summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>2017-05-30 17:02:51 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-05-30 17:02:51 +0000
commite4e9eb83d58786e44ba193bd20d7adaa0e38f7fa (patch)
tree5dc5ff921863afc8fe1763c261a319233114ca69
parent80ebc12c491c4fd9f239f79146c4ef562cd29b19 (diff)
downloadnautilus-e4e9eb83d58786e44ba193bd20d7adaa0e38f7fa.tar.gz
Update Kazakh translation
-rw-r--r--po/kk.po1009
1 files changed, 530 insertions, 479 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 7f5f00c72..9bf43751a 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-23 21:04+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-13 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-30 22:02+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr ""
"таңбашалар торы, таңбашалар тізімі және ағаш тектес тізім. Оның "
"мүмкіндіктерін плагиндер және скрипттермен кеңейтуге болады."
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2908
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3027
msgid "Files"
msgstr "Файлдар"
@@ -749,15 +749,14 @@ msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1117
-#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5963
-#: src/nautilus-files-view.c:6459 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
-#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920
-#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645
-#: src/nautilus-search-popover.c:550
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113
+#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978
+#: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:550
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@@ -784,8 +783,8 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Жұмыс үстел таңбашасының атауын өзгерту мүмкін емес"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703
-#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1700
+#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "Үй бумасы"
@@ -809,7 +808,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1355
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті."
@@ -923,7 +922,7 @@ msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr ""
"Егер сіз бұл орналасуға сенбей, не сенімді болмасаңыз, Бас тартуды басыңыз."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650
msgid "_Run"
msgstr "О_рындау"
@@ -937,13 +936,35 @@ msgstr "\"%s\" бірегей жаңа атау болмайды."
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "\"%s\" бар болып тұрған файл атымен ерегіседі."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1426
+msgid "A file must have a name."
+msgstr "Файлдың аты көрсетілуі керек."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1432
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Файл атында \"/\" болмауы тиіс."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1438
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Файл аты \".\" болуы мүмкін емес."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1444
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Файл аты \"..\" болуы мүмкін емес."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2155
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d бума атын ауыстыру"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2163
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -951,7 +972,7 @@ msgstr[0] "%d файл атын ауыстыру"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2173
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1038,11 +1059,11 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:434
+#: src/nautilus-pathbar.c:331
msgid "Other Locations"
msgstr "Басқа орналасулар"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2783
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2793
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Таңдау төртбұрышы"
@@ -1059,7 +1080,7 @@ msgstr "Бас_тапқы түріне тастау"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1944
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Аты"
@@ -1372,56 +1393,56 @@ msgid "File not found"
msgstr "Файл табылмады"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5685
+#: src/nautilus-file.c:5686
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5690
+#: src/nautilus-file.c:5691
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5700
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5708
+#: src/nautilus-file.c:5709
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5716
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5725
+#: src/nautilus-file.c:5726
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5734
+#: src/nautilus-file.c:5735
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5742
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5752
+#: src/nautilus-file.c:5753
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1429,7 +1450,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5762
+#: src/nautilus-file.c:5763
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1437,14 +1458,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5770
+#: src/nautilus-file.c:5771
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5781
+#: src/nautilus-file.c:5782
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1452,7 +1473,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5791
+#: src/nautilus-file.c:5792
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
@@ -1460,143 +1481,143 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5799
+#: src/nautilus-file.c:5800
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5811
+#: src/nautilus-file.c:5812
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6246
+#: src/nautilus-file.c:6247
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген"
-#: src/nautilus-file.c:6569
+#: src/nautilus-file.c:6570
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген"
-#: src/nautilus-file.c:6588
+#: src/nautilus-file.c:6589
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Көрсетілген \"%s\" иесі жоқ болып тұр"
-#: src/nautilus-file.c:6873
+#: src/nautilus-file.c:6874
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген"
-#: src/nautilus-file.c:6892
+#: src/nautilus-file.c:6893
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Көрсетілген \"%s'\" тобы жоқ болып тұр"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7034
+#: src/nautilus-file.c:7035
msgid "Me"
msgstr "Мен"
-#: src/nautilus-file.c:7066
+#: src/nautilus-file.c:7067
