diff options
author | Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com> | 2017-05-27 22:44:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-05-27 22:44:51 +0000 |
commit | ce146e75524d3f759bb4aebd92008b57bc6a4ac8 (patch) | |
tree | 001762348dfaced6ea62314553a9c1ba87289d25 | |
parent | 6e29fe79aaf57901107847f2846e1252ab4dc73f (diff) | |
download | nautilus-ce146e75524d3f759bb4aebd92008b57bc6a4ac8.tar.gz |
Update Serbian translation
(cherry picked from commit 6830977fb6dc82f37ebd7e87a985e1e231e55c8e)
-rw-r--r-- | po/sr.po | 227 |
1 files changed, 112 insertions, 115 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-06 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-06 21:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-05 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-20 17:20+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "проширене прикључцима и скриптама." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2867 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849 msgid "Files" msgstr "Датотеке" @@ -763,10 +763,10 @@ msgstr "Прикажи _више података" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:319 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113 -#: src/nautilus-files-view.c:1668 src/nautilus-files-view.c:5969 -#: src/nautilus-files-view.c:6465 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978 +#: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 #: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920 @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Не могу да преименујем иконицу радне по # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 #: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703 -#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Личнo" @@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Пошаљи датотеке ел. поштом…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357 +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1355 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Уххх! Нешто је пошло наопако." @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:434 +#: src/nautilus-pathbar.c:331 msgid "Other Locations" msgstr "Друга места" @@ -1661,25 +1661,25 @@ msgstr "Веза (поломљена)" msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "И_забери нови назив одредишта" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 msgid "Reset" msgstr "Поново постави" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Примени ову радњу за све датотеке и фасцикле" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:322 src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "_Skip" msgstr "Пре_скочи" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "Re_name" msgstr "Преиме_нуј" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:331 msgid "Replace" msgstr "Замени" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно обрисане." #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773 -#: src/nautilus-window.c:1343 +#: src/nautilus-window.c:1342 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци сме_ће" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Не празни смеће." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6677 +#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6696 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgid "Searching…" msgstr "Тражим…" #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:784 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" @@ -2729,24 +2729,24 @@ msgstr[3] "Ово ће отворити један засебан прозор." msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: src/nautilus-files-view.c:1665 +#: src/nautilus-files-view.c:1669 msgid "Select Items Matching" msgstr "Означи ставке по услову" -#: src/nautilus-files-view.c:1670 src/nautilus-files-view.c:5970 -#: src/nautilus-files-view.c:6466 +#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5979 +#: src/nautilus-files-view.c:6485 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" -#: src/nautilus-files-view.c:1678 +#: src/nautilus-files-view.c:1682 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: src/nautilus-files-view.c:1684 +#: src/nautilus-files-view.c:1688 msgid "Examples: " msgstr "Примери: " -#: src/nautilus-files-view.c:2791 +#: src/nautilus-files-view.c:2801 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2754,12 +2754,12 @@ msgstr "" "Наутилус 3.6 не подржава постојећу фасциклу са подешавањима и прећи ће на " "нову унутар фасцикле „~/.local/share/nautilus“" -#: src/nautilus-files-view.c:3307 src/nautilus-files-view.c:3354 +#: src/nautilus-files-view.c:3317 src/nautilus-files-view.c:3364 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ је изабрано" -#: src/nautilus-files-view.c:3311 +#: src/nautilus-files-view.c:3321 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr[1] "Изабране су %'d фасцикле" msgstr[2] "Изабрано је %'d фасцикли" msgstr[3] "Изабрана је једна фасцикла" -#: src/nautilus-files-view.c:3325 +#: src/nautilus-files-view.c:3335 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr[2] " (садржи %'d ставки)" msgstr[3] " (садржи једну ставку)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3340 +#: src/nautilus-files-view.c:3350 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr[1] " (садрже укупно %'d ставке)" msgstr[2] " (садрже укупно %'d ставки)" msgstr[3] " (садрже само једну ставку)" -#: src/nautilus-files-view.c:3359 +#: src/nautilus-files-view.c:3369 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr[2] "Изабрано је %'d ставки" msgstr[3] "Изабрана је једна ставка" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3368 +#: src/nautilus-files-view.c:3378 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr[3] "Изабрана је једна друга ставка" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3383 +#: src/nautilus-files-view.c:3393 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2822,46 +2822,46 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3416 +#: src/nautilus-files-view.c:3426 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5957 +#: src/nautilus-files-view.c:5966 msgid "Select Move