summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2017-06-02 15:06:32 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-06-02 15:06:32 +0000
commitb6aa7cbbdb92563916ffb9f9667a8c49c6347980 (patch)
tree6d45f22031c1300d8a38e5750c49e99964f50117
parent2d99bcf4bdfb9a56e74298a8b806515529cc5082 (diff)
downloadnautilus-b6aa7cbbdb92563916ffb9f9667a8c49c6347980.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po1168
1 files changed, 603 insertions, 565 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9d40e3987..d1a88e1c7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2014.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
+# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016, 2017.
#
msgid ""
@@ -19,21 +20,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-09 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 10:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-31 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-01 12:31+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Türkçe <>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
-msgstr "Yazılım Çalıştır"
+msgstr "Yazılımı çalıştır"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
@@ -68,14 +69,14 @@ msgid ""
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"Nautilus, bir dosya yöneticisinin sahip olabileceği tüm temel işlevlere ve "
-"daha fazlasına sahiptir. Hem bilgisayarınızdaki hem de ağ üzerindeki "
+"daha çoğuna sahiptir. Hem bilgisayarınızdaki hem de ağ üzerindeki "
"dosyalarınızı ve klasörlerinizi tarayabilir, harici ortamlara veri yazabilir "
"ve okuyabilir, betik ve uygulamaları çalıştırabilir. Üç tür görünüm şekline "
-"sahiptir: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus'un işlevleri eklentiler ve "
+"sahiptir: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve "
"betiklerle arttırılabilir."
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3101
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
msgstr ""
-"Eğer “after-current-tab” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler mevcut sekmeden "
+"Eğer “after-current-tab” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler geçerli sekmeden "
"sonra eklenir. Eğer “end” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler sekme "
"listesinin sonuna eklenir."
@@ -180,7 +181,7 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
+"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp’ü boşaltırken onay "
"için size soracaktır."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
@@ -279,7 +280,7 @@ msgid ""
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr ""
"“İleri” ve “Geri” düğmelerine sahip fareleri olan kullanıcılar için, bu "
-"anahtar Nautilus'un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp yapmayacağını "
+"anahtar Nautilus’un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp yapmayacağını "
"belirler."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
@@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
-"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
+"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok "
"bellek harcamasıdır."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
@@ -527,8 +528,8 @@ msgstr ""
"yaklaştırma düzeyinde hiçbir sınır uygulanmaz. Hiçbir yakınlaştırma düzeyi "
"belirtilmeksizin girilen, “Tamsayı” biçimindeki öntanımlı bir girdiye de "
"izin verilir. Bu, diğer tüm yaklaştırma düzeyleri için satır sınırını "
-"belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya adlarını göster; 3 - eğer dosya "
-"adı üç satırı geçiyorsa kısalt; smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma düzeyi "
+"belirtir. Örnekler: 0 — her zaman uzun dosya adlarını göster; 3 — eğer dosya "
+"adı üç satırı geçiyorsa kısalt; smallest:5, smaller:4,0 — yaklaştırma düzeyi "
"“smallest” için eğer beş satırı geçerse dosya adını kısalt. “smaller” "
"yaklaştırma düzeyi için eğer satır sayısı 4’ü geçerse dosya adını kısalt. "
"Diğer yaklaştırma düzeyleri için dosya adlarını kısaltma. Kullanılabilir "
@@ -575,11 +576,11 @@ msgstr "''"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid "Desktop font"
-msgstr "Masaüstü yazıtipi"
+msgstr "Masaüstü yazı tipi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
+msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazı tipi açıklaması."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -683,8 +684,8 @@ msgid ""
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Masaüstünde çok uzun dosya adlarının kısaltılmasının nasıl yapılabileceğini "
-"belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya adı girilen sayı kadar "
-"satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır sınırı uygulanmaz."
+"belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0’dan büyükse, dosya adı girilen sayı kadar "
+"satırı geçemez. Eğer sayı 0’dan küçükse, gösterilen satır sınırı uygulanmaz."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
msgid "Fade the background on change"
@@ -755,19 +756,18 @@ msgstr "Y"
#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
msgid "Show more _details"
-msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster"
+msgstr "_Daha çok ayrıntı göster"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113
-#: src/nautilus-files-view.c:1668 src/nautilus-files-view.c:5969
-#: src/nautilus-files-view.c:6465 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
-#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920
-#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645
-#: src/nautilus-search-popover.c:550
+#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978
+#: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:550
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal Et"
@@ -794,8 +794,8 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703
-#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1685
+#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
@@ -812,14 +812,14 @@ msgstr "Gönder…"
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
msgid "Send file by mail…"
-msgstr "Dosyayı posta ile gönder..."
+msgstr "Dosyayı posta ile gönder…"
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
msgid "Send files by mail…"
-msgstr "Dosyalar posta ile gönder..."
+msgstr "Dosyaları posta ile gönder…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Olamaz! Bir şey yanlış gitti."
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:911
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir."
+msgstr "Nautilus’un hızlı iç testini gerçekleştir."
#: src/nautilus-application.c:920
msgid "Create the initial window with the given geometry."
@@ -884,15 +884,15 @@ msgstr "Programın sürümünü göster."
#: src/nautilus-application.c:924
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "Belirtilen URI'larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç"
+msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç"
#: src/nautilus-application.c:926
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur."
+msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI’ler için pencere oluştur."
