diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2017-06-02 15:06:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-06-02 15:06:32 +0000 |
commit | b6aa7cbbdb92563916ffb9f9667a8c49c6347980 (patch) | |
tree | 6d45f22031c1300d8a38e5750c49e99964f50117 | |
parent | 2d99bcf4bdfb9a56e74298a8b806515529cc5082 (diff) | |
download | nautilus-b6aa7cbbdb92563916ffb9f9667a8c49c6347980.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1168 |
1 files changed, 603 insertions, 565 deletions
@@ -12,6 +12,7 @@ # Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2014. # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016. +# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017. # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016, 2017. # msgid "" @@ -19,21 +20,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-09 10:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 10:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-31 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-01 12:31+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" -"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" -msgstr "Yazılım Çalıştır" +msgstr "Yazılımı çalıştır" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 @@ -68,14 +69,14 @@ msgid "" "functions can be extended with plugins and scripts." msgstr "" "Nautilus, bir dosya yöneticisinin sahip olabileceği tüm temel işlevlere ve " -"daha fazlasına sahiptir. Hem bilgisayarınızdaki hem de ağ üzerindeki " +"daha çoğuna sahiptir. Hem bilgisayarınızdaki hem de ağ üzerindeki " "dosyalarınızı ve klasörlerinizi tarayabilir, harici ortamlara veri yazabilir " "ve okuyabilir, betik ve uygulamaları çalıştırabilir. Üç tür görünüm şekline " -"sahiptir: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus'un işlevleri eklentiler ve " +"sahiptir: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve " "betiklerle arttırılabilir." -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3101 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" @@ -102,7 +103,7 @@ msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." msgstr "" -"Eğer “after-current-tab” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler mevcut sekmeden " +"Eğer “after-current-tab” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler geçerli sekmeden " "sonra eklenir. Eğer “end” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler sekme " "listesinin sonuna eklenir." @@ -180,7 +181,7 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay " +"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp’ü boşaltırken onay " "için size soracaktır." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 @@ -279,7 +280,7 @@ msgid "" "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" "“İleri” ve “Geri” düğmelerine sahip fareleri olan kullanıcılar için, bu " -"anahtar Nautilus'un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp yapmayacağını " +"anahtar Nautilus’un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp yapmayacağını " "belirler." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 @@ -340,7 +341,7 @@ msgid "" "load or use lots of memory." msgstr "" "Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı " -"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla " +"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok " "bellek harcamasıdır." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 @@ -527,8 +528,8 @@ msgstr "" "yaklaştırma düzeyinde hiçbir sınır uygulanmaz. Hiçbir yakınlaştırma düzeyi " "belirtilmeksizin girilen, “Tamsayı” biçimindeki öntanımlı bir girdiye de " "izin verilir. Bu, diğer tüm yaklaştırma düzeyleri için satır sınırını " -"belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya adlarını göster; 3 - eğer dosya " -"adı üç satırı geçiyorsa kısalt; smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma düzeyi " +"belirtir. Örnekler: 0 — her zaman uzun dosya adlarını göster; 3 — eğer dosya " +"adı üç satırı geçiyorsa kısalt; smallest:5, smaller:4,0 — yaklaştırma düzeyi " "“smallest” için eğer beş satırı geçerse dosya adını kısalt. “smaller” " "yaklaştırma düzeyi için eğer satır sayısı 4’ü geçerse dosya adını kısalt. " "Diğer yaklaştırma düzeyleri için dosya adlarını kısaltma. Kullanılabilir " @@ -575,11 +576,11 @@ msgstr "''" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 msgid "Desktop font" -msgstr "Masaüstü yazıtipi" +msgstr "Masaüstü yazı tipi" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması." +msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazı tipi açıklaması." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -683,8 +684,8 @@ msgid "" "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" "Masaüstünde çok uzun dosya adlarının kısaltılmasının nasıl yapılabileceğini " -"belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya adı girilen sayı kadar " -"satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır sınırı uygulanmaz." +"belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0’dan büyükse, dosya adı girilen sayı kadar " +"satırı geçemez. Eğer sayı 0’dan küçükse, gösterilen satır sınırı uygulanmaz." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 msgid "Fade the background on change" @@ -755,19 +756,18 @@ msgstr "Y" #: eel/eel-gtk-extensions.c:337 msgid "Show more _details" -msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster" +msgstr "_Daha çok ayrıntı göster" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113 -#: src/nautilus-files-view.c:1668 src/nautilus-files-view.c:5969 -#: src/nautilus-files-view.c:6465 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 -#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920 -#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645 -#: src/nautilus-search-popover.c:550 +#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978 +#: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567 +#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577 +#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:550 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal Et" @@ -794,8 +794,8 @@ msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703 -#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1685 +#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" @@ -812,14 +812,14 @@ msgstr "Gönder…" #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 msgid "Send file by mail…" -msgstr "Dosyayı posta ile gönder..." +msgstr "Dosyayı posta ile gönder…" #: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 msgid "Send files by mail…" -msgstr "Dosyalar posta ile gönder..." +msgstr "Dosyaları posta ile gönder…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357 +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Olamaz! Bir şey yanlış gitti." @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir." +msgstr "Nautilus’un hızlı iç testini gerçekleştir." #: src/nautilus-application.c:920 msgid "Create the initial window with the given geometry." @@ -884,15 +884,15 @@ msgstr "Programın sürümünü göster." #: src/nautilus-application.c:924 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Belirtilen URI'larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç" +msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç" #: src/nautilus-application.c:926 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur." +msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI’ler için pencere oluştur." #: src/nautilus-application.c:928 msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Nautilus'tan Çık." +msgstr "Nautilus’tan çık." #: src/nautilus-application.c:930 msgid "Select specified URI in parent folder." @@ -925,14 +925,14 @@ msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "" -"\"%s\" otomatik başlatılması istenen bir yazılım içeriyor. Çalıştırmak ister " -"misiniz?" +"\"%s\" kendiliğinden başlatılması istenen bir yazılım içeriyor. Çalıştırmak " +"ister misiniz?" #: src/nautilus-autorun-software.c:224 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Eğer bu konuma güvenmiyorsanız veya emin değilseniz, İptal’e basın." -#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657 +#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650 msgid "_Run" msgstr "Ç_alıştır" @@ -946,13 +946,35 @@ msgstr "\"%s\" eşsiz yeni bir ad olmadı." msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "\"%s\" varolan bir dosya ile çakışacak." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1426 +msgid "A file must have a name." +msgstr "Dosyanın bir adı olmalıdır." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1432 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "Dosya adları “/” içeremez." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1438 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "“.” adlı bir dosya olamaz." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1444 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "“..” adlı bir dosya olamaz." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2155 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "%d Klasörü Yeniden Adlandır" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2163 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -960,7 +982,7 @@ msgstr[0] "%d Dosyayı Yeniden Adlandır" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2173 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1047,7 +1069,7 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:434 +#: src/nautilus-pathbar.c:331 msgid "Other Locations" msgstr "Diğer Konumlar" @@ -1068,7 +1090,7 @@ msgstr "_Öntanımlılara Sıfırla" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Geçerli Liste Sütunları ayarlarını öntanımlı ayarlarla değiştir" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947 +#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1929 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Ad" @@ -1155,7 +1177,7 @@ msgstr "Değiştirilme — Zamanı" #: src/nautilus-column-utilities.c:146 msgid "Recency" -msgstr "" +msgstr "Son Erişim" #: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "The date the file was accessed by the user." @@ -1171,11 +1193,11 @@ msgstr "Dosyanın çöpe taşındığı tarih." #: src/nautilus-column-utilities.c:200 msgid "Original Location" -msgstr "Asıl Konum" +msgstr "Özgün Konum" #: src/nautilus-column-utilities.c:201 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki asıl yeri" +msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki özgün yeri" #: src/nautilus-column-utilities.c:219 msgid "Relevance" @@ -1383,56 +1405,56 @@ msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5685 +#: src/nautilus-file.c:5686 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5690 +#: src/nautilus-file.c:5691 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5699 +#: src/nautilus-file.c:5700 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5708 +#: src/nautilus-file.c:5709 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Dün %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5715 +#: src/nautilus-file.c:5716 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dün %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5725 +#: src/nautilus-file.c:5726 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5734 +#: src/nautilus-file.c:5735 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5741 +#: src/nautilus-file.c:5742 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5752 +#: src/nautilus-file.c:5753 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1440,7 +1462,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5762 +#: src/nautilus-file.c:5763 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1448,14 +1470,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5770 +#: src/nautilus-file.c:5771 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5781 +#: src/nautilus-file.c:5782 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5791 +#: src/nautilus-file.c:5792 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1471,143 +1493,143 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5799 +#: src/nautilus-file.c:5800 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5811 +#: src/nautilus-file.c:5812 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6246 +#: src/nautilus-file.c:6247 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor" -#: src/nautilus-file.c:6569 +#: src/nautilus-file.c:6570 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor" -#: src/nautilus-file.c:6588 +#: src/nautilus-file.c:6589 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" -msgstr "Belirtilen sahip “%s” mevcut değil" +msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok" -#: src/nautilus-file.c:6873 +#: src/nautilus-file.c:6874 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor" -#: src/nautilus-file.c:6892 +#: src/nautilus-file.c:6893 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" -msgstr "Belirtilen grup ”%s” mevcut değil" +msgstr "Belirtilen grup ”%s” yok" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7034 +#: src/nautilus-file.c:7035 msgid "Me" msgstr "Ben" -#: src/nautilus-file.c:7066 +#: src/nautilus-file.c:7067 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u öge" -#: src/nautilus-file.c:7067 +#: src/nautilus-file.c:7068 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u klasör" -#: src/nautilus-file.c:7068 +#: src/nautilus-file.c:7069 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u dosya" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555 +#: src/nautilus-file.c:7536 src/nautilus-file.c:7556 msgid "? items" msgstr "? öge" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7544 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" -#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660 +#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7661 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686 +#: src/nautilus-file.c:7621 src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7687 msgid "Program" msgstr "Uygulama" -#: src/nautilus-file.c:7621 +#: src/nautilus-file.c:7622 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: src/nautilus-file.c:7622 +#: src/nautilus-file.c:7623 msgid "Font" msgstr "Yazı Tipi" -#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827 +#: src/nautilus-file.c:7624 src/nautilus-image-properties-page.c:827 msgid "Image" msgstr "Resim" -#: src/nautilus-file.c:7624 +#: src/nautilus-file.c:7625 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" -#: src/nautilus-file.c:7625 +#: src/nautilus-file.c:7626 msgid "Markup" msgstr "İşaretleme" -#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627 +#: src/nautilus-file.c:7627 src/nautilus-file.c:7628 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203 +#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:204 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7630 +#: src/nautilus-file.c:7631 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" -#: src/nautilus-file.c:7631 +#: src/nautilus-file.c:7632 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" -#: src/nautilus-file.c:7632 +#: src/nautilus-file.c:7633 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179 +#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:180 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" -#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186 +#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:187 msgid "Spreadsheet" msgstr "Çizelge" -#: src/nautilus-file.c:7688 +#: src/nautilus-file.c:7689 msgid "Binary" msgstr "İkili" -#: src/nautilus-file.c:7693 +#: src/nautilus-file.c:7694 msgid "Folder" msgstr "Klasör" -#: src/nautilus-file.c:7732 +#: src/nautilus-file.c:7733 msgid "Link" msgstr "Bağ" @@ -1616,69 +1638,54 @@ msgstr "Bağ" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s için bağ" -#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772 +#: src/nautilus-file.c:7757 src/nautilus-file.c:7773 msgid "Link (broken)" msgstr "Bağlantı (bozuk)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Hedef için yeni bir ad _seç" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara ve klasörlere uygula" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 msgid "Re_name" msgstr "Ye_niden Adlandır" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 msgid "Replace" msgstr "Yer değiştir" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Dosya adları “/” içeremez." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "“.” adlı bir dosya olamaz." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "“..” adlı bir dosya olamaz." - #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Bu adda bir klasör zaten mevcut." +msgstr "Bu adda bir klasör zaten var." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Bu adda bir dosya zaten mevcut." +msgstr "Bu adda bir dosya zaten var." #: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "S_kip All" -msgstr "Hepsini _Atla" +msgstr "Tümünü _Atla" #: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "_Retry" @@ -1690,7 +1697,7 @@ msgstr "_Sil" #: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "Delete _All" -msgstr "_Hepsini Sil" +msgstr "_Tümünü Sil" #: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Replace" @@ -1698,7 +1705,7 @@ msgstr "_Yer değiştir" #: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "Replace _All" -msgstr "_Hepsini yer değiştir" +msgstr "_Tümünü yer değiştir" #: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "_Merge" @@ -1706,7 +1713,7 @@ msgstr "_Birleştir" #: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "Merge _All" -msgstr "_Hepsini Birleştir" +msgstr "_Tümünü Birleştir" #: src/nautilus-file-operations.c:235 msgid "Copy _Anyway" @@ -1884,14 +1891,14 @@ msgstr "Eğer bir ögeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur." #: src/nautilus-file-operations.c:1548 msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Çöpteki bütün ögeler boşaltılsın mı?" +msgstr "Çöpteki tüm ögeler boşaltılsın mı?" #: src/nautilus-file-operations.c:1552 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Çöpteki bütün ögeler kalıcı olarak silinecek." +msgstr "Çöpteki tüm ögeler kalıcı olarak silinecek." -#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773 -#: src/nautilus-window.c:1342 +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 +#: src/nautilus-window.c:1467 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" @@ -1934,9 +1941,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor" #: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 #: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 #: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 -#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893 -#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8679 -#: src/nautilus-file-operations.c:8747 +#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887 +#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638 +#: src/nautilus-file-operations.c:8706 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1958,7 +1965,7 @@ msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d dosya/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086 +#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080 msgid "Error while deleting." msgstr "Silinirken hata oluştu." @@ -2014,29 +2021,29 @@ msgstr "“%s” çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek ister misiniz?" msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:2488 +#: src/nautilus-file-operations.c:2482 msgid "Trashing Files" msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2492 +#: src/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "Deleting Files" msgstr "Dosyalar Siliniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2585 +#: src/nautilus-file-operations.c:2579 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s çıkartılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2590 +#: src/nautilus-file-operations.c:2584 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "%s ayrılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2763 +#: src/nautilus-file-operations.c:2757 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ayırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: src/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2044,65 +2051,65 @@ msgstr "" "Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm " "çöpe atılmış ögeler kalıcı olarak kaybolacak." -#: src/nautilus-file-operations.c:2771 +#: src/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşaltma" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6677 +#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6696 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "\"%s\" ögesine erişilemiyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2999 +#: src/nautilus-file-operations.c:2993 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3012 +#: src/nautilus-file-operations.c:3006 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3025 +#: src/nautilus-file-operations.c:3019 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3035 +#: src/nautilus-file-operations.c:3029 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3043 +#: src/nautilus-file-operations.c:3037 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535 -#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772 +#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529 +#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766 msgid "Error while copying." msgstr "Kopyalarken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702 -#: src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696 +#: src/nautilus-file-operations.c:4762 msgid "Error while moving." msgstr "Taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3091 +#: src/nautilus-file-operations.c:3085 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:3095 +#: src/nautilus-file-operations.c:3089 msgid "Error while compressing files." msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 +#: src/nautilus-file-operations.c:3164 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2111,13 +2118,13 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme " "izniniz bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718 +#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "“%s” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 +#: src/nautilus-file-operations.c:3222 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2126,12 +2133,12 @@ msgstr "" "“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784 +#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü okunurken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3339 +#: src/nautilus-file-operations.c:3333 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2140,106 +2147,106 @@ msgstr "" "“%s” dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3344 +#: src/nautilus-file-operations.c:3338 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "“%s” hakkında bilgi alınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532 -#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623 +#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526 +#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "“%s” içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3475 +#: src/nautilus-file-operations.c:3469 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz." -#: src/nautilus-file-operations.c:3479 +#: src/nautilus-file-operations.c:3473 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3533 +#: src/nautilus-file-operations.c:3527 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Hedef bir klasör değil." -#: src/nautilus-file-operations.c:3580 +#: src/nautilus-file-operations.c:3574 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin." -#: src/nautilus-file-operations.c:3584 +#: src/nautilus-file-operations.c:3578 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %s kadar daha boş alan gerekiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3624 +#: src/nautilus-file-operations.c:3618 msgid "The destination is read-only." msgstr "Hedef salt okunur." -#: src/nautilus-file-operations.c:3701 +#: src/nautilus-file-operations.c:3695 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3705 +#: src/nautilus-file-operations.c:3699 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "“%s” ögesi, “%s” içerisine taşındı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3706 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3716 +#: src/nautilus-file-operations.c:3710 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalandı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3750 +#: src/nautilus-file-operations.c:3744 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "“%s” ikizleniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3754 +#: src/nautilus-file-operations.c:3748 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "“%s” ikizlendi" -#: src/nautilus-file-operations.c:3773 +#: src/nautilus-file-operations.c:3767 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3779 +#: src/nautilus-file-operations.c:3773 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya %s içerisine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3798 +#: src/nautilus-file-operations.c:3792 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşındı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3804 +#: src/nautilus-file-operations.c:3798 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine kopyalandı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3827 +#: src/nautilus-file-operations.c:3821 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizleniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3837 +#: src/nautilus-file-operations.c:3831 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2252,9 +2259,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizlendi" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935 -#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8422 -#: src/nautilus-file-operations.c:8674 src/nautilus-file-operations.c:8717 +#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929 +#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379 +#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2277,8 +2284,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311 -#: src/nautilus-file-operations.c:8706 +#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223 +#: src/nautilus-file-operations.c:8665 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2289,13 +2296,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8736 +#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4541 +#: src/nautilus-file-operations.c:4535 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2304,12 +2311,12 @@ msgstr "" "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4547 +#: src/nautilus-file-operations.c:4541 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4713 +#: src/nautilus-file-operations.c:4707 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2318,259 +2325,263 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4729 +#: src/nautilus-file-operations.c:4723 msgid "_Skip files" msgstr "_Dosyaları atla" -#: src/nautilus-file-operations.c:4779 +#: src/nautilus-file-operations.c:4773 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz bulunuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547 -#: src/nautilus-file-operations.c:6266 +#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541 +#: src/nautilus-file-operations.c:6254 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4843 +#: src/nautilus-file-operations.c:4837 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Hedef klasör silinemedi." -#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551 -#: src/nautilus-file-operations.c:5638 +#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545 +#: src/nautilus-file-operations.c:5632 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4933 +#: src/nautilus-file-operations.c:4927 #, c-format msgid "Could not remove the already existing folder %s." -msgstr "Zaten mevcut olan %s klasörü silinemedi." +msgstr "Zaten var olan %s klasörü silinemedi." -#: src/nautilus-file-operations.c:4938 +#: src/nautilus-file-operations.c:4932 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %s." -msgstr "Zaten mevcut olan %s dosyası silinemedi." +msgstr "Zaten var olan %s dosyası silinemedi." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070 +#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071 +#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072 +#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5251 +#: src/nautilus-file-operations.c:5245 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5252 +#: src/nautilus-file-operations.c:5246 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5253 +#: src/nautilus-file-operations.c:5247 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir." -#: src/nautilus-file-operations.c:5554 +#: src/nautilus-file-operations.c:5548 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." -msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten mevcut olan dosya silinemedi." +msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi." -#: src/nautilus-file-operations.c:5640 +#: src/nautilus-file-operations.c:5634 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Dosya %s içerisine kopyalanırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939 +#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927 msgid "Copying Files" msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:5971 +#: src/nautilus-file-operations.c:5959 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:5975 +#: src/nautilus-file-operations.c:5963 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6268 +#: src/nautilus-file-operations.c:6256 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Dosya %s içerisine taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:6556 +#: src/nautilus-file-operations.c:6538 msgid "Moving Files" msgstr "Dosyalar Taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6597 +#: src/nautilus-file-operations.c:6579 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "“%s” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6601 +#: src/nautilus-file-operations.c:6583 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6760 +#: src/nautilus-file-operations.c:6742 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%s bağı oluşturulurken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:6764 +#: src/nautilus-file-operations.c:6746 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Simgesel bağlar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir" +msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir" -#: src/nautilus-file-operations.c:6769 +#: src/nautilus-file-operations.c:6751 msgid "The target doesn’t support symbolic links." -msgstr "Hedef, simgesel bağları desteklemiyor." +msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:6777 +#: src/nautilus-file-operations.c:6759 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." -msgstr "%s içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu." +msgstr "%s içerisinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:7132 +#: src/nautilus-file-operations.c:7102 msgid "Setting permissions" msgstr "İzinler atanıyor" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7419 +#: src/nautilus-file-operations.c:7383 msgid "Untitled Folder" msgstr "Adsız Klasör" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7435 +#: src/nautilus-file-operations.c:7398 msgid "Untitled Document" msgstr "Adsız Belge" -#: src/nautilus-file-operations.c:7702 +#: src/nautilus-file-operations.c:7665 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "%s dizini oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7707 +#: src/nautilus-file-operations.c:7670 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "%s dosyası oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7711 +#: src/nautilus-file-operations.c:7674 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%s içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8000 +#: src/nautilus-file-operations.c:7952 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşaltılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098 +#: src/nautilus-file-operations.c:8017 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Başlatıcı güvenilir olarak işaretlenemedi (çalıştırılabilir)" -#: src/nautilus-file-operations.c:8207 +#: src/nautilus-file-operations.c:8119 msgid "Verifying destination" msgstr "Hedef doğrulanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8251 +#: src/nautilus-file-operations.c:8163 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8355 +#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8359 +#: src/nautilus-file-operations.c:8271 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8405 +#: src/nautilus-file-operations.c:8332 +#, c-format +msgid "Not enough free space to extract %s" +msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8362 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8411 +#: src/nautilus-file-operations.c:8368 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8445 +#: src/nautilus-file-operations.c:8402 msgid "Preparing to extract" msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8571 +#: src/nautilus-file-operations.c:8530 msgid "Extracting Files" msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8630 +#: src/nautilus-file-operations.c:8589 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8636 +#: src/nautilus-file-operations.c:8595 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8784 +#: src/nautilus-file-operations.c:8743 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8790 +#: src/nautilus-file-operations.c:8749 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8800 +#: src/nautilus-file-operations.c:8759 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8825 +#: src/nautilus-file-operations.c:8784 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8831 +#: src/nautilus-file-operations.c:8790 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8922 +#: src/nautilus-file-operations.c:8881 msgid "Compressing Files" msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor" #: src/nautilus-files-view.c:398 msgid "Searching…" -msgstr "Aranıyor..." +msgstr "Aranıyor…" #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:836 msgid "Loading…" -msgstr "Yükleniyor..." +msgstr "Yükleniyor…" -#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1916 +#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:937 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?" @@ -2587,29 +2598,28 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak." #: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1920 +#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" -#: src/nautilus-files-view.c:1665 +#: src/nautilus-files-view.c:1669 msgid "Select Items Matching" msgstr "Eşleşen Ögeleri Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:1670 