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u нәрсе"
-#: src/nautilus-file.c:7067
+#: src/nautilus-file.c:7068
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u бума"
-#: src/nautilus-file.c:7068
+#: src/nautilus-file.c:7069
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555
+#: src/nautilus-file.c:7536 src/nautilus-file.c:7556
msgid "? items"
msgstr "? нәрсе"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "? bytes"
msgstr "%s байт"
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660
+#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7661
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "белгісіз"
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686
+#: src/nautilus-file.c:7621 src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7687
msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама"
-#: src/nautilus-file.c:7621
+#: src/nautilus-file.c:7622
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: src/nautilus-file.c:7622
+#: src/nautilus-file.c:7623
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
-#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7624 src/nautilus-image-properties-page.c:827
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
-#: src/nautilus-file.c:7624
+#: src/nautilus-file.c:7625
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
-#: src/nautilus-file.c:7625
+#: src/nautilus-file.c:7626
msgid "Markup"
msgstr "Белгілеу"
-#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627
+#: src/nautilus-file.c:7627 src/nautilus-file.c:7628
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:204
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7631
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7632
msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"
-#: src/nautilus-file.c:7632
+#: src/nautilus-file.c:7633
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
-#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:187
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Кесте"
-#: src/nautilus-file.c:7688
+#: src/nautilus-file.c:7689
msgid "Binary"
msgstr "Бинарлы"
-#: src/nautilus-file.c:7693
+#: src/nautilus-file.c:7694
msgid "Folder"
msgstr "Бума"
-#: src/nautilus-file.c:7732
+#: src/nautilus-file.c:7733
msgid "Link"
msgstr "Сілтеме"
@@ -1605,58 +1626,43 @@ msgstr "Сілтеме"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s үшін сілтеме"
-#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772
+#: src/nautilus-file.c:7757 src/nautilus-file.c:7773
msgid "Link (broken)"
msgstr "Сілтеме (сынық)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Мақсат файлы үшін жаңа атын көрсетіңіз"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
msgid "Reset"
msgstr "Тастау"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдар және бумаларға іске асыру"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Skip"
msgstr "А_ттап кету"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
msgid "Re_name"
msgstr "Аты_н ауыстыру"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "Файл атында \"/\" болмауы тиіс."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "Файл аты \".\" болуы мүмкін емес."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "Файл аты \"..\" болуы мүмкін емес."
-
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Олай аталатын бума бар болып тұр."
@@ -1851,12 +1857,12 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (нөмірі %'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1505
+#: src/nautilus-file-operations.c:1512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "Қоқыс шелегінен \"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1510
+#: src/nautilus-file-operations.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1866,52 +1872,52 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "Қоқыс шелегінен %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1520 src/nautilus-file-operations.c:1595
+#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1541
+#: src/nautilus-file-operations.c:1548
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшіру керек пе?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1545
+#: src/nautilus-file-operations.c:1552
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1548 src/nautilus-file-operations.c:2760
-#: src/nautilus-window.c:1387
+#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773
+#: src/nautilus-window.c:1416
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1581
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "\"%s\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1586
+#: src/nautilus-file-operations.c:1593
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1645
+#: src/nautilus-file-operations.c:1654
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "\"%s\" өшірілді"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1649
+#: src/nautilus-file-operations.c:1658
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "\"%s\" өшірілуде"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1660
+#: src/nautilus-file-operations.c:1669
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d файл өшірілді"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1666
+#: src/nautilus-file-operations.c:1675
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1919,113 +1925,113 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1693 src/nautilus-file-operations.c:1701
-#: src/nautilus-file-operations.c:1741 src/nautilus-file-operations.c:2080
-#: src/nautilus-file-operations.c:2088 src/nautilus-file-operations.c:2128
-#: src/nautilus-file-operations.c:3870 src/nautilus-file-operations.c:3878
-#: src/nautilus-file-operations.c:3949 src/nautilus-file-operations.c:8661
-#: src/nautilus-file-operations.c:8729
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
+#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
+#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893
+#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8726
+#: src/nautilus-file-operations.c:8794
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1720 src/nautilus-file-operations.c:2107
+#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1724 src/nautilus-file-operations.c:2110
+#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d файл/сек)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1882 src/nautilus-file-operations.c:3073
+#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086
msgid "Error while deleting."