#: src/nautilus-application.c:928
msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Nautilus'tan Çık."
+msgstr "Nautilus’tan çık."
#: src/nautilus-application.c:930
msgid "Select specified URI in parent folder."
@@ -925,14 +925,14 @@ msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
-"\"%s\" otomatik başlatılması istenen bir yazılım içeriyor. Çalıştırmak ister "
-"misiniz?"
+"\"%s\" kendiliğinden başlatılması istenen bir yazılım içeriyor. Çalıştırmak "
+"ister misiniz?"
#: src/nautilus-autorun-software.c:224
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "Eğer bu konuma güvenmiyorsanız veya emin değilseniz, İptal’e basın."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650
msgid "_Run"
msgstr "Ç_alıştır"
@@ -946,13 +946,35 @@ msgstr "\"%s\" eşsiz yeni bir ad olmadı."
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "\"%s\" varolan bir dosya ile çakışacak."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1426
+msgid "A file must have a name."
+msgstr "Dosyanın bir adı olmalıdır."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1432
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Dosya adları “/” içeremez."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1438
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "“.” adlı bir dosya olamaz."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1444
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "“..” adlı bir dosya olamaz."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2155
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d Klasörü Yeniden Adlandır"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2163
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -960,7 +982,7 @@ msgstr[0] "%d Dosyayı Yeniden Adlandır"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2173
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1047,7 +1069,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:434
+#: src/nautilus-pathbar.c:331
msgid "Other Locations"
msgstr "Diğer Konumlar"
@@ -1068,7 +1090,7 @@ msgstr "_Öntanımlılara Sıfırla"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Geçerli Liste Sütunları ayarlarını öntanımlı ayarlarla değiştir"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1929
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Ad"
@@ -1155,7 +1177,7 @@ msgstr "Değiştirilme — Zamanı"
#: src/nautilus-column-utilities.c:146
msgid "Recency"
-msgstr ""
+msgstr "Son Erişim"
#: src/nautilus-column-utilities.c:147
msgid "The date the file was accessed by the user."
@@ -1171,11 +1193,11 @@ msgstr "Dosyanın çöpe taşındığı tarih."
#: src/nautilus-column-utilities.c:200
msgid "Original Location"
-msgstr "Asıl Konum"
+msgstr "Özgün Konum"
#: src/nautilus-column-utilities.c:201
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki asıl yeri"
+msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki özgün yeri"
#: src/nautilus-column-utilities.c:219
msgid "Relevance"
@@ -1383,56 +1405,56 @@ msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5685
+#: src/nautilus-file.c:5686
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5690
+#: src/nautilus-file.c:5691
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5700
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5708
+#: src/nautilus-file.c:5709
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Dün %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5716
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Dün %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5725
+#: src/nautilus-file.c:5726
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5734
+#: src/nautilus-file.c:5735
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5742
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5752
+#: src/nautilus-file.c:5753
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1440,7 +1462,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5762
+#: src/nautilus-file.c:5763
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1448,14 +1470,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5770
+#: src/nautilus-file.c:5771
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5781
+#: src/nautilus-file.c:5782
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5791
+#: src/nautilus-file.c:5792
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1471,143 +1493,143 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5799
+#: src/nautilus-file.c:5800
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5811
+#: src/nautilus-file.c:5812
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6246
+#: src/nautilus-file.c:6247
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
-#: src/nautilus-file.c:6569
+#: src/nautilus-file.c:6570
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor"
-#: src/nautilus-file.c:6588
+#: src/nautilus-file.c:6589
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
-msgstr "Belirtilen sahip “%s” mevcut değil"
+msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok"
-#: src/nautilus-file.c:6873
+#: src/nautilus-file.c:6874
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
-#: src/nautilus-file.c:6892
+#: src/nautilus-file.c:6893
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
-msgstr "Belirtilen grup ”%s” mevcut değil"
+msgstr "Belirtilen grup ”%s” yok"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7034
+#: src/nautilus-file.c:7035
msgid "Me"
msgstr "Ben"
-#: src/nautilus-file.c:7066
+#: src/nautilus-file.c:7067
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u öge"
-#: src/nautilus-file.c:7067
+#: src/nautilus-file.c:7068
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u klasör"
-#: src/nautilus-file.c:7068
+#: src/nautilus-file.c:7069
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u dosya"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555
+#: src/nautilus-file.c:7536 src/nautilus-file.c:7556
msgid "? items"
msgstr "? öge"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660
+#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7661
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686
+#: src/nautilus-file.c:7621 src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7687
msgid "Program"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-file.c:7621
+#: src/nautilus-file.c:7622
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
-#: src/nautilus-file.c:7622
+#: src/nautilus-file.c:7623
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
-#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7624 src/nautilus-image-properties-page.c:827
msgid "Image"
msgstr "Resim"
-#: src/nautilus-file.c:7624
+#: src/nautilus-file.c:7625
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
-#: src/nautilus-file.c:7625
+#: src/nautilus-file.c:7626
msgid "Markup"
msgstr "İşaretleme"
-#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627
+#: src/nautilus-file.c:7627 src/nautilus-file.c:7628
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:204
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7631
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7632
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
-#: src/nautilus-file.c:7632
+#: src/nautilus-file.c:7633
msgid "Document"
msgstr "Belge"
-#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
-#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:187
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Çizelge"
-#: src/nautilus-file.c:7688
+#: src/nautilus-file.c:7689
msgid "Binary"
msgstr "İkili"
-#: src/nautilus-file.c:7693
+#: src/nautilus-file.c:7694
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
-#: src/nautilus-file.c:7732
+#: src/nautilus-file.c:7733
msgid "Link"
msgstr "Bağ"
@@ -1616,69 +1638,54 @@ msgstr "Bağ"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s için bağ"
-#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772
+#: src/nautilus-file.c:7757 src/nautilus-file.c:7773
msgid "Link (broken)"
msgstr "Bağlantı (bozuk)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Hedef için yeni bir ad _seç"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara ve klasörlere uygula"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
msgid "Re_name"
msgstr "Ye_niden Adlandır"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
msgid "Replace"
msgstr "Yer değiştir"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "Dosya adları “/” içeremez."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "“.” adlı bir dosya olamaz."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "“..” adlı bir dosya olamaz."