src/nautilus-files-view.c:5970 -#: src/nautilus-files-view.c:6466 +#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5979 +#: src/nautilus-files-view.c:6485 msgid "_Select" msgstr "_Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:1678 +#: src/nautilus-files-view.c:1682 msgid "_Pattern:" msgstr "_Dokular:" -#: src/nautilus-files-view.c:1684 +#: src/nautilus-files-view.c:1688 msgid "Examples: " msgstr "Örnekler:" -#: src/nautilus-files-view.c:2791 +#: src/nautilus-files-view.c:2801 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2617,38 +2627,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya " "aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3307 src/nautilus-files-view.c:3354 +#: src/nautilus-files-view.c:3317 src/nautilus-files-view.c:3364 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3311 +#: src/nautilus-files-view.c:3321 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d klasör seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3325 +#: src/nautilus-files-view.c:3335 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(%d öge içeriyor)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3340 +#: src/nautilus-files-view.c:3350 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)" -#: src/nautilus-files-view.c:3359 +#: src/nautilus-files-view.c:3369 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d öge seçildi" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3368 +#: src/nautilus-files-view.c:3378 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2658,7 +2668,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3383 +#: src/nautilus-files-view.c:3393 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2670,116 +2680,116 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3416 +#: src/nautilus-files-view.c:3426 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5957 +#: src/nautilus-files-view.c:5966 msgid "Select Move Destination" msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:5961 +#: src/nautilus-files-view.c:5970 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6462 +#: src/nautilus-files-view.c:6481 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6705 +#: src/nautilus-files-view.c:6724 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "\"%s\" kaldırılamadı" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6733 +#: src/nautilus-files-view.c:6752 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "\"%s\" çıkartılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:6756 +#: src/nautilus-files-view.c:6775 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamıyor" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6868 +#: src/nautilus-files-view.c:6887 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:7765 +#: src/nautilus-files-view.c:7784 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)" -#: src/nautilus-files-view.c:7825 +#: src/nautilus-files-view.c:7844 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s ile Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:7837 +#: src/nautilus-files-view.c:7856 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: src/nautilus-files-view.c:7842 +#: src/nautilus-files-view.c:7861 msgid "Extract Here" msgstr "Buraya Çıkar" -#: src/nautilus-files-view.c:7843 +#: src/nautilus-files-view.c:7862 msgid "Extract to…" msgstr "Şuraya çıkar…" -#: src/nautilus-files-view.c:7847 +#: src/nautilus-files-view.c:7866 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:7904 +#: src/nautilus-files-view.c:7923 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +#: src/nautilus-files-view.c:7929 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" -#: src/nautilus-files-view.c:7916 +#: src/nautilus-files-view.c:7935 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:7922 +#: src/nautilus-files-view.c:7941 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:7942 +#: src/nautilus-files-view.c:7961 msgid "Stop Drive" msgstr "Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 +#: src/nautilus-files-view.c:7967 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +#: src/nautilus-files-view.c:7973 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: src/nautilus-files-view.c:7960 +#: src/nautilus-files-view.c:7979 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:7966 +#: src/nautilus-files-view.c:7985 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Sürücüyü Kilitle" -#: src/nautilus-files-view.c:9641 +#: src/nautilus-files-view.c:9662 msgid "Content View" msgstr "İçerik Görünümü" -#: src/nautilus-files-view.c:9642 +#: src/nautilus-files-view.c:9663 msgid "View of the current folder" -msgstr "Mevcut klasörün görünümü" +msgstr "Geçerli klasörün görünümü" #: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:327 @@ -3214,7 +3224,7 @@ msgstr "Sıkıştırmayı _Yinele" #: src/nautilus-file-utilities.c:1004 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "“%s”in orijinal konumu bulunamadı " +msgstr "“%s”in özgün konumu bulunamadı " #: src/nautilus-file-utilities.c:1008 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -3223,19 +3233,19 @@ msgstr "Öge çöpten geri getirilemedi" #. translators: these describe the contents of removable media #: src/nautilus-file-utilities.c:1122 msgid "Audio CD" -msgstr "Ses CD'si" +msgstr "Ses CD’si" #: src/nautilus-file-utilities.c:1126 msgid "Audio DVD" -msgstr "Ses DVD'si" +msgstr "Ses DVD’si" #: src/nautilus-file-utilities.c:1130 msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD'si" +msgstr "Video DVD’si" #: src/nautilus-file-utilities.c:1134 msgid "Video CD" -msgstr "Video CD'si" +msgstr "Video CD’si" #: src/nautilus-file-utilities.c:1138 msgid "Super Video CD" @@ -3243,11 +3253,11 @@ msgstr "Süper Video CD" #: src/nautilus-file-utilities.c:1142 msgid "Photo CD" -msgstr "Fotoğraf CD'si" +msgstr "Fotoğraf CD’si" #: src/nautilus-file-utilities.c:1146 msgid "Picture CD" -msgstr "Resim CD'si" +msgstr "Resim CD’si" #: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194 msgid "Contains digital photos" @@ -3401,22 +3411,22 @@ msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu" msgid "(Empty)" msgstr "(Boş)" -#: src/nautilus-list-view.c:1450 +#: src/nautilus-list-view.c:1435 msgid "Use Default" msgstr "Öntanımlıyı Kullan" -#: src/nautilus-list-view.c:2058 +#: src/nautilus-list-view.c:2040 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247 msgid "List View" msgstr "Liste Görünümü" -#: src/nautilus-list-view.c:2960 +#: src/nautilus-list-view.c:2949 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Görünen Sütunları" -#: src/nautilus-list-view.c:2980 +#: src/nautilus-list-view.c:2969 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:" @@ -3426,120 +3436,120 @@ msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar." -#: src/nautilus-mime-actions.c:100 +#: src/nautilus-mime-actions.c:101 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Herhangi bir şey" -#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588 +#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: src/nautilus-mime-actions.c:114 +#: src/nautilus-mime-actions.c:115 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" -#: src/nautilus-mime-actions.c:130 +#: src/nautilus-mime-actions.c:131 msgid "Illustration" msgstr "Örnekleme" -#: src/nautilus-mime-actions.c:142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:143 msgid "Music" msgstr "Müzik" -#: src/nautilus-mime-actions.c:155 +#: src/nautilus-mime-actions.c:156 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:161 +#: src/nautilus-mime-actions.c:162 msgid "Picture" msgstr "Resim" -#: src/nautilus-mime-actions.c:200 +#: src/nautilus-mime-actions.c:201 msgid "Text File" msgstr "Metin Dosyası" -#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#: src/nautilus-mime-actions.c:541 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk. Çöpe taşınsın mı?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk." -#: src/nautilus-mime-actions.c:559 +#: src/nautilus-mime-actions.c:552 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Bir hedefi olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." -#: src/nautilus-mime-actions.c:563 +#: src/nautilus-mime-actions.c:556 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." -msgstr "“%s” hedefi mevcut olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." +msgstr "“%s” hedefi var olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." -#: src/nautilus-mime-actions.c:574 +#: src/nautilus-mime-actions.c:567 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Çöpe _Taşı" -#: src/nautilus-mime-actions.c:645 +#: src/nautilus-mime-actions.c:638 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "\"%s\" dosyasını çalıştırmak mı, içeriklerini göstermek mi istersiniz?