msgstr "Өшіру кезіндегі қате."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1893
+#: src/nautilus-file-operations.c:1903
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "\"%s\" бумасын өшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1896
+#: src/nautilus-file-operations.c:1906
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Сізде \"%s\" бумасын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-operations.c:1913
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "\"%s\" файлын өшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#: src/nautilus-file-operations.c:1916
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Сізде \"%s\" файлын өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2031
+#: src/nautilus-file-operations.c:2043
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2035
+#: src/nautilus-file-operations.c:2047
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тасталды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2046
+#: src/nautilus-file-operations.c:2058
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2052
+#: src/nautilus-file-operations.c:2064
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d файл қоқыс шелегіне тасталды"
-#. Translators: %B is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2199
+#. Translators: %s is a file name
+#: src/nautilus-file-operations.c:2212
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-operations.c:2224
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Қашықтағы орналасу нәрселерді қоқыс шелегіне тастауды қолдамайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2475
+#: src/nautilus-file-operations.c:2488
msgid "Trashing Files"
msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2479
+#: src/nautilus-file-operations.c:2492
msgid "Deleting Files"
msgstr "Файлдарды өшіру"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2572
+#: src/nautilus-file-operations.c:2585
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s шығару мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2577
+#: src/nautilus-file-operations.c:2590
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2750
+#: src/nautilus-file-operations.c:2763
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Тіркеуден босату алдында қоқыс шелегін тазартуды қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2752
+#: src/nautilus-file-operations.c:2765
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2033,65 +2039,65 @@ msgstr ""
"Бұл томдағы бос орынды алып қалу үшін қоқыс шелегін тазарту керек. Томның "
"қоқыс шелегіндегі барлық нәрселер қайтарылмайтындай жоғалады."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2758
+#: src/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2902 src/nautilus-files-view.c:6671
+#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6696
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "\"%s\" файлына қатынау мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2986
+#: src/nautilus-file-operations.c:2999
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2999
+#: src/nautilus-file-operations.c:3012
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3012
+#: src/nautilus-file-operations.c:3025
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3022
+#: src/nautilus-file-operations.c:3035
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d файлды қоқыс шелегіне тастауға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3030
+#: src/nautilus-file-operations.c:3043
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:4519
-#: src/nautilus-file-operations.c:4690 src/nautilus-file-operations.c:4756
+#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535
+#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772
msgid "Error while copying."
msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3068 src/nautilus-file-operations.c:4686
-#: src/nautilus-file-operations.c:4752
+#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702
+#: src/nautilus-file-operations.c:4768
msgid "Error while moving."
msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3078
+#: src/nautilus-file-operations.c:3091
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3082
+#: src/nautilus-file-operations.c:3095
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3157
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2100,14 +2106,14 @@ msgstr ""
"\"%s\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды "
"қарауға рұқсатыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3163 src/nautilus-file-operations.c:4702
+#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr ""
"\"%s\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3215
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2115,12 +2121,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3221 src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "\"%s\" бумасын оқу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3326
+#: src/nautilus-file-operations.c:3339
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2128,30 +2134,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3331
+#: src/nautilus-file-operations.c:3344
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "\"%s\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3457 src/nautilus-file-operations.c:3519
-#: src/nautilus-file-operations.c:3566 src/nautilus-file-operations.c:3610
+#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532
+#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "\"%s\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3462
+#: src/nautilus-file-operations.c:3475
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3466
+#: src/nautilus-file-operations.c:3479
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3520
+#: src/nautilus-file-operations.c:3533
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Мақсат орналасуы бума емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3567
+#: src/nautilus-file-operations.c:3580
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2159,111 +2165,132 @@ msgstr ""
"Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп "
"көріңіз."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3571
+#: src/nautilus-file-operations.c:3584
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %s орын керек болып тұр."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3611
+#: src/nautilus-file-operations.c:3624
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3686
+#: src/nautilus-file-operations.c:3701
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжыту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3690
+#: src/nautilus-file-operations.c:3705
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжытылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3697
+#: src/nautilus-file-operations.c:3712
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшіру"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3701
+#: src/nautilus-file-operations.c:3716
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшірілді"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3735
+#: src/nautilus-file-operations.c:3750
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3739
+#: src/nautilus-file-operations.c:3754
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3758
+#: src/nautilus-file-operations.c:3773
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3764
+#: src/nautilus-file-operations.c:3779
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілуде"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3783
+#: src/nautilus-file-operations.c:3798
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3789
+#: src/nautilus-file-operations.c:3804
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілді"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3812
+#: src/nautilus-file-operations.c:3827
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3822
+#: src/nautilus-file-operations.c:3837
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалды"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#.