-
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Bu adda bir klasör zaten mevcut."
+msgstr "Bu adda bir klasör zaten var."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Bu adda bir dosya zaten mevcut."
+msgstr "Bu adda bir dosya zaten var."
#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "S_kip All"
-msgstr "Hepsini _Atla"
+msgstr "Tümünü _Atla"
#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "_Retry"
@@ -1690,7 +1697,7 @@ msgstr "_Sil"
#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "Delete _All"
-msgstr "_Hepsini Sil"
+msgstr "_Tümünü Sil"
#: src/nautilus-file-operations.c:231
msgid "_Replace"
@@ -1698,7 +1705,7 @@ msgstr "_Yer değiştir"
#: src/nautilus-file-operations.c:232
msgid "Replace _All"
-msgstr "_Hepsini yer değiştir"
+msgstr "_Tümünü yer değiştir"
#: src/nautilus-file-operations.c:233
msgid "_Merge"
@@ -1706,7 +1713,7 @@ msgstr "_Birleştir"
#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "Merge _All"
-msgstr "_Hepsini Birleştir"
+msgstr "_Tümünü Birleştir"
#: src/nautilus-file-operations.c:235
msgid "Copy _Anyway"
@@ -1884,14 +1891,14 @@ msgstr "Eğer bir ögeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
#: src/nautilus-file-operations.c:1548
msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Çöpteki bütün ögeler boşaltılsın mı?"
+msgstr "Çöpteki tüm ögeler boşaltılsın mı?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1552
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Çöpteki bütün ögeler kalıcı olarak silinecek."
+msgstr "Çöpteki tüm ögeler kalıcı olarak silinecek."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773
-#: src/nautilus-window.c:1342
+#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
+#: src/nautilus-window.c:1467
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Çöpü _Boşalt"
@@ -1934,9 +1941,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893
-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8679
-#: src/nautilus-file-operations.c:8747
+#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
+#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638
+#: src/nautilus-file-operations.c:8706
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1958,7 +1965,7 @@ msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d dosya/sn)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086
+#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
msgid "Error while deleting."
msgstr "Silinirken hata oluştu."
@@ -2014,29 +2021,29 @@ msgstr "“%s” çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek ister misiniz?"
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2488
+#: src/nautilus-file-operations.c:2482
msgid "Trashing Files"
msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2492
+#: src/nautilus-file-operations.c:2486
msgid "Deleting Files"
msgstr "Dosyalar Siliniyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2585
+#: src/nautilus-file-operations.c:2579
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s çıkartılamadı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2590
+#: src/nautilus-file-operations.c:2584
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s ayrılamadı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2763
+#: src/nautilus-file-operations.c:2757
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ayırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:2759
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2044,65 +2051,65 @@ msgstr ""
"Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm "
"çöpe atılmış ögeler kalıcı olarak kaybolacak."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2771
+#: src/nautilus-file-operations.c:2765
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşaltma"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6677
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6696
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "\"%s\" ögesine erişilemiyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2999
+#: src/nautilus-file-operations.c:2993
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3012
+#: src/nautilus-file-operations.c:3006
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3025
+#: src/nautilus-file-operations.c:3019
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3035
+#: src/nautilus-file-operations.c:3029
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3043
+#: src/nautilus-file-operations.c:3037
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535
-#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772
+#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529
+#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766
msgid "Error while copying."