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: src/nautilus-mime-actions.c:640 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\", çalıştırılabilir bir metin belgesidir." -#: src/nautilus-mime-actions.c:653 +#: src/nautilus-mime-actions.c:646 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Terminalde Çalıştır" -#: src/nautilus-mime-actions.c:654 +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 msgid "_Display" msgstr "_Göster" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1045 +#: src/nautilus-mime-actions.c:940 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1012 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "\"%s\" gösterilemedi." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1220 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1115 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Bilinmeyen bir türden dosya" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1120 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "\"%s\" dosyaları için kurulu bir uygulama yok" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1238 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1133 msgid "_Select Application" msgstr "Uygulama _Seç" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1276 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1171 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Uygulamalar için aramaya çalışılırken bir dahili hata oluştu:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1278 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 msgid "Unable to search for application" msgstr "Uygulama için arama yapılamadı" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1409 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1304 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3548,11 +3558,11 @@ msgstr "" "\"%s\" dosyaları için bir uygulama yok.\n" "Bu dosyayı açmak için bir uygulama aramak ister misiniz?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1587 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1482 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Güvenilmeyen uygulama başlatıcı" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1485 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3561,32 +3571,26 @@ msgstr "" "\"%s\" uygulama çalıştırıcısı güvenilir olarak işaretlenmedi. Bu dosyanın " "kaynağını bilmiyorsanız, çalıştırmak tehlikeli olabilir." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1612 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1507 msgid "Trust and _Launch" msgstr "Güven ve _Başlat" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1917 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar." - #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "Konuma erişilemedi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2377 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2273 msgid "Unable to start location" msgstr "Konum başlatılamıyor" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2468 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2364 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\" açılıyor." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2473 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2369 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3674,16 +3678,36 @@ msgstr "Klasör adı" msgid "New Folder" msgstr "Yeni Klasör" -#: src/nautilus-notebook.c:335 +#: src/nautilus-notebook.c:340 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 +#, c-format +msgid "" +"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." +msgstr "" +"Hedef “%s” klasörünü simgesel bağlantı ile yer değiştirmeye çalışıyorsunuz." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +msgid "" +"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " +"folder’s contents." +msgstr "" +"Hedef klasörlerin içeriklerinin silinmesinden kaçınmak için buna izin " +"verilmiyor." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." +msgstr "" +"Lütfen simgesel bağlantıyı yeniden adlandırın yada atla düğmesine basın." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "“%s” klasörü birleştirilsin mi?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3691,113 +3715,113 @@ msgstr "" "Birleştirme işlemi klasörde kopyalanan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine " "yazılacağı zaman onay için soracak." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir klasör mevcut." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir klasör var." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir klasör mevcut." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir klasör var." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör var." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" "Yerine koymak klasörün içerisindeki tüm dosyaların silinmesine sebep olacak." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör var." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Yerine koymak, var olan içeriğin üzerine yazılmasına neden olacak." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir dosya mevcut." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir dosya var." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir dosya mevcut." +msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir dosya var." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "\"%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya mevcut." +msgstr "\"%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya var." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 msgid "Original folder" -msgstr "Asıl klasör" +msgstr "Özgün klasör" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 msgid "Items:" msgstr "Ögeler:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 msgid "Original file" -msgstr "Asıl dosya" +msgstr "Özgün dosya" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 #: src/nautilus-properties-window.c:3199 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 #: src/nautilus-properties-window.c:3177 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 msgid "Last modified:" msgstr "Son değiştirme:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 msgid "Merge with" msgstr "Şununla birleştir:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 msgid "Replace with" msgstr "Şununla yer değiştir:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 msgid "Merge Folder" msgstr "Klasörü Birleştir" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Dosya ve Klasör çakışması" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 msgid "File conflict" msgstr "Dosya çakışması" @@ -3805,76 +3829,76 @@ msgstr "Dosya çakışması" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084 #: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "None" msgstr "Yok" -#: src/nautilus-program-choosing.c:329 +#: src/nautilus-program-choosing.c:337 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız." -#: src/nautilus-program-choosing.c:331 +#: src/nautilus-program-choosing.c:339 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır." -#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421 +#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385 +#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Bu bırakma hedefi yalnızca yerel dosyalar için destekleniyor." -#: src/nautilus-program-choosing.c:373 +#: src/nautilus-program-choosing.c:381 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha " -"sonra tekrar bırakmayı deneyin." +"sonra yeniden bırakmayı deneyin." -#: src/nautilus-program-choosing.c:386 +#: src/nautilus-program-choosing.c:394 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre kopyalayın " -"ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı." +"ve yeniden bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı." -#: src/nautilus-program-choosing.c:419 +#: src/nautilus-program-choosing.c:427 msgid "Details: " -msgstr "Detaylar: " +msgstr "Ayrıntılar: " -#: src/nautilus-progress-info.c:317 +#: src/nautilus-progress-info.c:312 msgid "Canceled" msgstr "İptal edildi" -#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404 +#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanıyor" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 msgid "File Operations" msgstr "Dosya işlemleri" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Tüm dosya işlemleri başarıyla tamamlandı" #: src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Bir seferde birden daha fazla özel simge atayamazsınız!" +msgstr "Bir seferde birden daha çok özel simge atayamazsınız!" #: src/nautilus-properties-window.c:503 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." @@ -4045,7 +4069,7 @@ msgstr "Dosyaları oluştur ve