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3860 src/nautilus-file-operations.c:3920
-#: src/nautilus-file-operations.c:8275 src/nautilus-file-operations.c:8404
-#: src/nautilus-file-operations.c:8656 src/nautilus-file-operations.c:8699
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935
+#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8467
+#: src/nautilus-file-operations.c:8721 src/nautilus-file-operations.c:8764
#, c-format
-#| msgid "%S / %S"
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3904 src/nautilus-file-operations.c:8293
-#: src/nautilus-file-operations.c:8688
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
+#. * thing will be something like
+#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the
+#. * remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311
+#: src/nautilus-file-operations.c:8753
#, c-format
-#| msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%s / %s — %s қалды (%s/сек)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3938 src/nautilus-file-operations.c:8718
+#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8783
#, c-format
-#| msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды (%s/сек)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4525
+#: src/nautilus-file-operations.c:4541
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2272,12 +2299,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау "
"үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4531
+#: src/nautilus-file-operations.c:4547
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "\"%s\" бумасын жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4697
+#: src/nautilus-file-operations.c:4713
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2286,11 +2313,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау "
"үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4713
+#: src/nautilus-file-operations.c:4729
msgid "_Skip files"
msgstr "Файлдарды аттап _кету"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4763
+#: src/nautilus-file-operations.c:4779
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2299,266 +2326,269 @@ msgstr ""
"\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз "
"жетпейді."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4826 src/nautilus-file-operations.c:5529
-#: src/nautilus-file-operations.c:6248
+#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547
+#: src/nautilus-file-operations.c:6266
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "\"%s\" жылжыту кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4827
+#: src/nautilus-file-operations.c:4843
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4908 src/nautilus-file-operations.c:5533
-#: src/nautilus-file-operations.c:5620
+#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551
+#: src/nautilus-file-operations.c:5638
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "\"%s\" көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4917
+#: src/nautilus-file-operations.c:4933
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing folder %s."
msgstr "Бар болып тұрған %s бумасын өшіру мүмкін емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4922
+#: src/nautilus-file-operations.c:4938
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %s."
msgstr "Бар болып тұрған %s файлын өшіру мүмкін емес."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5193 src/nautilus-file-operations.c:6052
+#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5194 src/nautilus-file-operations.c:6053
+#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5195 src/nautilus-file-operations.c:6054
+#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5233
+#: src/nautilus-file-operations.c:5251
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5234
+#: src/nautilus-file-operations.c:5252
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5235
+#: src/nautilus-file-operations.c:5253
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5536
+#: src/nautilus-file-operations.c:5554
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%s ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5622
+#: src/nautilus-file-operations.c:5640
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Файлды %s ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5883 src/nautilus-file-operations.c:5921
+#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939
msgid "Copying Files"
msgstr "Файлдарды көшіру"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5953
+#: src/nautilus-file-operations.c:5971
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "\"%s\" ішіне жылжытуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5957
+#: src/nautilus-file-operations.c:5975
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6250
+#: src/nautilus-file-operations.c:6268
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Файлды %s ішіне жылжыту кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6538
+#: src/nautilus-file-operations.c:6556
msgid "Moving Files"
msgstr "Файлдарды жылжыту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6579
+#: src/nautilus-file-operations.c:6597
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "\"%s\" ішінде сілтемелерді жасау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6583
+#: src/nautilus-file-operations.c:6601
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6742
+#: src/nautilus-file-operations.c:6760
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s үшін сілтемені жасау қатесі"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6746
+#: src/nautilus-file-operations.c:6764
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6751
+#: src/nautilus-file-operations.c:6769
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6777
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "%s жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7114
+#: src/nautilus-file-operations.c:7132
msgid "Setting permissions"
msgstr "Рұқсаттарды орнату"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7401
+#: src/nautilus-file-operations.c:7419
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Атаусыз бума"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7417
+#: src/nautilus-file-operations.c:7435
msgid "Untitled Document"
msgstr "Атаусыз құжат"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7684
+#: src/nautilus-file-operations.c:7702
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "%s бумасын жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7689
+#: src/nautilus-file-operations.c:7707
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s файлын жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7693
+#: src/nautilus-file-operations.c:7711
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%s ішінде буманы жасау кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7982
+#: src/nautilus-file-operations.c:8000
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8036 src/nautilus-file-operations.c:8080
+#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8189
+#: src/nautilus-file-operations.c:8207
msgid "Verifying destination"
msgstr "Мақсат орналасуды тексеру"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8233
+#: src/nautilus-file-operations.c:8251
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "\"%s\" тарқатылуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8337
+#: src/nautilus-file-operations.c:8355 src/nautilus-file-operations.c:8417
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "\"%s\" тарқату қатесі"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8341
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "\"%s\" тарқату кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8387
+#: src/nautilus-file-operations.c:8420
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to extract %s"
+msgstr "%s тарқату үшін бос орын жеткіліксіз"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8450
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне тарқатылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8393
+#: src/nautilus-file-operations.c:8456
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне тарқатылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8427
+#: src/nautilus-file-operations.c:8490
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Тарқатуға дайындау"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8553
+#: src/nautilus-file-operations.c:8618
msgid "Extracting Files"
msgstr "Файлдарды тарқату"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8612
+#: src/nautilus-file-operations.c:8677
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8618
+#: src/nautilus-file-operations.c:8683
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылуда"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8766
+#: src/nautilus-file-operations.c:8831
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығу қатесі"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8772
+#: src/nautilus-file-operations.c:8837
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d файлды \"%s\" ішіне сығу қатесі"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8782
+#: src/nautilus-file-operations.c:8847
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8807
+#: src/nautilus-file-operations.c:8872
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8813
+#: src/nautilus-file-operations.c:8878
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылды"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8904
+#: src/nautilus-file-operations.c:8969
msgid "Compressing Files"
msgstr "Файлдарды сығу"
-#: src/nautilus-files-view.c:402
+#: src/nautilus-files-view.c:398
msgid "Searching…"
msgstr "Іздеу…"
-#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
+#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:784
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
-#: src/nautilus-files-view.c:1105 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1916
+#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:937
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1108
+#: src/nautilus-files-view.c:1104
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады."