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4762
msgid "Error while moving."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3091
+#: src/nautilus-file-operations.c:3085
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3095
+#: src/nautilus-file-operations.c:3089
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170
+#: src/nautilus-file-operations.c:3164
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2111,13 +2118,13 @@ msgstr ""
"“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme "
"izniniz bulunmuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228
+#: src/nautilus-file-operations.c:3222
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2126,12 +2133,12 @@ msgstr ""
"“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz "
"bulunmuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü okunurken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3339
+#: src/nautilus-file-operations.c:3333
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2140,106 +2147,106 @@ msgstr ""
"“%s” dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz "
"bulunmuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3344
+#: src/nautilus-file-operations.c:3338
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "“%s” hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532
-#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623
+#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "“%s” içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3475
+#: src/nautilus-file-operations.c:3469
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3479
+#: src/nautilus-file-operations.c:3473
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3533
+#: src/nautilus-file-operations.c:3527
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Hedef bir klasör değil."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3580
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3584
+#: src/nautilus-file-operations.c:3578
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %s kadar daha boş alan gerekiyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3624
+#: src/nautilus-file-operations.c:3618
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Hedef salt okunur."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3701
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine taşınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3705
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” ögesi, “%s” içerisine taşındı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3706
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3716
+#: src/nautilus-file-operations.c:3710
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalandı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3750
+#: src/nautilus-file-operations.c:3744
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "“%s” ikizleniyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3754
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "“%s” ikizlendi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3779
+#: src/nautilus-file-operations.c:3773
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya %s içerisine kopyalanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#: src/nautilus-file-operations.c:3792
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşındı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3804
+#: src/nautilus-file-operations.c:3798
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine kopyalandı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3827
+#: src/nautilus-file-operations.c:3821
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizleniyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3837
+#: src/nautilus-file-operations.c:3831
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2252,9 +2259,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizlendi"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8422
-#: src/nautilus-file-operations.c:8674 src/nautilus-file-operations.c:8717
+#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
+#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379
+#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2277,8 +2284,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223
+#: src/nautilus-file-operations.c:8665
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2289,13 +2296,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8736
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#: src/nautilus-file-operations.c:4535
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2304,12 +2311,12 @@ msgstr ""
"“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz "
"bulunmuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4547
+#: src/nautilus-file-operations.c:4541
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4713
+#: src/nautilus-file-operations.c:4707
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2318,259 +2325,263 @@ msgstr ""
"“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz "
"bulunmuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4729
+#: src/nautilus-file-operations.c:4723
msgid "_Skip files"
msgstr "_Dosyaları atla"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4779
+#: src/nautilus-file-operations.c:4773
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz bulunuyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547
-#: src/nautilus-file-operations.c:6266
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541
+#: src/nautilus-file-operations.c:6254
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4843
+#: src/nautilus-file-operations.c:4837
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Hedef klasör silinemedi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551
-#: src/nautilus-file-operations.c:5638
+#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545
+#: src/nautilus-file-operations.c:5632
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4933
+#: src/nautilus-file-operations.c:4927
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing folder %s."
-msgstr "Zaten mevcut olan %s klasörü silinemedi."
+msgstr "Zaten var olan %s klasörü silinemedi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4938
+#: src/nautilus-file-operations.c:4932
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %s."
-msgstr "Zaten mevcut olan %s dosyası silinemedi."
+msgstr "Zaten var olan %s dosyası silinemedi."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070
+#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071
+#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072
+#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5251
+#: src/nautilus-file-operations.c:5245
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5252
+#: src/nautilus-file-operations.c:5246
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5253
+#: src/nautilus-file-operations.c:5247
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5554
+#: src/nautilus-file-operations.c:5548
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
-msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten mevcut olan dosya silinemedi."
+msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5640
+#: src/nautilus-file-operations.c:5634
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Dosya %s içerisine kopyalanırken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939
+#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927
msgid "Copying Files"
msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5971
+#: src/nautilus-file-operations.c:5959
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5975
+#: src/nautilus-file-operations.c:5963
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6268
+#: src/nautilus-file-operations.c:6256
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Dosya %s içerisine taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6556
+#: src/nautilus-file-operations.c:6538
msgid "Moving Files"
msgstr "Dosyalar Taşınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6597
+#: src/nautilus-file-operations.c:6579
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "“%s” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6601
+#: src/nautilus-file-operations.c:6583
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6760
+#: src/nautilus-file-operations.c:6742
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s bağı oluşturulurken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6764
+#: src/nautilus-file-operations.c:6746
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "Simgesel bağlar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir"
+msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6769
+#: src/nautilus-file-operations.c:6751
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
-msgstr "Hedef, simgesel bağları desteklemiyor."
+msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6777
+#: src/nautilus-file-operations.c:6759
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
-msgstr "%s içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu."
+msgstr "%s içerisinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7132
+#: src/nautilus-file-operations.c:7102
msgid "Setting permissions"
msgstr "İzinler atanıyor"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7419
+#: src/nautilus-file-operations.c:7383
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Adsız Klasör"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7435
+#: src/nautilus-file-operations.c:7398
msgid "Untitled Document"
msgstr "Adsız Belge"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7702
+#: src/nautilus-file-operations.c:7665
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "%s dizini oluştururken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7707
+#: src/nautilus-file-operations.c:7670
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s dosyası oluştururken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7711
+#: src/nautilus-file-operations.c:7674
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%s içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8000
+#: src/nautilus-file-operations.c:7952
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098
+#: src/nautilus-file-operations.c:8017
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Başlatıcı güvenilir olarak işaretlenemedi (çalıştırılabilir)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8207
+#: src/nautilus-file-operations.c:8119
msgid "Verifying destination"
msgstr "Hedef doğrulanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8251
+#: src/nautilus-file-operations.c:8163
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "“%s” çıkarılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8355
+#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "“%s” çıkarılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+#: src/nautilus-file-operations.c:8271
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8405
+#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to extract %s"
+msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8362
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8411
+#: src/nautilus-file-operations.c:8368
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8445
+#: src/nautilus-file-operations.c:8402
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8571
+#: src/nautilus-file-operations.c:8530
msgid "Extracting Files"
msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8630
+#: src/nautilus-file-operations.c:8589
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8636
+#: src/nautilus-file-operations.c:8595
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#: src/nautilus-file-operations.c:8743
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#: src/nautilus-file-operations.c:8749
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8800
+#: src/nautilus-file-operations.c:8759
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8825
+#: src/nautilus-file-operations.c:8784
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8831
+#: src/nautilus-file-operations.c:8790
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8922
+#: src/nautilus-file-operations.c:8881
msgid "Compressing Files"
msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor"
#: src/nautilus-files-view.c:398
msgid "Searching…"
-msgstr "Aranıyor..."