Destination" msgstr "Изаберите одредиште премештања" -#: src/nautilus-files-view.c:5961 +#: src/nautilus-files-view.c:5970 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Изаберите одредиште копирања" -#: src/nautilus-files-view.c:6462 +#: src/nautilus-files-view.c:6481 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Изаберите одредиште за распаковање" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6705 +#: src/nautilus-files-view.c:6724 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Не могу да уклоним „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6733 +#: src/nautilus-files-view.c:6752 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6756 +#: src/nautilus-files-view.c:6775 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не могу да зауставим уређај" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6868 +#: src/nautilus-files-view.c:6887 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:7765 +#: src/nautilus-files-view.c:7784 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2870,69 +2870,69 @@ msgstr[1] "Нова фасцикла са избором (%'d ставке)" msgstr[2] "Нова фасцикла са избором (%'d ставки)" msgstr[3] "Нова фасцикла са избором (једна ставка)" -#: src/nautilus-files-view.c:7825 +#: src/nautilus-files-view.c:7844 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Отвори помоћу %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7837 +#: src/nautilus-files-view.c:7856 msgid "Run" msgstr "Покрени" -#: src/nautilus-files-view.c:7842 +#: src/nautilus-files-view.c:7861 msgid "Extract Here" msgstr "Распакуј овде" -#: src/nautilus-files-view.c:7843 +#: src/nautilus-files-view.c:7862 msgid "Extract to…" msgstr "Распакуј у…" -#: src/nautilus-files-view.c:7847 +#: src/nautilus-files-view.c:7866 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/nautilus-files-view.c:7904 +#: src/nautilus-files-view.c:7923 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" -#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +#: src/nautilus-files-view.c:7929 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи се" -#: src/nautilus-files-view.c:7916 +#: src/nautilus-files-view.c:7935 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: src/nautilus-files-view.c:7922 +#: src/nautilus-files-view.c:7941 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Откључај уређај" -#: src/nautilus-files-view.c:7942 +#: src/nautilus-files-view.c:7961 msgid "Stop Drive" msgstr "Заустави уређај" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 +#: src/nautilus-files-view.c:7967 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +#: src/nautilus-files-view.c:7973 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Прекини везу" -#: src/nautilus-files-view.c:7960 +#: src/nautilus-files-view.c:7979 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Заустави уређај са више диска" -#: src/nautilus-files-view.c:7966 +#: src/nautilus-files-view.c:7985 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Закључај уређај" -#: src/nautilus-files-view.c:9641 +#: src/nautilus-files-view.c:9660 msgid "Content View" msgstr "Преглед садржаја" -#: src/nautilus-files-view.c:9642 +#: src/nautilus-files-view.c:9661 msgid "View of the current folder" msgstr "Преглед текуће фасцикле" @@ -3633,12 +3633,12 @@ msgid "List View" msgstr "Прикажи као списак" # bug: plural-forms? -#: src/nautilus-list-view.c:2960 +#: src/nautilus-list-view.c:2967 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s — приказане колоне" -#: src/nautilus-list-view.c:2980 +#: src/nautilus-list-view.c:2987 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Изаберите додатне податке за приказ у овој фасцикли:" @@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr[3] "Ово ће отворити један засебан програм #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да учитам путању" @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Врати" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" @@ -4488,13 +4488,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Датотеке у овој фасцикли ће се појавити у изборнику „Скрипте“." -#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately -#. -#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" @@ -4515,7 +4513,7 @@ msgstr "_Испразни" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Избаците све ставке из смећа" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:379 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:381 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4524,7 +4522,7 @@ msgstr[1] "Пре %d дана" msgstr[2] "Пре %d дана" msgstr[3] "Јуче" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:380 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:382 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4533,7 +4531,7 @@ msgstr[1] "Пре %d дана" msgstr[2] "Пре %d дана" msgstr[3] "Јуче" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:386 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:388 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4542,7 +4540,7 @@ msgstr[1] "Пре %d недеље" msgstr[2] "Пре %d недеља" msgstr[3] "Прошле недеље" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:387 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:389 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4551,7 +4549,7 @@ msgstr[1] "Пре %d недеље" msgstr[2] "Пре %d недеља" msgstr[3] "Прошле недеље" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:393 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:395 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4560,7 +4558,7 @@ msgstr[1] "Пре %d месеца" msgstr[2] "Пре %d месеци" msgstr[3] "Прошлог месеца" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:394 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:396 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4569,7 +4567,7 @@ msgstr[1] "Пре %d месеца" msgstr[2] "Пре %d месеци" msgstr[3] "Прошлог месеца" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:401 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4578,7 +4576,7 @@ msgstr[1] "Пре %d године" msgstr[2] "Пре %d година" msgstr[3] "Прошле године" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:400 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:402 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4587,23 +4585,23 @@ msgstr[1] "Пре %d године" msgstr[2] "Пре %d година" msgstr[3] "Прошле године" -#: src/nautilus-window.c:1362 +#: src/nautilus-window.c:1361 msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: src/nautilus-window.c:1374 +#: src/nautilus-window.c:1373 msgid "_Format…" msgstr "_Форматирај…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1644 +#: src/nautilus-window.c:1643 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Ставка „%s“ је обрисана" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1651 +#: src/nautilus-window.c:1650 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4612,28 +4610,28 @@ msgstr[1] "%d датотеке је обрисано" msgstr[2] "%d датотека је обрисано" msgstr[3] "Преостала је једна датотека за брисање" -#: src/nautilus-window.c:1762 +#: src/nautilus-window.c:1761 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Отвори %s" -#: src/nautilus-window.c:1853 +#: src/nautilus-window.c:1851 msgid "_New Tab" msgstr "Нови _језичак" -#: src/nautilus-window.c:1863 +#: src/nautilus-window.c:1861 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Помери језичак у_лево" -#: src/nautilus-window.c:1871 +#: src/nautilus-window.c:1869 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Помери језичак у_десно" -#: src/nautilus-window.c:1882 +#: src/nautilus-window.c:1880 msgid "_Close Tab" msgstr "_Затвори језичак" -#: src/nautilus-window.c:2869 +#: src/nautilus-window.c:2851 msgid "Access and organize your files." msgstr "Приступите вашим датотекама и организујте их." @@ -4641,7 +4639,7 @@ msgstr "Приступите вашим датотекама и организу #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2878 +#: src/nautilus-window.c:2860 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" @@ -4651,35 +4649,35 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: src/nautilus-window-slot.c:1363 +#: src/nautilus-window-slot.c:1361 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Не могу да прикажем садржај ове фасцикле." -#: src/nautilus-window-slot.c:1367 +#: src/nautilus-window-slot.c:1365 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Изгледа да ова путања није фасцикла." -#: src/nautilus-window-slot.c:1376 +#: src/nautilus-window-slot.c:1374 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Не могу да пронађем затражену датотеку. Проверите да ли сте добро укуцали и " "покушајте поново." -#: src/nautilus-window-slot.c:1385 +#: src/nautilus-window-slot.c:1383 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s“ места нису подржана." -#: src/nautilus-window-slot.c:1390 +#: src/nautilus-window-slot.c:1388 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Наутилус не подржава ову врсту места." -#: src/nautilus-window-slot.c:1398 +#: src/nautilus-window-slot.c:1396 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Не могу да приступим захтеваном месту." -#: src/nautilus-window-slot.c:1404 +#: src/nautilus-window-slot.c:1402 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Немате овлашћења за приступ захтеваној фасцикли." @@ -4688,7 +4686,7 @@ msgstr "Немате овлашћења за приступ захтеваној #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1415 +#: src/nautilus-window-slot.c:1413 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4696,12 +4694,12 @@ msgstr "" "Не могу да пронађем затражено место. Проверите да ли сте добро укуцали или " "проверите подешавања мреже." -#: src/nautilus-window-slot.c:1434 +#: src/nautilus-window-slot.c:1432 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Порука грешке: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1605 +#: src/nautilus-window-slot.c:1604 msgid "Unable to load location" msgstr "Ме могу да учитам путању" @@ -5180,12 +5178,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Отвори другим _програмом" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" @@ -5287,8 +5285,8 @@ msgid "" "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " "— the Delete key will work when pressed on its own." msgstr "" -"У последњем издању Датотека више није потребно држати Ктрл тастер да бисте " -"брисали датотеке и фасцикле. Тастер за брисање ће обрисати изабрано." +"У последњем издању Датотека више није потребно држати Ctrl тастер за " +"брисање. Тастер Delete ће обрисати изабрано." #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15 msgid "Got it" @@ -5732,50 +5730,50 @@ msgstr "_Заустави" msgid "_Files" msgstr "_Датотеке" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893 msgid "Searching for network locations" msgstr "Тражим мрежна места" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900 msgid "No network locations found" msgstr "Нема мрежних места" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Повеж_и се" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не могу да откачим уређај" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467 msgid "Cance_l" msgstr "О_ткажи" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у но_вом прозору" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не могу да прибавим адресу удаљеног сервера" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "Networks" msgstr "Мреже" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" @@ -5783,7 +5781,7 @@ msgstr "На овом рачунару" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5792,11 +5790,11 @@ msgstr[1] "слободно је %s од %s" msgstr[2] "слободно је %s од %s" msgstr[3] "слободнан је %s од %s" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" @@ -5811,10 +5809,6 @@ msgid "" msgstr "" "Адресе сервера се праве на основу префикса протокола и адресе. На пример:" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1" - #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "Доступни протоколи" @@ -5887,6 +5881,9 @@ msgstr "Повежи се на _сервер" msgid "Enter server address…" msgstr "Адреса сервера…" +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1" + #~ msgid "Deleted “%B”" #~ msgstr "Обрисао сам „%B“" |