-#: src/nautilus-files-view.c:1113
+#: src/nautilus-files-view.c:1109
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады."
-#: src/nautilus-files-view.c:1117 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1920
+#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
@@ -2566,8 +2596,8 @@ msgstr "_ОК"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Үлгі бойынша таңдау"
-#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5964
-#: src/nautilus-files-view.c:6460
+#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5979
+#: src/nautilus-files-view.c:6485
msgid "_Select"
msgstr "Таң_дау"
@@ -2579,7 +2609,7 @@ msgstr "_Шаблон:"
msgid "Examples: "
msgstr "Мысалдар:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2785
+#: src/nautilus-files-view.c:2801
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2587,38 +2617,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/"
"share/nautilus ішіне жылжытып көрді"
-#: src/nautilus-files-view.c:3301 src/nautilus-files-view.c:3348
+#: src/nautilus-files-view.c:3317 src/nautilus-files-view.c:3364
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" таңдалды"
-#: src/nautilus-files-view.c:3305
+#: src/nautilus-files-view.c:3321
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d бума таңдалды"
-#: src/nautilus-files-view.c:3319
+#: src/nautilus-files-view.c:3335
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3334
+#: src/nautilus-files-view.c:3350
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3353
+#: src/nautilus-files-view.c:3369
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3362
+#: src/nautilus-files-view.c:3378
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2628,7 +2658,7 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3377
+#: src/nautilus-files-view.c:3393
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2640,114 +2670,114 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3410
+#: src/nautilus-files-view.c:3426
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5951
+#: src/nautilus-files-view.c:5966
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Жылжыту мақсатын көрсетіңіз"
-#: src/nautilus-files-view.c:5955
+#: src/nautilus-files-view.c:5970
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Көшіріп алу мақсатын көрсетіңіз"
-#: src/nautilus-files-view.c:6456
+#: src/nautilus-files-view.c:6481
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Тарқату мақсатын көрсетіңіз"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6699
+#: src/nautilus-files-view.c:6724
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "\"%s\" өшіру мүмкін емес"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6727
+#: src/nautilus-files-view.c:6752
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "\"%s\" шығару мүмкін емес"
-#: src/nautilus-files-view.c:6750
+#: src/nautilus-files-view.c:6775
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6862
+#: src/nautilus-files-view.c:6887
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "\"%s\" іске қосу мүмкін емес"
-#: src/nautilus-files-view.c:7759
+#: src/nautilus-files-view.c:7784
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7819
+#: src/nautilus-files-view.c:7844
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s көмегімен ашу"
-#: src/nautilus-files-view.c:7831
+#: src/nautilus-files-view.c:7856
msgid "Run"
msgstr "Жөнелту"
-#: src/nautilus-files-view.c:7836
+#: src/nautilus-files-view.c:7861
msgid "Extract Here"
msgstr "Осында тарқату"
-#: src/nautilus-files-view.c:7837
+#: src/nautilus-files-view.c:7862
msgid "Extract to…"
msgstr "Қайда тарқату…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7841
+#: src/nautilus-files-view.c:7866
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
-#: src/nautilus-files-view.c:7898
+#: src/nautilus-files-view.c:7923
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "Ба_стау"
-#: src/nautilus-files-view.c:7904 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+#: src/nautilus-files-view.c:7929 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "Ба_йланысу"
-#: src/nautilus-files-view.c:7910
+#: src/nautilus-files-view.c:7935
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Көпдискті жетекті іске қо_су"
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7941
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Жетекті бо_сату"
-#: src/nautilus-files-view.c:7936
+#: src/nautilus-files-view.c:7961
msgid "Stop Drive"
msgstr "Жетекті тоқтату"
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7967
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару"
-#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+#: src/nautilus-files-view.c:7973 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ба_йланысты үзу"
-#: src/nautilus-files-view.c:7954
+#: src/nautilus-files-view.c:7979
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту"
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7985
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Жетекті б_локтау"
-#: src/nautilus-files-view.c:9635
+#: src/nautilus-files-view.c:9660
msgid "Content View"
msgstr "Құрама көрінісі"
-#: src/nautilus-files-view.c:9636
+#: src/nautilus-files-view.c:9661