sil" #: src/nautilus-properties-window.c:4121 msgid "Read-only" -msgstr "Salt-okunur" +msgstr "Salt okunur" #: src/nautilus-properties-window.c:4127 msgid "Read and write" @@ -4113,7 +4137,7 @@ msgstr "Güvenlik bağlamı:" #: src/nautilus-properties-window.c:4694 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Ekli doslayarın yetkilerini değiştirin..." +msgstr "Ekli Doslayarın Yetkilerini Değiştir…" #: src/nautilus-properties-window.c:4707 #, c-format @@ -4141,14 +4165,14 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Geri Döndür" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Search" @@ -4204,7 +4228,7 @@ msgstr "Herhangi bir zaman" #. Other types #: src/nautilus-search-popover.c:487 msgid "Other Type…" -msgstr "Diğer Tür..." +msgstr "Diğer Tür…" #: src/nautilus-search-popover.c:547 msgid "Select type" @@ -4221,7 +4245,7 @@ msgstr "Tarihleri Seç…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754 msgid "Trash" msgstr "Çöp" @@ -4235,20 +4259,18 @@ msgid "" "\">Learn more…</a>" msgstr "" "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Şablonlar için GNOME " -"yardım\">Daha fazlasını öğren…</a>" +"yardım\">Daha çoğunu öğren…</a>" #: src/nautilus-special-location-bar.c:63 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Bu klasördeki çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde gösterilecektir." -#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately -#. -#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "_Geri al" -#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" @@ -4258,7 +4280,7 @@ msgstr "_Geri Getir" #: src/nautilus-trash-bar.c:219 msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Seçili ögeleri asıl konumlarına geri yükle" +msgstr "Seçili ögeleri özgün konumlarına geri yükle" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: src/nautilus-trash-bar.c:223 @@ -4269,98 +4291,98 @@ msgstr "_Boşalt" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Çöpteki tüm ögeleri sil" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:379 -#, fuzzy, c-format +#: src/nautilus-ui-utilities.c:381 +#, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" -msgstr[0] "%d gün önceden beri" +msgstr[0] "%d gün öncesinden beri" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:380 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:382 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:386 -#, fuzzy, c-format +#: src/nautilus-ui-utilities.c:388 +#, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" -msgstr[0] "%d hafta önceden beri" +msgstr[0] "%d hafta öncesinden beri" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:387 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:389 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d hafta önce" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: src/nautilus-ui-utilities.c:395 +#, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" -msgstr[0] "%d ay önceden beri" +msgstr[0] "%d ay öncesinden beri" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:394 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:396 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ay önce" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 -#, fuzzy, c-format +#: src/nautilus-ui-utilities.c:401 +#, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" -msgstr[0] "%d yıl önceden beri" +msgstr[0] "%d yıl öncesinden beri" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:400 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:402 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d yıl önce" -#: src/nautilus-window.c:1361 +#: src/nautilus-window.c:1486 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" -#: src/nautilus-window.c:1373 +#: src/nautilus-window.c:1498 msgid "_Format…" -msgstr "_Biçimlendir..." +msgstr "_Biçimlendir…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1643 +#: src/nautilus-window.c:1803 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” silindi" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1650 +#: src/nautilus-window.c:1810 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d dosya silindi" -#: src/nautilus-window.c:1761 +#: src/nautilus-window.c:1933 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s Aç" -#: src/nautilus-window.c:1851 +#: src/nautilus-window.c:2035 msgid "_New Tab" msgstr "Ye_ni Sekme" -#: src/nautilus-window.c:1861 +#: src/nautilus-window.c:2045 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: src/nautilus-window.c:1869 +#: src/nautilus-window.c:2053 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" -#: src/nautilus-window.c:1880 +#: src/nautilus-window.c:2064 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _Kapat" -#: src/nautilus-window.c:2851 +#: src/nautilus-window.c:3103 msgid "Access and organize your files." msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin." @@ -4368,41 +4390,40 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2860 +#: src/nautilus-window.c:3112 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1363 +#: src/nautilus-window-slot.c:1413 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1367 +#: src/nautilus-window-slot.c:1417 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Bu konum klasör gibi görünmüyor." -#: src/nautilus-window-slot.c:1376 +#: src/nautilus-window-slot.c:1426 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı kontrol edin ve tekrar deneyin." +msgstr "İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı denetleyin ve yeniden deneyin." -#: src/nautilus-window-slot.c:1385 +#: src/nautilus-window-slot.c:1435 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "\"%s\" konumları desteklenmiyor." -#: src/nautilus-window-slot.c:1390 +#: src/nautilus-window-slot.c:1440 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Bu konum türü işlenemedi." -#: src/nautilus-window-slot.c:1398 +#: src/nautilus-window-slot.c:1448 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "İstenen konuma erişilemedi" -#: src/nautilus-window-slot.c:1404 +#: src/nautilus-window-slot.c:1454 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok." @@ -4411,18 +4432,18 @@ msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1415 +#: src/nautilus-window-slot.c:1465 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." -msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını kontrol edin." +msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını denetleyin." -#: src/nautilus-window-slot.c:1434 +#: src/nautilus-window-slot.c:1484 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "İşlenemeyen hata mesajı: %s" +msgstr "İşlenemeyen hata iletisi: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1606 +#: src/nautilus-window-slot.c:1656 msgid "Unable to load location" msgstr "Konum yüklenemedi" @@ -4535,167 +4556,173 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Sekmeyi sağa taşı" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:157 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#| msgid "_Restore" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Restore tab" +msgstr "Sekmeyi geri yükle" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Gezinme" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Geri git" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "İleri git" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "Yukarı git" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Aşağı git" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Başlangıç klasörüne git" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Konum gir" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "Konum çubuğu kök dizininde" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "Konum çubuğu başlangıç dizininde" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:223 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "Görünümü tazele" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Gizli dosyaları göster/gizle" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Kenar çubuğunu göster/gizle" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Eylem menüsünü göster/gizle" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Liste görünümü" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Tablo görünümü" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:288 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Düzenleme" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Klasör oluştur" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Çöpe taşı" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Kalıcı olarak sil" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Tümünü seç" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Seçimi tersine çevir" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Eşleşen