 |
1 files changed, 270 insertions, 301 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-09 20:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-11 22:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-18 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" "rozszerzane za pomocą wtyczek i skryptów." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3128 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: eel/eel-gtk-extensions.c:337 +#: eel/eel-gtk-extensions.c:299 msgid "Show more _details" msgstr "Więcej _informacji" @@ -781,9 +781,9 @@ msgstr "Więcej _informacji" #: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941 #: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:953 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1505 src/nautilus-properties-window.c:4577 -#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573 +#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577 +#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy ikony pulpitu" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 #: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739 -#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 #: src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" @@ -883,39 +883,39 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:911 +#: src/nautilus-application.c:937 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające." -#: src/nautilus-application.c:920 +#: src/nautilus-application.c:946 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią." -#: src/nautilus-application.c:920 +#: src/nautilus-application.c:946 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/nautilus-application.c:922 +#: src/nautilus-application.c:948 msgid "Show the version of the program." msgstr "Wyświetla wersję programu." -#: src/nautilus-application.c:924 +#: src/nautilus-application.c:950 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Zawsze otwiera nowe okno do przeglądania podanych adresów URI" -#: src/nautilus-application.c:926 +#: src/nautilus-application.c:952 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresów URI." -#: src/nautilus-application.c:928 +#: src/nautilus-application.c:954 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kończy działanie programu Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:930 +#: src/nautilus-application.c:956 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Zaznacza podany adres URI w katalogu nadrzędnym." -#: src/nautilus-application.c:931 +#: src/nautilus-application.c:957 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -966,26 +966,20 @@ msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "„%s” jest w konflikcie z istniejącym plikiem." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428 -msgid "A file must have a name." -msgstr "Plik nie może mieć pustej nazwy." +msgid "Name cannot be empty." +msgstr "Nazwa nie może być pusta." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”." +msgid "Name cannot contain “/”." +msgstr "Nazwa nie może zawierać znaku „/”." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”." +msgid "“.” is not a valid name." +msgstr "„.” nie jest prawidłową nazwą." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”." +msgid "“..” is not a valid name." +msgstr "„..” nie jest prawidłową nazwą." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161 #, c-format @@ -1094,7 +1088,7 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:331 +#: src/nautilus-pathbar.c:434 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" @@ -1103,7 +1097,7 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "Prostokąt zaznaczenia" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" @@ -1393,94 +1387,94 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy elementu." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Zmienianie nazwy „%s” na „%s”." -#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423 +#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tego pliku nie można zamontować" -#: src/nautilus-file.c:1384 +#: src/nautilus-file.c:1386 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tego pliku nie można odmontować" -#: src/nautilus-file.c:1427 +#: src/nautilus-file.c:1429 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tego pliku nie można wysunąć" -#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612 +#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tego pliku nie można uruchomić" -#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567 +#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tego pliku nie można zatrzymać" -#: src/nautilus-file.c:2076 +#: src/nautilus-file.c:2078 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone" -#: src/nautilus-file.c:2120 +#: src/nautilus-file.c:2122 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nie można zmieniać nazw plików najwyższego poziomu" -#: src/nautilus-file.c:2155 +#: src/nautilus-file.c:2157 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "" "Prawdopodobnie treść pliku jest w nieprawidłowym formacie pliku .desktop" -#: src/nautilus-file.c:2207 +#: src/nautilus-file.c:2209 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5681 +#: src/nautilus-file.c:5699 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5686 +#: src/nautilus-file.c:5704 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5695 +#: src/nautilus-file.c:5713 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5704 +#: src/nautilus-file.c:5722 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5711 +#: src/nautilus-file.c:5729 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5721 +#: src/nautilus-file.c:5739 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5730 +#: src/nautilus-file.c:5748 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5737 +#: src/nautilus-file.c:5755 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5748 +#: src/nautilus-file.c:5766 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" @@ -1488,7 +1482,7 @@ msgstr "%-d %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5758 +#: src/nautilus-file.c:5776 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-d %b, %H∶%M" @@ -1496,14 +1490,14 @@ msgstr "%-d %b, %H∶%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5766 +#: src/nautilus-file.c:5784 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-d %b, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5777 +#: src/nautilus-file.c:5795 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" @@ -1511,7 +1505,7 @@ msgstr "%-d %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5787 +#: src/nautilus-file.c:5805 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-d %b %Y, %H∶%M" @@ -1519,44 +1513,44 @@ msgstr "%-d %b %Y, %H∶%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5795 +#: src/nautilus-file.c:5813 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5807 +#: src/nautilus-file.c:5825 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6255 +#: src/nautilus-file.c:6273 