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ағымдағы бума көрінісі"
@@ -3375,18 +3405,18 @@ msgstr "(Бос)"
msgid "Use Default"
msgstr "Бастапқысын қолдану"
-#: src/nautilus-list-view.c:2058
+#: src/nautilus-list-view.c:2055
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
msgid "List View"
msgstr "Тізім көрінісі"
-#: src/nautilus-list-view.c:2960
+#: src/nautilus-list-view.c:2964
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s көрінетін баған"
-#: src/nautilus-list-view.c:2980
+#: src/nautilus-list-view.c:2984
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:"
@@ -3396,121 +3426,121 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "%d орналасуды қарауды қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек терезені ашады."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:100
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Кез-келген нәрсе"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588
msgid "Folders"
msgstr "Бумалар"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:114
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:131
msgid "Illustration"
msgstr "Бейне"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:143
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:156
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:162
msgid "Picture"
msgstr "Сурет"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:200
+#: src/nautilus-mime-actions.c:201
msgid "Text File"
msgstr "Мәтін файлы"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:541
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның мақсаты жоқ."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:556
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr ""
"Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның \"%s\" мақсаты жоқ болып тұр."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:567
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:645
+#: src/nautilus-mime-actions.c:638
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "\"%s\" жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:640
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "\"%s\" орындалатын мәтіндік файлы болып тұр."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Терминалда орындау"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:654
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
msgid "_Display"
msgstr "Көр_сету"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#: src/nautilus-mime-actions.c:940
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1012
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "\"%s\" көрсету мүмкін емес."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1115
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Файл түрі белгісіз"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1133
msgid "_Select Application"
msgstr "Қо_лданбаны таңдау"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1171
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате орын алды:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емес"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1304
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3519,11 +3549,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n"
"Бұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1482
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Сенімсіз қолданба жөнелткіші"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3532,32 +3562,26 @@ msgstr ""
"\"%s\" қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның "
"шыққан көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1612
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1507
msgid "Trust and _Launch"
msgstr "Сену және жөне_лту"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1917
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады."
-
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2273
msgid "Unable to start location"
msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2468
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2364
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "\"%s\" ашу."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2473
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2369
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3617,17 +3641,17 @@ msgid "Set as default"
msgstr "Бастапқы ретінде орнату"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Бума атында \"/\" болмауы тиіс."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Бума аты \".\" болуы мүмкін емес."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Бума аты \"..\" болуы мүмкін емес."
@@ -3637,7 +3661,7 @@ msgid "Create"
msgstr "Жасау"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275
msgid "Folder name"
msgstr "Бума аты"
@@ -3645,16 +3669,34 @@ msgstr "Бума аты"
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа бума"
-#: src/nautilus-notebook.c:335
+#: src/nautilus-notebook.c:340
msgid "Close tab"
msgstr "Бетті жабу"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
+msgstr ""
+"Сіз \"%s\" мақсат бумасын символдық сілтемемен алмастыру талабын жасадыңыз."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+msgid ""
+"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
+"folder’s contents."