+msgstr "Aranıyor…"
#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:836
msgid "Loading…"
-msgstr "Yükleniyor..."
+msgstr "Yükleniyor…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1916
+#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:937
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?"
@@ -2587,29 +2598,28 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak."
#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1920
+#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
-#: src/nautilus-files-view.c:1665
+#: src/nautilus-files-view.c:1669
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Eşleşen Ögeleri Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:1670 src/nautilus-files-view.c:5970
-#: src/nautilus-files-view.c:6466
+#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5979
+#: src/nautilus-files-view.c:6485
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:1678
+#: src/nautilus-files-view.c:1682
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Dokular:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1684
+#: src/nautilus-files-view.c:1688
msgid "Examples: "
msgstr "Örnekler:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2791
+#: src/nautilus-files-view.c:2801
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2617,38 +2627,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya "
"aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3307 src/nautilus-files-view.c:3354
+#: src/nautilus-files-view.c:3317 src/nautilus-files-view.c:3364
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" seçildi"
-#: src/nautilus-files-view.c:3311
+#: src/nautilus-files-view.c:3321
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d klasör seçildi"
-#: src/nautilus-files-view.c:3325
+#: src/nautilus-files-view.c:3335
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(%d öge içeriyor)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3340
+#: src/nautilus-files-view.c:3350
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3359
+#: src/nautilus-files-view.c:3369
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d öge seçildi"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3368
+#: src/nautilus-files-view.c:3378
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2658,7 +2668,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3383
+#: src/nautilus-files-view.c:3393
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2670,116 +2680,116 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3416
+#: src/nautilus-files-view.c:3426
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5957
+#: src/nautilus-files-view.c:5966
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:5961
+#: src/nautilus-files-view.c:5970
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6462
+#: src/nautilus-files-view.c:6481
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6705
+#: src/nautilus-files-view.c:6724
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "\"%s\" kaldırılamadı"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6733
+#: src/nautilus-files-view.c:6752
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "\"%s\" çıkartılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:6756
+#: src/nautilus-files-view.c:6775
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6868
+#: src/nautilus-files-view.c:6887
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:7765
+#: src/nautilus-files-view.c:7784
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7825
+#: src/nautilus-files-view.c:7844
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s ile Aç"
-#: src/nautilus-files-view.c:7837
+#: src/nautilus-files-view.c:7856
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
-#: src/nautilus-files-view.c:7842
+#: src/nautilus-files-view.c:7861
msgid "Extract Here"
msgstr "Buraya Çıkar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7843
+#: src/nautilus-files-view.c:7862
msgid "Extract to…"
msgstr "Şuraya çıkar…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
+#: src/nautilus-files-view.c:7866
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/nautilus-files-view.c:7904
+#: src/nautilus-files-view.c:7923
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "_Başlat"
-#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+#: src/nautilus-files-view.c:7929 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7935
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat"
-#: src/nautilus-files-view.c:7922
+#: src/nautilus-files-view.c:7941
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7961
msgid "Stop Drive"
msgstr "Sürücüyü Durdur"
-#: src/nautilus-files-view.c:7948
+#: src/nautilus-files-view.c:7967
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır"
-#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+#: src/nautilus-files-view.c:7973 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7979
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur"
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
+#: src/nautilus-files-view.c:7985
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Sürücüyü Kilitle"
-#: src/nautilus-files-view.c:9641
+#: src/nautilus-files-view.c:9662
msgid "Content View"
msgstr "İçerik Görünümü"
-#: src/nautilus-files-view.c:9642
+#: src/nautilus-files-view.c:9663
msgid "View of the current folder"
-msgstr "Mevcut klasörün görünümü"
+msgstr "Geçerli klasörün görünümü"
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327
@@ -3214,7 +3224,7 @@ msgstr "Sıkıştırmayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
-msgstr "“%s”in orijinal konumu bulunamadı "
+msgstr "“%s”in özgün konumu bulunamadı "
#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
msgid "The item cannot be restored from trash"
@@ -3223,19 +3233,19 @@ msgstr "Öge çöpten geri getirilemedi"
#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
msgid "Audio CD"
-msgstr "Ses CD'si"
+msgstr "Ses CD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
msgid "Audio DVD"
-msgstr "Ses DVD'si"
+msgstr "Ses DVD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
msgid "Video DVD"
-msgstr "Video DVD'si"
+msgstr "Video DVD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD'si"
+msgstr "Video CD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
msgid "Super Video CD"
@@ -3243,11 +3253,11 @@ msgstr "Süper Video CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
msgid "Photo CD"
-msgstr "Fotoğraf CD'si"
+msgstr "Fotoğraf CD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
msgid "Picture CD"
-msgstr "Resim CD'si"
+msgstr "Resim CD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
msgid "Contains digital photos"
@@ -3401,22 +3411,22 @@ msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1450
+#: src/nautilus-list-view.c:1435
msgid "Use Default"
msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
-#: src/nautilus-list-view.c:2058
+#: src/nautilus-list-view.c:2040
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
msgid "List View"
msgstr "Liste Görünümü"
-#: src/nautilus-list-view.c:2960
+#: src/nautilus-list-view.c:2949
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Görünen Sütunları"
-#: src/nautilus-list-view.c:2980
+#: src/nautilus-list-view.c:2969
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:"
@@ -3426,120 +3436,120 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:100
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Herhangi bir şey"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:114
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:131
msgid "Illustration"
msgstr "Örnekleme"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:143
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:156
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:162
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:200
+#: src/nautilus-mime-actions.c:201
msgid "Text File"
msgstr "Metin Dosyası"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:541
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk. Çöpe taşınsın mı?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Bir hedefi olmadığından bu bağlantı kullanılamaz."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:556
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
-msgstr "“%s” hedefi mevcut olmadığından bu bağlantı kullanılamaz."
