summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2017-05-03 05:36:53 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-05-03 05:36:53 +0000
commit7550472d80c540f2597b3252b3de6b035ba715dc (patch)
treebeb9ad99e9159e3963966203c0366c44d4fc7f7e
parentc68efe281b1c6ca8264853ca2ff83f602af3ab71 (diff)
downloadnautilus-7550472d80c540f2597b3252b3de6b035ba715dc.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po148
1 files changed, 74 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 997309408..b0ba5e0b7 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-22 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-23 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-02 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-03 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Mostre plui _detais"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:324
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113
#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978
#: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Impussibil cambiâ non ae icone desktop"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1700
#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "Cjase"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Invie file par pueste..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1355
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Orpo! Alc al è lât stuart."
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
"Al sostituìs lis impostazions di «Colonis de liste» cun chês predefinidis"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1944
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Non"
@@ -1392,56 +1392,56 @@ msgid "File not found"
msgstr "File no cjatât"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5685
+#: src/nautilus-file.c:5686
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5690
+#: src/nautilus-file.c:5691
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5700
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5708
+#: src/nautilus-file.c:5709
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Îr %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5716
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Îr %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5725
+#: src/nautilus-file.c:5726
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5734
+#: src/nautilus-file.c:5735
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5742
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5752
+#: src/nautilus-file.c:5753
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5762
+#: src/nautilus-file.c:5763
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e di %b %H:%M"
@@ -1457,14 +1457,14 @@ msgstr "%-e di %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5770
+#: src/nautilus-file.c:5771
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e di %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5781
+#: src/nautilus-file.c:5782
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e di %b dal %Y"
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5791
+#: src/nautilus-file.c:5792
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M"
@@ -1480,58 +1480,58 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5799
+#: src/nautilus-file.c:5800
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e di %b dal %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5811
+#: src/nautilus-file.c:5812
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6246
+#: src/nautilus-file.c:6247
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nol è permetût impuestâ i permès"
-#: src/nautilus-file.c:6569
+#: src/nautilus-file.c:6570
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nol è permetût impuestâ il proprietari"
-#: src/nautilus-file.c:6588
+#: src/nautilus-file.c:6589
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Il proprietari “%s” nol esist"
-#: src/nautilus-file.c:6873
+#: src/nautilus-file.c:6874
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nol è permetût impuestâ il grup"
-#: src/nautilus-file.c:6892
+#: src/nautilus-file.c:6893
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Il grup “%s” nol esist"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7034
+#: src/nautilus-file.c:7035
msgid "Me"
msgstr "Gno"
-#: src/nautilus-file.c:7066
+#: src/nautilus-file.c:7067
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elements"
-#: src/nautilus-file.c:7067
+#: src/nautilus-file.c:7068
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartele"
msgstr[1] "%'u cartelis"
-#: src/nautilus-file.c:7068
+#: src/nautilus-file.c:7069
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1539,87 +1539,87 @@ msgstr[0] "%'u file"
msgstr[1] "%'u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555
+#: src/nautilus-file.c:7536 src/nautilus-file.c:7556
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660
+#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7661
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "no cognossût"
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686
+#: src/nautilus-file.c:7621 src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7687
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7621
+#: src/nautilus-file.c:7622
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/nautilus-file.c:7622
+#: src/nautilus-file.c:7623
msgid "Font"
msgstr "Caratar"
-#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7624 src/nautilus-image-properties-page.c:827
msgid "Image"
msgstr "Figure"
-#: src/nautilus-file.c:7624
+#: src/nautilus-file.c:7625
msgid "Archive"
msgstr "Archivi"
-#: src/nautilus-file.c:7625
+#: src/nautilus-file.c:7626
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627
+#: src/nautilus-file.c:7627 src/nautilus-file.c:7628
msgid "Text"
msgstr "Test"
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:203
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7631
msgid "Contacts"
msgstr "Contats"
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7632
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: src/nautilus-file.c:7632
+#: src/nautilus-file.c:7633
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:179
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazion"
-#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:186
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Sfuei di calcul"
-#: src/nautilus-file.c:7688
+#: src/nautilus-file.c:7689
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
-#: src/nautilus-file.c:7693
+#: src/nautilus-file.c:7694
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
-#: src/nautilus-file.c:7732
+#: src/nautilus-file.c:7733
msgid "Link"
msgstr "Colegament"
@@ -1628,13 +1628,13 @@ msgstr "Colegament"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Colegament a %s"
-#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772
+#: src/nautilus-file.c:7757 src/nautilus-file.c:7773
msgid "Link (broken)"
msgstr "Colegament (rot)"
@@ -1643,25 +1643,25 @@ msgstr "Colegament (rot)"
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Sielç un gnûf non pe destinazion"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:305
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Apliche cheste azion a ducj i file e cartelis"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:327 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "_Salte"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:331
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
msgid "Re_name"
msgstr "Cambie _non"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:336
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
msgid "Replace"
msgstr "Sostituìs"
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Cheste posizion rimote no supuarte il mandâ elements te scovacere."
#: src/nautilus-file-operations.c:2488
msgid "Trashing Files"
-msgstr "Si stâ butant file te scovacere"
+msgstr "Si sta butant file te scovacere"
#: src/nautilus-file-operations.c:2492
msgid "Deleting Files"
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "_No stâ disvuedâ la scovacere"
+msgstr "_No sta disvuedâ la scovacere"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6696
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgid "Searching…"
msgstr "Cirint..."
#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:784
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjamâ..."
@@ -3490,18 +3490,18 @@ msgstr "(Vueit)"
msgid "Use Default"
msgstr "Dopre predefinît"
-#: src/nautilus-list-view.c:2058
+#: src/nautilus-list-view.c:2055
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
msgid "List View"
msgstr "Viodude a liste"
-#: src/nautilus-list-view.c:2967
+#: src/nautilus-list-view.c:2964
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s colonis visibilis"
-#: src/nautilus-list-view.c:2987
+#: src/nautilus-list-view.c:2984
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Sielç l'ordin des informazions di mostrâ in cheste cartele:"
@@ -4498,35 +4498,35 @@ msgstr ""
"Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>\n"
"Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1363
+#: src/nautilus-window-slot.c:1361
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Impussibil mostrâ i contignûts di cheste cartele."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1367
+#: src/nautilus-window-slot.c:1365
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Cheste posizion no semee jessi une cartele."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1376
+#: src/nautilus-window-slot.c:1374
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Impussibil cjatâ il file domandât. Controle se al è scrit in maniere juste e "
"torne prove."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1385
+#: src/nautilus-window-slot.c:1383
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Lis posizions “%s” no son supuartadis."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1390
+#: src/nautilus-window-slot.c:1388
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Impussibil doprâ chest gjenar di posizion."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1398
+#: src/nautilus-window-slot.c:1396
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Impussibil jentrâ te posizion domandade."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1404
+#: src/nautilus-window-slot.c:1402
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "No si à i permès par jentrâ inte posizion domandade."
@@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "No si à i permès par jentrâ inte posizion domandade."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1415
+#: src/nautilus-window-slot.c:1413
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4543,12 +4543,12 @@ msgstr ""
"Impussibil cjatâ la posizion domandade. Controle se e je scrite in maniere "
"juste o lis impostazions di rêt."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1434
+#: src/nautilus-window-slot.c:1432
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Messaç di erôr no gjestît: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: src/nautilus-window-slot.c:1604
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nol è pussibil cjamâ la posizion"