+msgstr "Бұл мақсат бумасы құрамасын өшіру қаупі салдарынан рұқсат етілмейді."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
+msgstr ""
+"Символдық сілтеме атын өзгертіңіз немесе аттап кету батырмасын басыңыз."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "\"%s\" бумасын біріктіру керек пе?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3662,112 +3704,112 @@ msgstr ""
"Біріктіру нәтижесінде көшірілетін файлдармен ерегісетін бумадағы кез-келген "
"файлды алмастыру алдында растауды сұрайтын болады."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Олай аталатын ескілеу бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Олай аталатын жаңалау бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Олай аталатын басқа бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "\"%s\" бумасын алмастыру керек пе?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі барлық файлдар өшіріледі."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Олай аталатын бума \"%s\" ішінде бар болып тұр."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "\"%s\" файлын алмастыру керек пе?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрамасы үстінен жазылады."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Олай аталатын ескілеу файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Олай аталатын жаңалау файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Олай аталатын басқа файл \"%s\" ішінде бар болып тұр."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
msgid "Original folder"
msgstr "Бастапқы бума"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
msgid "Items:"
msgstr "Элементтер:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
msgid "Original file"
msgstr "Бастапқы файл"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
#: src/nautilus-properties-window.c:3199
msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
#: src/nautilus-properties-window.c:3177
msgid "Type:"
msgstr "Түрі:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
msgid "Last modified:"
msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
msgid "Merge with"
msgstr "Немен біріктіру:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
msgid "Replace with"
msgstr "Немен алмастыру:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
msgid "Merge"
msgstr "Біріктіру"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
msgid "Merge Folder"
msgstr "Буманы біріктіру"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Файл және бума бәсекелесі"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
msgid "File conflict"
msgstr "Файлдар бәсекелесі"
@@ -3775,35 +3817,35 @@ msgstr "Файлдар бәсекелесі"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084
#: src/nautilus-properties-window.c:4114
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+#: src/nautilus-program-choosing.c:337
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Кешіріңіз, қашықтағы жақтан командаларды орындай алмайсыз."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Бұл қауіпсіздік мақсатында сөндірілген."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Қолданбаны жөнелту кезінде қате орын алды."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Бұл тастау мақсаты тек жергілікті файлдарды қолдайды."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+#: src/nautilus-program-choosing.c:381
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Жергілікті емес файлдарды тастау үшін, оларды жергілікті бумаға көшіріп "
"алып, қайта апарып тастап көріңіз."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+#: src/nautilus-program-choosing.c:394
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3811,34 +3853,34 @@ msgstr ""
"Жергілікті емес файлдарды тастау үшін, оларды жергілікті бумаға көшіріп "
"алып, қайта апарып тастап көріңіз. Сіз тастаған жергілікті файлдар ашылды."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+#: src/nautilus-program-choosing.c:427
msgid "Details: "
msgstr "Көбірек:"
-#: src/nautilus-progress-info.c:317
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
msgid "Canceled"
msgstr "Бас тартылған"
-#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
msgid "Preparing"
msgstr "Дайындау"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
msgid "File Operations"
msgstr "Файл әрекеттері"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
msgid "Show Details"
msgstr "Көбірек ақпарат шығару"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d файлмен әрекет белсенді"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Файлдармен барлық әрекеттер сәтті аяқталды"
@@ -4113,14 +4155,14 @@ msgid "_Revert"
msgstr "Қай_тару"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "А_шу"
#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
msgid "Search"
@@ -4151,7 +4193,7 @@ msgstr "Қашықтағы орналасу — тек ағымдағы бума
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Тек ағымдағы бумадан іздеу"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276
msgid "File name"
msgstr "Файл аты"
@@ -4193,7 +4235,7 @@ msgstr "Күндерді таңдау..."
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"
@@ -4214,13 +4256,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі."
-#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
-#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "Қай_талау"
@@ -4241,98 +4281,98 @@ msgstr "Бо_сату"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:379
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "%d күннен бері"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:380
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d күн бұрын"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:386
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "%d аптадан бері"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:387
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d апта бұрын"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:393
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "%d айдан бері"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:394
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ай бұрын"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "%d жылдан бері"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:400
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d жыл бұрын"
-#: src/nautilus-window.c:1406
+#: src/nautilus-window.c:1435
msgid "_Properties"
msgstr "Қас_иеттері"
-#: src/nautilus-window.c:1418
+#: src/nautilus-window.c:1447
msgid "_Format…"
msgstr "Пі_шімдеу…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1688
+#: src/nautilus-window.c:1748
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" өшірілді"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1695
+#: src/nautilus-window.c:1755
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d файл өшірілді"
-#: src/nautilus-window.c:1806
+#: src/nautilus-window.c:1878
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s ашу"
-#: src/nautilus-window.c:1897
+#: src/nautilus-window.c:1980
msgid "_New Tab"
msgstr "_Жаңа бет"
-#: src/nautilus-window.c:1907
+#: src/nautilus-window.c:1990
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
-#: src/nautilus-window.c:1915
+#: src/nautilus-window.c:1998
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
-#: src/nautilus-window.c:1926
+#: src/nautilus-window.c:2009
msgid "_Close Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
-#: src/nautilus-window.c:2910
+#: src/nautilus-window.c:3029
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару."
@@ -4340,37 +4380,37 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2919
+#: src/nautilus-window.c:3038
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1363
+#: src/nautilus-window-slot.c:1361
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1367
+#: src/nautilus-window-slot.c:1365
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1376
+#: src/nautilus-window-slot.c:1374
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1385
+#: src/nautilus-window-slot.c:1383
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "\"%s\" орналасуларына қолдау жоқ."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1390
+#: src/nautilus-window-slot.c:1388
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1398
+#: src/nautilus-window-slot.c:1396
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1404
+#: src/nautilus-window-slot.c:1402
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ."