+msgstr "“%s” hedefi var olmadığından bu bağlantı kullanılamaz."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:567
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:645
+#: src/nautilus-mime-actions.c:638
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "\"%s\" dosyasını çalıştırmak mı, içeriklerini göstermek mi istersiniz?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:640
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "\"%s\", çalıştırılabilir bir metin belgesidir."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalde Çalıştır"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:654
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
msgid "_Display"
msgstr "_Göster"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#: src/nautilus-mime-actions.c:940
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1012
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "\"%s\" gösterilemedi."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1115
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Bilinmeyen bir türden dosya"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "\"%s\" dosyaları için kurulu bir uygulama yok"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1133
msgid "_Select Application"
msgstr "Uygulama _Seç"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1171
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Uygulamalar için aramaya çalışılırken bir dahili hata oluştu:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Uygulama için arama yapılamadı"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1304
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3548,11 +3558,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" dosyaları için bir uygulama yok.\n"
"Bu dosyayı açmak için bir uygulama aramak ister misiniz?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1482
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Güvenilmeyen uygulama başlatıcı"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3561,32 +3571,26 @@ msgstr ""
"\"%s\" uygulama çalıştırıcısı güvenilir olarak işaretlenmedi. Bu dosyanın "
"kaynağını bilmiyorsanız, çalıştırmak tehlikeli olabilir."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1612
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1507
msgid "Trust and _Launch"
msgstr "Güven ve _Başlat"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1917
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar."
-
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "Konuma erişilemedi"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2273
msgid "Unable to start location"
msgstr "Konum başlatılamıyor"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2468
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2364
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "\"%s\" açılıyor."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2473
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2369
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3674,16 +3678,36 @@ msgstr "Klasör adı"
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Klasör"
-#: src/nautilus-notebook.c:335
+#: src/nautilus-notebook.c:340
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
+msgstr ""
+"Hedef “%s” klasörünü simgesel bağlantı ile yer değiştirmeye çalışıyorsunuz."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+msgid ""
+"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
+"folder’s contents."
+msgstr ""
+"Hedef klasörlerin içeriklerinin silinmesinden kaçınmak için buna izin "
+"verilmiyor."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
+msgstr ""
+"Lütfen simgesel bağlantıyı yeniden adlandırın yada atla düğmesine basın."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "“%s” klasörü birleştirilsin mi?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3691,113 +3715,113 @@ msgstr ""
"Birleştirme işlemi klasörde kopyalanan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine "
"yazılacağı zaman onay için soracak."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir klasör mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir klasör var."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir klasör mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir klasör var."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör var."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""
"Yerine koymak klasörün içerisindeki tüm dosyaların silinmesine sebep olacak."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör var."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Yerine koymak, var olan içeriğin üzerine yazılmasına neden olacak."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir dosya mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir dosya var."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir dosya mevcut."
+msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir dosya var."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "\"%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya mevcut."
+msgstr "\"%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya var."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
msgid "Original folder"
-msgstr "Asıl klasör"
+msgstr "Özgün klasör"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
msgid "Items:"
msgstr "Ögeler:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
msgid "Original file"
-msgstr "Asıl dosya"
+msgstr "Özgün dosya"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
#: src/nautilus-properties-window.c:3199
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
#: src/nautilus-properties-window.c:3177
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
msgid "Last modified:"
msgstr "Son değiştirme:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
msgid "Merge with"
msgstr "Şununla birleştir:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
msgid "Replace with"
msgstr "Şununla yer değiştir:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
msgid "Merge Folder"
msgstr "Klasörü Birleştir"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Dosya ve Klasör çakışması"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
msgid "File conflict"
msgstr "Dosya çakışması"
@@ -3805,76 +3829,76 @@ msgstr "Dosya çakışması"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084
#: src/nautilus-properties-window.c:4114
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+#: src/nautilus-program-choosing.c:337
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Bu bırakma hedefi yalnızca yerel dosyalar için destekleniyor."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+#: src/nautilus-program-choosing.c:381
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha "
-"sonra tekrar bırakmayı deneyin."
+"sonra yeniden bırakmayı deneyin."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+#: src/nautilus-program-choosing.c:394
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre kopyalayın "
-"ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
+"ve yeniden bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+#: src/nautilus-program-choosing.c:427
msgid "Details: "
-msgstr "Detaylar: "
+msgstr "Ayrıntılar: "
-#: src/nautilus-progress-info.c:317
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
msgid "Canceled"
msgstr "İptal edildi"
-#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
msgid "File Operations"
msgstr "Dosya işlemleri"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Tüm dosya işlemleri başarıyla tamamlandı"
#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Bir seferde birden daha fazla özel simge atayamazsınız!"
+msgstr "Bir seferde birden daha çok özel simge atayamazsınız!"