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Zmiana uprawnień jest niedozwolona" -#: src/nautilus-file.c:6578 +#: src/nautilus-file.c:6596 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Zmiana właściciela jest niedozwolona" -#: src/nautilus-file.c:6597 +#: src/nautilus-file.c:6615 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Podany właściciel „%s” nie istnieje" -#: src/nautilus-file.c:6882 +#: src/nautilus-file.c:6900 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Zmiana grupy jest niedozwolona" -#: src/nautilus-file.c:6901 +#: src/nautilus-file.c:6919 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Podana grupa „%s” nie istnieje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7043 +#: src/nautilus-file.c:7061 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: src/nautilus-file.c:7075 +#: src/nautilus-file.c:7093 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1564,7 +1558,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elementy" msgstr[2] "%'u elementów" -#: src/nautilus-file.c:7076 +#: src/nautilus-file.c:7094 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1572,7 +1566,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog" msgstr[1] "%'u katalogi" msgstr[2] "%'u katalogów" -#: src/nautilus-file.c:7077 +#: src/nautilus-file.c:7095 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1581,87 +1575,87 @@ msgstr[1] "%'u pliki" msgstr[2] "%'u plików" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564 -msgid "? items" -msgstr "? elementów" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7552 +#: src/nautilus-file.c:7570 msgid "? bytes" msgstr "? bajtów" -#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669 +#. This means no contents at all were readable +#: src/nautilus-file.c:7582 +msgid "? items" +msgstr "? elementów" + +#: src/nautilus-file.c:7590 src/nautilus-file.c:7687 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695 +#: src/nautilus-file.c:7647 src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file.c:7713 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7630 +#: src/nautilus-file.c:7648 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: src/nautilus-file.c:7631 +#: src/nautilus-file.c:7649 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827 +#: src/nautilus-file.c:7650 src/nautilus-image-properties-page.c:827 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: src/nautilus-file.c:7633 +#: src/nautilus-file.c:7651 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: src/nautilus-file.c:7634 +#: src/nautilus-file.c:7652 msgid "Markup" msgstr "Hipertekst" -#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636 +#: src/nautilus-file.c:7653 src/nautilus-file.c:7654 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-mime-actions.c:205 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: src/nautilus-file.c:7639 +#: src/nautilus-file.c:7657 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: src/nautilus-file.c:7640 +#: src/nautilus-file.c:7658 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: src/nautilus-file.c:7641 +#: src/nautilus-file.c:7659 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:181 +#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:181 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7661 src/nautilus-mime-actions.c:188 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" -#: src/nautilus-file.c:7697 +#: src/nautilus-file.c:7715 msgid "Binary" msgstr "Plik binarny" -#: src/nautilus-file.c:7702 +#: src/nautilus-file.c:7720 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: src/nautilus-file.c:7741 +#: src/nautilus-file.c:7759 msgid "Link" msgstr "Dowiązanie" @@ -1670,13 +1664,13 @@ msgstr "Dowiązanie" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7747 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Dowiązanie do %s" -#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781 +#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file.c:7799 msgid "Link (broken)" msgstr "Dowiązanie (uszkodzone)" @@ -1704,8 +1698,23 @@ msgid "Re_name" msgstr "Zmień _nazwę" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 -msgid "Replace" -msgstr "Zastąp" +msgid "Re_place" +msgstr "Za_stąp" + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”." + +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." @@ -1939,7 +1948,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte." #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 -#: src/nautilus-window.c:1478 +#: src/nautilus-window.c:1451 msgid "Empty _Trash" msgstr "Op_różnij kosz" @@ -2111,7 +2120,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nie opróżniaj kosza" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6657 +#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku „%s”" @@ -2677,7 +2686,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie…" msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" -#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:941 +#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?" @@ -2698,7 +2707,7 @@ msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." #: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139 +#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2808,28 +2817,28 @@ msgid "Select Extract Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego rozpakowania" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6685 +#: src/nautilus-files-view.c:6702 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nie można usunąć „%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6713 +#: src/nautilus-files-view.c:6730 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6736 +#: src/nautilus-files-view.c:6753 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie można zatrzymać napędu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6848 +#: src/nautilus-files-view.c:6865 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7759 +#: src/nautilus-files-view.c:7776 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2837,69 +2846,69 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)" msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)" msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)" -#: src/nautilus-files-view.c:7819 +#: src/nautilus-files-view.c:7836 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otwórz za pomocą „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7831 +#: src/nautilus-files-view.c:7848 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: src/nautilus-files-view.c:7836 +#: src/nautilus-files-view.c:7853 msgid "Extract Here" msgstr "Rozpakuj tutaj" -#: src/nautilus-files-view.c:7837 +#: src/nautilus-files-view.c:7854 msgid "Extract to…" msgstr "Rozpakuj do…" -#: src/nautilus-files-view.c:7841 +#: src/nautilus-files-view.c:7858 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: src/nautilus-files-view.c:7898 +#: src/nautilus-files-view.c:7915 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: src/nautilus-files-view.c:7904 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Połącz" -#: src/nautilus-files-view.c:7910 +#: src/nautilus-files-view.c:7927 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: src/nautilus-files-view.c:7916 +#: src/nautilus-files-view.c:7933 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odblokuj _napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:7936 +#: src/nautilus-files-view.c:7953 msgid "Stop Drive" msgstr "Zatrzymaj napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:7942 +#: src/nautilus-files-view.c:7959 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dłącz" -#: src/nautilus-files-view.c:7954 +#: src/nautilus-files-view.c:7971 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" -#: src/nautilus-files-view.c:7960 +#: src/nautilus-files-view.c:7977 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zablokuj napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:9631 +#: src/nautilus-files-view.c:9648 msgid "Content View" msgstr "Widok zawartości" -#: src/nautilus-files-view.c:9632 +#: src/nautilus-files-view.c:9649 msgid "View of the current folder" msgstr "Widok bieżącego katalogu" @@ -3574,8 +3583,8 @@ msgid "Use Default" msgstr "Użyj domyślnych" #: src/nautilus-list-view.c:2114 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162 msgid "List View" msgstr "Widok listy" @@ -3596,7 +3605,7 @@ msgstr[0] "Wyświetlić %d położenie?" msgstr[1] "Wyświetlić %d położenia?" msgstr[2] "Wyświetlić %d położeń?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3680,7 +3689,7 @@ msgstr "Wykonaj w _terminalu" msgid "_Display" msgstr "_Wyświetl" -#: src/nautilus-mime-actions.c:944 +#: src/nautilus-mime-actions.c:947 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3688,33 +3697,33 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnej karty." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1019 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Nie można wyświetlić „%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Nieznany typ pliku" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1127 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Brak zainstalowanego programu obsługującego pliki „%s”" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1140 msgid "_Select Application" msgstr "_Wybierz program" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1178 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas wyszukiwania programów:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1177 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nie można wyszukać programu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1308 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1311 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3723,11 +3732,11 @@ msgstr "" "Brak zainstalowanego programu obsługującego pliki „%s”.\n" "Wyszukać program, który może otworzyć ten plik?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1486 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1489 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Niezaufany aktywator programu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1489 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1492 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3736,26 +3745,26 @@ msgstr "" "Aktywator programu „%s” nie został oznaczony jako zaufany. Uruchamianie go " "może być niebezpieczne, jeśli nie jest znane jego pochodzenie." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1511 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1514 msgid "Trust and _Launch" msgstr "Oznacz jako zaufany i _uruchom" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1893 src/nautilus-mime-actions.c:2188 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2277 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2280 msgid "Unable to start location" msgstr "Nie można uruchomić położenia" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2368 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2371 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otwieranie „%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2373 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2376 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3992,7 +4001,7 @@ msgstr "Konflikt plików" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084 #: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -4343,16 +4352,16 @@ msgstr "P_rzywróć" msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 +#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:909 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: src/nautilus-query.c:520 +#: src/nautilus-query.c:529 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Wyszukiwanie „%s”" @@ -4385,41 +4394,41 @@ msgstr "Nazwa pliku" msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Nie można ukończyć żądanego wyszukiwania" -#: src/nautilus-search-popover.c:293 +#: src/nautilus-search-popover.c:301 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Wyświetla listę do wybrania daty" -#: src/nautilus-search-popover.c:299 +#: src/nautilus-search-popover.c:307 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Wyświetla kalendarz do wybrania daty" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:413 +#: src/nautilus-search-popover.c:421 msgid "Any time" msgstr "W dowolnym czasie" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:510 +#: src/nautilus-search-popover.c:518 msgid "Other Type…" msgstr "Inny typ…" -#: src/nautilus-search-popover.c:570 +#: src/nautilus-search-popover.c:578 msgid "Select type" msgstr "Wybór typu" -#: src/nautilus-search-popover.c:574 +#: src/nautilus-search-popover.c:582 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: src/nautilus-search-popover.c:659 +#: src/nautilus-search-popover.c:667 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "Wybierz daty…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597 msgid "Trash" msgstr "Kosz" @@ -4551,23 +4560,23 @@ msgstr "Wstecz" msgid "Forward" msgstr "Dalej" -#: src/nautilus-window.c:1497 +#: src/nautilus-window.c:1470 msgid "_Properties" msgstr "Wł_aściwości" -#: src/nautilus-window.c:1509 +#: src/nautilus-window.c:1482 msgid "_Format…" msgstr "Sfo_rmatuj…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1817 +#: src/nautilus-window.c:1790 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Usunięto „%s”" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1824 +#: src/nautilus-window.c:1797 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4575,28 +4584,28 @@ msgstr[0] "Usunięto %d plik" msgstr[1] "Usunięto %d pliki" msgstr[2] "Usunięto %d plików" -#: src/nautilus-window.c:1947 +#: src/nautilus-window.c:1920 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwórz „%s”" -#: src/nautilus-window.c:2049 +#: src/nautilus-window.c:2007 msgid "_New Tab" msgstr "_Nowa karta" -#: src/nautilus-window.c:2059 +#: src/nautilus-window.c:2017 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo" -#: src/nautilus-window.c:2067 +#: src/nautilus-window.c:2025 msgid "Move Tab _Right" msgstr "P_rzesuń kartę w prawo" -#: src/nautilus-window.c:2078 +#: src/nautilus-window.c:2036 msgid "_Close Tab" msgstr "Za_mknij kartę" -#: src/nautilus-window.c:3130 +#: src/nautilus-window.c:3088 msgid "Access and organize your files." msgstr "Organizowanie plików." @@ -4604,7 +4613,7 @@ msgstr "Organizowanie plików." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3140 +#: src/nautilus-window.c:3098 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2000-2003\n" @@ -5276,133 +5285,36 @@ msgstr "Brak wyników" msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Tylko pliki lokalne" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103 -msgid "Small" -msgstr "Małe" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 -msgid "Large" -msgstr "Duże" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77 -msgid "By Name" -msgstr "Według nazwy" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 -msgid "By Size" -msgstr "Według rozmiaru" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83 -msgid "By Type" -msgstr "Według typu" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Według daty modyfikacji" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 -msgid "By Access Date" -msgstr "Według daty dostępu" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Według daty przeniesienia do kosza" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 msgid "Sort" msgstr "Porządkowanie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 msgid "Sort _folders before files" msgstr "_Katalogi przed plikami" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "_Rozwijanie katalogów" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:136 msgid "Experimental" msgstr "Eksperymentalne" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150 msgid "Use the new _views" msgstr "_Nowe widoki" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182 msgid "Icon View Captions" msgstr "Podpisy ikon" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5411,155 +5323,212 @@ msgstr "" "powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Drugi" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Trzeci" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Pierwszy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380 msgid "Views" msgstr "Wyświetlanie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403 msgid "Open Action" msgstr "Otwieranie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:417 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Przez pojedyncze kliknięcie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435 msgid "_Double click to open items" msgstr "Przez po_dwójne kliknięcie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468 msgid "Link Creation" msgstr "Dowiązania" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "_Element „Utwórz dowiązanie” w menu kontekstowym" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514 msgid "Executable Text Files" msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528 msgid "_Display them" msgstr "_Wyświetlanie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546 msgid "_Run them" msgstr "U_ruchamianie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564 msgid "_Ask what to do" msgstr "_Pytanie, co robić" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Pytanie pr_zed opróżnieniem kosza" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Element „_Usuń trwale” w menu kontekstowym" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:660 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Kolejność, w jakiej będą pojawiać się informacje w widoku listy." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:885 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728 msgid "List Columns" msgstr "Kolumny listy" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:925 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Wyszukiwanie w podkatalogach:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779 msgid "_On this computer only" msgstr "_Tylko na tym komputerze" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:953 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796 msgid "_All locations" msgstr "_We wszystkich położeniach" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813 msgid "_Never" msgstr "_Nigdzie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:989 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832 msgid "Full Text Search:" msgstr "Wyszukiwanie w tekście:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843 msgid "Set as _default" msgstr "_Domyślnie włączone" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1032 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Wyświetlanie miniatur:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1059 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 msgid "_Files on this computer only" msgstr "_Tylko dla plików na tym komputerze" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1076 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 msgid "A_ll files" msgstr "_Dla wszystkich plików" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1093 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 msgid "N_ever" msgstr "_Wyłączone" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1117 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "Ty_lko dla plików mniejszych niż:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1170 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010 msgid "File count" msgstr "Liczba plików" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Określanie liczby plików w katalogach:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1197 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "_Tylko na tym komputerze" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1214 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054 msgid "All folder_s" msgstr "_Wszędzie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071 msgid "Ne_ver" msgstr "_Nigdzie" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1263 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103 msgid "Search & Preview" msgstr "Wyszukiwanie i podgląd" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Tylko pliki lokalne" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216 +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222 +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190 +msgid "By Name" +msgstr "Według nazwy" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193 +msgid "By Size" +msgstr "Według rozmiaru" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196 +msgid "By Type" +msgstr "Według typu" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Według daty modyfikacji" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202 +msgid "By Access Date" +msgstr "Według daty dostępu" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "Według daty przeniesienia do kosza" + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 msgid "When" msgstr "Kiedy" |