@@ -4379,7 +4419,7 @@ msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқса
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1415
+#: src/nautilus-window-slot.c:1413
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4387,12 +4427,12 @@ msgstr ""
"Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі "
"баптауларын тексеріңіз."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1434
+#: src/nautilus-window-slot.c:1432
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1605
+#: src/nautilus-window-slot.c:1604
msgid "Unable to load location"
msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес"
@@ -4871,12 +4911,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "Ті_ркеу"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "_Тіркеуден шығару"
@@ -5095,178 +5135,186 @@ msgstr "4 ГБ"
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
msgid "Sort"
msgstr "Сұрыптау"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Бумаларды а_шық қылуға рұқсат ету"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
+msgid "Experimental"
+msgstr "Сынамалы"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
+msgid "Use the new _views"
+msgstr "Жаңа _көріністерді қолдану"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Таңбашалар көрінісінің сипаттамалары"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-"More information will appear when zooming closer."
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.More "
+"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
-"Файлдар және бумалар атауларының астында көрсетілетін ақпаратты қосыңыз.\n"
+"Файлдар және бумалар атауларының астында көрсетілетін ақпаратты қосыңыз. "
"Масштабы үлкейген кезде көбірек ақпарат көрсетіледі."
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Екінші"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Үшінші"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Бірінші"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
msgid "Views"
msgstr "Көріністер"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
msgid "Open Action"
msgstr "Әрекетті ашу"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Нәр_селерді ашу үшін бірлік шертуді қолдану"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
msgid "Link Creation"
msgstr "Сілтемелерді жасау"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Символдық сі_лтемелерді жасау әрекетін көрсету"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
msgid "_Display them"
msgstr "Оларды көр_сету"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
msgid "_Run them"
msgstr "Оларды о_рындау"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
msgid "_Ask what to do"
msgstr "Не істеуді сұр_ау"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту алдында сұрау"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Файлдар және бумаларды _толығымен өшіру әрекетін көрсету"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
msgid "Compressed Files"
msgstr "Сығылған файлдар"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831
msgid "E_xtract the files on open"
msgstr "Файлдарды ашқан кезде _тарқату"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863
msgid "Behavior"
msgstr "Мінез-құлығы"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931
msgid "List Columns"
msgstr "Тізім бағандары"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Ішкі бумалардан іздеу:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982
msgid "_On this computer only"
msgstr "Тек бұл к_омпьютерде"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999
msgid "_All locations"
msgstr "Б_арлық орналасулар"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
msgid "_Never"
msgstr "Ешқаша_н"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048
msgid "Thumbnails"
msgstr "Үлгілер"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Үлгілерді көрсету:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1075
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Тек бұл компьютердегі _файлдар"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
msgid "A_ll files"
msgstr "Б_арлық файлдар"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1109
msgid "N_ever"
msgstr "_Ешқашан"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1133
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
msgid "File count"
msgstr "Файлдар саны"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Бумалардағы файлдар санын анықтау:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1213
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Тек бұл компьютердегі бу_малар"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1230
msgid "All folder_s"
msgstr "Барлық бу_малар"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
msgid "Ne_ver"
msgstr "Ешқ_ашан"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1279
msgid "Search & Preview"
msgstr "Іздеу және алдын-ала қарау"
@@ -5422,50 +5470,50 @@ msgstr "Т_оқтату"
msgid "_Files"
msgstr "_Файлдар"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Желілік орналасуларды іздеу"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
msgid "No network locations found"
msgstr "Желілік орналасулар табылмады"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "Ба_йланысты орнату"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Томды тіркеуден босату мүмкін емес"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l"
msgstr "Бас _тарту"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Қашықтағы сервер орналасуын алу мүмкін емес"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
msgid "Networks"
msgstr "Желілер"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer"
msgstr "Бұл компьютерде"
@@ -5473,17 +5521,17 @@ msgstr "Бұл компьютерде"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s қолжетерлік"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
msgid "Disconnect"
msgstr "Байланысты үзу"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
msgid "Unmount"
msgstr "Тіркеуден шығару"
@@ -5497,10 +5545,6 @@ msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Сервер адресі протокол префиксінен және адрестен тұруы керек. Мысалы:"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "Қолжетерлік хаттамалар"
@@ -5573,6 +5617,13 @@ msgstr "_Серверге байланысты орнату"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады."
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+
#~ msgid "Deleted “%B”"
#~ msgstr "\"%B\" өшірілді"