#: src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
@@ -4045,7 +4069,7 @@ msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
#: src/nautilus-properties-window.c:4121
msgid "Read-only"
-msgstr "Salt-okunur"
+msgstr "Salt okunur"
#: src/nautilus-properties-window.c:4127
msgid "Read and write"
@@ -4113,7 +4137,7 @@ msgstr "Güvenlik bağlamı:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4694
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Ekli doslayarın yetkilerini değiştirin..."
+msgstr "Ekli Doslayarın Yetkilerini Değiştir…"
#: src/nautilus-properties-window.c:4707
#, c-format
@@ -4141,14 +4165,14 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_Geri Döndür"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
msgid "Search"
@@ -4204,7 +4228,7 @@ msgstr "Herhangi bir zaman"
#. Other types
#: src/nautilus-search-popover.c:487
msgid "Other Type…"
-msgstr "Diğer Tür..."
+msgstr "Diğer Tür…"
#: src/nautilus-search-popover.c:547
msgid "Select type"
@@ -4221,7 +4245,7 @@ msgstr "Tarihleri Seç…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
@@ -4235,20 +4259,18 @@ msgid ""
"\">Learn more…</a>"
msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Şablonlar için GNOME "
-"yardım\">Daha fazlasını öğren…</a>"
+"yardım\">Daha çoğunu öğren…</a>"
#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Bu klasördeki çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde gösterilecektir."
-#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
-#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri al"
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
@@ -4258,7 +4280,7 @@ msgstr "_Geri Getir"
#: src/nautilus-trash-bar.c:219
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Seçili ögeleri asıl konumlarına geri yükle"
+msgstr "Seçili ögeleri özgün konumlarına geri yükle"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: src/nautilus-trash-bar.c:223
@@ -4269,98 +4291,98 @@ msgstr "_Boşalt"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Çöpteki tüm ögeleri sil"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
+#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
-msgstr[0] "%d gün önceden beri"
+msgstr[0] "%d gün öncesinden beri"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:380
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
+#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hafta önceden beri"
+msgstr[0] "%d hafta öncesinden beri"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:387
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
+#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
-msgstr[0] "%d ay önceden beri"
+msgstr[0] "%d ay öncesinden beri"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:394
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ay önce"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
+#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
-msgstr[0] "%d yıl önceden beri"
+msgstr[0] "%d yıl öncesinden beri"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:400
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d yıl önce"
-#: src/nautilus-window.c:1361
+#: src/nautilus-window.c:1486
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
-#: src/nautilus-window.c:1373
+#: src/nautilus-window.c:1498
msgid "_Format…"
-msgstr "_Biçimlendir..."
+msgstr "_Biçimlendir…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1643
+#: src/nautilus-window.c:1803
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” silindi"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1650
+#: src/nautilus-window.c:1810
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d dosya silindi"
-#: src/nautilus-window.c:1761
+#: src/nautilus-window.c:1933
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s Aç"
-#: src/nautilus-window.c:1851
+#: src/nautilus-window.c:2035
msgid "_New Tab"
msgstr "Ye_ni Sekme"
-#: src/nautilus-window.c:1861
+#: src/nautilus-window.c:2045
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:2053
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
-#: src/nautilus-window.c:1880
+#: src/nautilus-window.c:2064
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _Kapat"
-#: src/nautilus-window.c:2851
+#: src/nautilus-window.c:3103
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin."
@@ -4368,41 +4390,40 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:3112
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1363
+#: src/nautilus-window-slot.c:1413
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1367
+#: src/nautilus-window-slot.c:1417
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Bu konum klasör gibi görünmüyor."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1376
+#: src/nautilus-window-slot.c:1426
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı kontrol edin ve tekrar deneyin."
+msgstr "İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı denetleyin ve yeniden deneyin."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1385
+#: src/nautilus-window-slot.c:1435
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "\"%s\" konumları desteklenmiyor."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1390
+#: src/nautilus-window-slot.c:1440
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Bu konum türü işlenemedi."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1398
+#: src/nautilus-window-slot.c:1448
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "İstenen konuma erişilemedi"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1404
+#: src/nautilus-window-slot.c:1454
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok."
@@ -4411,18 +4432,18 @@ msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1415
+#: src/nautilus-window-slot.c:1465
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
-msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını kontrol edin."
+msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını denetleyin."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1434
+#: src/nautilus-window-slot.c:1484
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "İşlenemeyen hata mesajı: %s"
+msgstr "İşlenemeyen hata iletisi: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: src/nautilus-window-slot.c:1656
msgid "Unable to load location"
msgstr "Konum yüklenemedi"
@@ -4535,167 +4556,173 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Sekmeyi sağa taşı"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:157
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#| msgid "_Restore"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore tab"
+msgstr "Sekmeyi geri yükle"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "İleri git"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "Yukarı git"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "Aşağı git"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "Başlangıç klasörüne git"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "Konum gir"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "Konum çubuğu kök dizininde"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "Konum çubuğu başlangıç dizininde"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:223
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "Görünümü tazele"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "Gizli dosyaları göster/gizle"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu göster/gizle"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "Eylem menüsünü göster/gizle"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "Liste görünümü"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "Tablo görünümü"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:288
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "Klasör oluştur"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Çöpe taşı"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Kalıcı olarak sil"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "Seçimi tersine çevir"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "Eşleşen ögeleri seç"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Öge özelliklerini göster"
@@ -4854,7 +4881,7 @@ msgstr "_Bağlantı Oluştur"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
msgid "Select _All"
-msgstr "_Hepsini Seç"
+msgstr "_Tümünü Seç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
@@ -4901,12 +4928,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "B_aşka Uygulamayla Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "_Bağla"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ayır"
@@ -4936,11 +4963,11 @@ msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "Move to…"
-msgstr "Taşı..."