ögeleri seç" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Öge özelliklerini göster" @@ -4854,7 +4881,7 @@ msgstr "_Bağlantı Oluştur" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 msgid "Select _All" -msgstr "_Hepsini Seç" +msgstr "_Tümünü Seç" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 @@ -4901,12 +4928,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "B_aşka Uygulamayla Aç" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "_Bağla" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" @@ -4936,11 +4963,11 @@ msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "Move to…" -msgstr "Taşı..." +msgstr "Taşı…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 msgid "Copy to…" -msgstr "Kopyala..." +msgstr "Kopyala…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Delete from Trash" @@ -4961,11 +4988,11 @@ msgstr "Çöpten _Geri Yükle" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "Resize Icon…" -msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır..." +msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "Restore Icon’s Original Size" -msgstr "Simgenin Asıl Boyutunu Geri Yükle" +msgstr "Simgenin Özgün Boyutunu Geri Yükle" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 msgid "Rena_me…" @@ -4989,7 +5016,7 @@ msgstr "Şuraya çı_kar…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 msgid "C_ompress…" -msgstr "S_ıkıştır..." +msgstr "S_ıkıştır…" #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 msgid "Folder is Empty" @@ -5008,7 +5035,7 @@ msgid "" "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " "— the Delete key will work when pressed on its own." msgstr "" -"Dosyalar'ın en yeni sürümüyle birlikte, artık silmek için Ctrl tuşunu basılı " +"Dosyalar’ın en yeni sürümüyle birlikte, artık silmek için Ctrl tuşunu basılı " "tutmanız gerekmiyor — Delete tuşuna basıldığında kendiliğinden çalışacaktır." #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15 @@ -5022,7 +5049,7 @@ msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı" #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" -msgstr "Farklı bir arama deneyin" +msgstr "Farklı bir arama dene" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60 @@ -5125,178 +5152,186 @@ msgstr "4 GB" msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 msgid "Sort" msgstr "Sırala" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215 msgid "Sort _folders before files" msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Klasörlerin g_enişletilmesine izin ver" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293 +msgid "Experimental" +msgstr "Deneysel" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307 +msgid "Use the new _views" +msgstr "Yeni _görünümleri kullan" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339 msgid "Icon View Captions" msgstr "Simge Görünümü Altyazıları" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355 msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" -"More information will appear when zooming closer." +"Add information to be displayed beneath file and folder names.More " +"information will appear when zooming closer." msgstr "" -"Simge adının altında gösterilecek bilgiler ekleyin. Simgelere yaklaştıkça " -"görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır." +"Dosya ve klasör adının altında gösterilecek bilgiler ekleyin.Yaklaştıkça " +"daha çok bilgi gözükecektir." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "İkinci" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Üçüncü" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Birinci" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537 msgid "Views" msgstr "Görünümler" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560 msgid "Open Action" msgstr "Açma Eylemi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574 msgid "_Single click to open items" msgstr "Ögeleri _açmak için tek tık" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592 msgid "_Double click to open items" -msgstr "Ög_eleri açmak için çift tıklayın" +msgstr "Ög_eleri açmak için çift tık" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625 msgid "Link Creation" msgstr "Bağlantı Oluşturma" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 msgid "Show action to create symbolic _links" -msgstr "Sembolik _bağlantılar oluşturmaya eylem göster" +msgstr "Simgesel _bağlantılar oluşturmaya eylem göster" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671 msgid "Executable Text Files" msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685 msgid "_Display them" msgstr "_Göster" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703 msgid "_Run them" msgstr "Ç_alıştır" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721 msgid "_Ask what to do" msgstr "Ne y_apılacağını sor" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Çöpü boşaltmadan önc_e sor" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Dosyaları _kalıcı olarak silmek için bağlam menüsü seçeneği göster" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817 msgid "Compressed Files" msgstr "Sıkıştırılmış Dosyalar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831 msgid "E_xtract the files on open" msgstr "Açarken dosyaları çı_kar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931 msgid "List Columns" msgstr "Liste Sütunları" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Alt klasörlerde ara:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982 msgid "_On this computer only" msgstr "Yalnızca bu _bilgisayarda" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999 msgid "_All locations" msgstr "Tüm konuml_ar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 msgid "_Never" msgstr "As_la" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048 msgid "Thumbnails" msgstr "Örneklendirmeler" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 msgid "Show thumbnails:" msgstr "_Örneklendirmeleri göster:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1075 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _dosyalar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092 msgid "A_ll files" msgstr "Tüm dosya_lar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1109 msgid "N_ever" msgstr "_Asla" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1133 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "Yalnızca bundan daha küçük dos_yalar için:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "File count" msgstr "Dosya sayısı" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Klasörlerdeki dosya sayısını say:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1213 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki klas_örler" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1230 msgid "All folder_s" msgstr "Tüm kla_sörler" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 msgid "Ne_ver" msgstr "As_la" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1279 msgid "Search & Preview" msgstr "Ara & Önizle" @@ -5452,50 +5487,50 @@ msgstr "_Dur" msgid "_Files" msgstr "_Dosyalar" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893 msgid "Searching for network locations" msgstr "Ağ konumları aranıyor" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900 msgid "No network locations found" msgstr "Hiçbir ağ konumu bulunamadı" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Bağla_n" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Birim ayrılamadı" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467 msgid "Cance_l" msgstr "Vazge_ç" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Uzak sunucu konumu alınamadı" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "Networks" msgstr "Ağlar" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "On This Computer" msgstr "Bu Bilgisayarda" @@ -5503,17 +5538,17 @@ msgstr "Bu Bilgisayarda" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s kullanılabilir" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "Ayır" @@ -5528,10 +5563,6 @@ msgid "" msgstr "" "Sunucu adresleri iletişim kuralı ön ekinden ve bir adresten oluşur. Örneğin:" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.ornek.com, ssh://192.168.0.1" - #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "Uygun İletişim Kuralları" @@ -5602,7 +5633,14 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" -msgstr "Sunucu adresini girin…" +msgstr "Sunucu adresini gir…" + +#~ msgid "This will open %d separate application." +#~ msgid_plural "This will open %d separate applications." +#~ msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar." + +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://foo.ornek.com, ssh://192.168.0.1" #~ msgid "Deleted “%B”" #~ msgstr "“%B” silindi" |