+msgstr "Taşı…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
msgid "Copy to…"
-msgstr "Kopyala..."
+msgstr "Kopyala…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Delete from Trash"
@@ -4961,11 +4988,11 @@ msgstr "Çöpten _Geri Yükle"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
msgid "Resize Icon…"
-msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır..."
+msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
msgid "Restore Icon’s Original Size"
-msgstr "Simgenin Asıl Boyutunu Geri Yükle"
+msgstr "Simgenin Özgün Boyutunu Geri Yükle"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
msgid "Rena_me…"
@@ -4989,7 +5016,7 @@ msgstr "Şuraya çı_kar…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
msgid "C_ompress…"
-msgstr "S_ıkıştır..."
+msgstr "S_ıkıştır…"
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
@@ -5008,7 +5035,7 @@ msgid ""
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
"— the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
-"Dosyalar'ın en yeni sürümüyle birlikte, artık silmek için Ctrl tuşunu basılı "
+"Dosyalar’ın en yeni sürümüyle birlikte, artık silmek için Ctrl tuşunu basılı "
"tutmanız gerekmiyor — Delete tuşuna basıldığında kendiliğinden çalışacaktır."
#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
@@ -5022,7 +5049,7 @@ msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı"
#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
-msgstr "Farklı bir arama deneyin"
+msgstr "Farklı bir arama dene"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
@@ -5125,178 +5152,186 @@ msgstr "4 GB"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
msgid "Sort"
msgstr "Sırala"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Klasörlerin g_enişletilmesine izin ver"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
+msgid "Experimental"
+msgstr "Deneysel"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
+msgid "Use the new _views"
+msgstr "Yeni _görünümleri kullan"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Simge Görünümü Altyazıları"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-"More information will appear when zooming closer."
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.More "
+"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
-"Simge adının altında gösterilecek bilgiler ekleyin. Simgelere yaklaştıkça "
-"görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
+"Dosya ve klasör adının altında gösterilecek bilgiler ekleyin.Yaklaştıkça "
+"daha çok bilgi gözükecektir."
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "İkinci"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Üçüncü"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Birinci"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
msgid "Open Action"
msgstr "Açma Eylemi"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Ögeleri _açmak için tek tık"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Ög_eleri açmak için çift tıklayın"
+msgstr "Ög_eleri açmak için çift tık"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
msgid "Link Creation"
msgstr "Bağlantı Oluşturma"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
msgid "Show action to create symbolic _links"
-msgstr "Sembolik _bağlantılar oluşturmaya eylem göster"
+msgstr "Simgesel _bağlantılar oluşturmaya eylem göster"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
msgid "_Display them"
msgstr "_Göster"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
msgid "_Run them"
msgstr "Ç_alıştır"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
msgid "_Ask what to do"
msgstr "Ne y_apılacağını sor"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Çöpü boşaltmadan önc_e sor"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Dosyaları _kalıcı olarak silmek için bağlam menüsü seçeneği göster"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
msgid "Compressed Files"
msgstr "Sıkıştırılmış Dosyalar"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831
msgid "E_xtract the files on open"
msgstr "Açarken dosyaları çı_kar"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931
msgid "List Columns"
msgstr "Liste Sütunları"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Alt klasörlerde ara:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982
msgid "_On this computer only"
msgstr "Yalnızca bu _bilgisayarda"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999
msgid "_All locations"
msgstr "Tüm konuml_ar"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
msgid "_Never"
msgstr "As_la"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048
msgid "Thumbnails"
msgstr "Örneklendirmeler"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1075
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _dosyalar"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
msgid "A_ll files"
msgstr "Tüm dosya_lar"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1109
msgid "N_ever"
msgstr "_Asla"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1133
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Yalnızca bundan daha küçük dos_yalar için:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
msgid "File count"
msgstr "Dosya sayısı"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Klasörlerdeki dosya sayısını say:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1213
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki klas_örler"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1230
msgid "All folder_s"
msgstr "Tüm kla_sörler"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
msgid "Ne_ver"
msgstr "As_la"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1279
msgid "Search & Preview"
msgstr "Ara & Önizle"
@@ -5452,50 +5487,50 @@ msgstr "_Dur"
msgid "_Files"
msgstr "_Dosyalar"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ağ konumları aranıyor"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
msgid "No network locations found"
msgstr "Hiçbir ağ konumu bulunamadı"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "Bağla_n"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Birim ayrılamadı"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l"
msgstr "Vazge_ç"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Uzak sunucu konumu alınamadı"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
msgid "Networks"
msgstr "Ağlar"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer"
msgstr "Bu Bilgisayarda"
@@ -5503,17 +5538,17 @@ msgstr "Bu Bilgisayarda"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s kullanılabilir"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
msgid "Unmount"
msgstr "Ayır"
@@ -5528,10 +5563,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sunucu adresleri iletişim kuralı ön ekinden ve bir adresten oluşur. Örneğin:"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.ornek.com, ssh://192.168.0.1"
-
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "Uygun İletişim Kuralları"
@@ -5602,7 +5633,14 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
-msgstr "Sunucu adresini girin…"
+msgstr "Sunucu adresini gir…"
+
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar."
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.ornek.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgid "Deleted “%B”"
#~ msgstr "“%B” silindi"