diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2017-05-25 12:20:19 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-05-25 12:20:19 +0000 |
commit | 6e29fe79aaf57901107847f2846e1252ab4dc73f (patch) | |
tree | df3d2c97a8b46832c011ab6d16e824015d5441b2 | |
parent | f796f4a137e1d289d3d9ce97e022ad53a31d581a (diff) | |
download | nautilus-6e29fe79aaf57901107847f2846e1252ab4dc73f.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 298 |
1 files changed, 149 insertions, 149 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-02 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-03 07:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-25 14:19+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "" "di iconis e liste a arbul. Lis sôs funzions a puedin jessi aumentadis cui " "plugin e script." -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3027 msgid "Files" msgstr "File" @@ -769,11 +769,10 @@ msgstr "Mostre plui _detais" #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113 #: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978 #: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 -#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920 -#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645 -#: src/nautilus-search-popover.c:550 +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567 +#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577 +#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:550 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "S_cancele" @@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "" msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Se no tu ti fidis di cheste posizion o no si è sigûrs, frache Anule." -#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657 +#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650 msgid "_Run" msgstr "_Eseguìs" @@ -951,14 +950,36 @@ msgstr "“%s” nol sarà un non gnûf unic." msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "“%s” al pues causâ conflit cun un file esistent." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1426 +msgid "A file must have a name." +msgstr "Un file al scugne vê un non." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1432 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "I nons dai file no puedi vê il caratar “/”." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1438 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "Un file nol pues jessi clamât “.”." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1444 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "Un file nol pues jessi clamât “..”." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2155 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "Cambie il non di %d cartele" msgstr[1] "Cambie il non di %d cartelis" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2163 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -967,7 +988,7 @@ msgstr[1] "Cambie il non di %d file" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2173 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1587,7 +1608,7 @@ msgstr "Markup" msgid "Text" msgstr "Test" -#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:203 +#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:204 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -1603,11 +1624,11 @@ msgstr "Calendari" msgid "Document" msgstr "Document" -#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:179 +#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:180 msgid "Presentation" msgstr "Presentazion" -#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:186 +#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:187 msgid "Spreadsheet" msgstr "Sfuei di calcul" @@ -1665,21 +1686,6 @@ msgstr "Cambie _non" msgid "Replace" msgstr "Sostituìs" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "I nons dai file no puedi vê il caratar “/”." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Un file nol pues jessi clamât “.”." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Un file nol pues jessi clamât “..”." - #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Une cartele cul stes non a esist za." @@ -1911,7 +1917,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Ducj i elements inte scovacere a vegnaran eliminâts par simpri." #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773 -#: src/nautilus-window.c:1342 +#: src/nautilus-window.c:1416 msgid "Empty _Trash" msgstr "Dis_vuede scovacere" @@ -2623,8 +2629,7 @@ msgstr "Cirint..." msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjamâ..." -#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1916 +#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:937 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigûrs di volê vierzi ducj i file?" @@ -2643,8 +2648,7 @@ msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât." msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis." #: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1920 +#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr "Dopre predefinît" #: src/nautilus-list-view.c:2055 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247 msgid "List View" msgstr "Viodude a liste" @@ -3512,125 +3516,125 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Vûstu viodi %d posizion?" msgstr[1] "Vûstu viodi %d posizions?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Chest al vierzarà %d barcon separât." msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts." -#: src/nautilus-mime-actions.c:100 +#: src/nautilus-mime-actions.c:101 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Cualsisei" -#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588 +#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588 msgid "Folders" msgstr "Cartelis" -#: src/nautilus-mime-actions.c:114 +#: src/nautilus-mime-actions.c:115 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: src/nautilus-mime-actions.c:130 +#: src/nautilus-mime-actions.c:131 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrazion" -#: src/nautilus-mime-actions.c:142 +#: src/nautilus-mime-actions.c:143 msgid "Music" msgstr "Musiche" -#: src/nautilus-mime-actions.c:155 +#: src/nautilus-mime-actions.c:156 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:161 +#: src/nautilus-mime-actions.c:162 msgid "Picture" msgstr "Figure" -#: src/nautilus-mime-actions.c:200 +#: src/nautilus-mime-actions.c:201 msgid "Text File" msgstr "File di test" -#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#: src/nautilus-mime-actions.c:541 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Il colegament “%s” nol funzione. Spostâlu te Scovacere?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Il colegament “%s” nol funzione." -#: src/nautilus-mime-actions.c:559 +#: src/nautilus-mime-actions.c:552 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Il colegament nol pues jessi doprât parcè che nol à une destinazion." -#: src/nautilus-mime-actions.c:563 +#: src/nautilus-mime-actions.c:556 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" "Chest colegament nol pues jessi doprât parcè che la destinazion “%s” no " "esist." -#: src/nautilus-mime-actions.c:574 +#: src/nautilus-mime-actions.c:567 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mô_f te Scovacere" -#: src/nautilus-mime-actions.c:645 +#: src/nautilus-mime-actions.c:638 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Vuelistu eseguî “%s” o mostrâ il so contignût?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: src/nautilus-mime-actions.c:640 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "“%s” al è un file di test eseguibil." -#: src/nautilus-mime-actions.c:653 +#: src/nautilus-mime-actions.c:646 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Eseguìs tal _Terminâl" -#: src/nautilus-mime-actions.c:654 +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 msgid "_Display" msgstr "_Mostre" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1045 +#: src/nautilus-mime-actions.c:940 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Chest al vierzarà %d schede separade." msgstr[1] "Chest al vierzarà %d schedis separadis." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1012 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "No rivi a mostrâ “%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1220 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1115 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Il file al è di un gjenar no cognossût" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1120 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Nissune aplicazion instalade par “%s” file" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1238 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1133 msgid "_Select Application" msgstr "_Sielç une aplicazion" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1276 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1171 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" "Al è vignût fûr un erôr interni intant che si provave a cirî lis aplicazions:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1278 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 msgid "Unable to search for application" msgstr "Impussibil cirî la aplicazion" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1409 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1304 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3639,11 +3643,11 @@ msgstr "" "No je nissune aplicazion instalade par i file “%s”.\n" "Vûstu cirî une aplicazion par vierzi chest file?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1587 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1482 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Inviadôrs di aplicazion no fidât" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1485 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3652,33 +3656,26 @@ msgstr "" "L'inviadôr de aplicazion “%s” nol è segnât come fidât. Se no tu cognossis il " "sorzint di chest file, al podarès no jessi sigûr inviâlu." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1612 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1507 msgid "Trust and _Launch" msgstr "Fiditi e _invie" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1917 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Chest al vierzarà %d aplicazion separade." -msgstr[1] "Chest al vierzarà %d aplicazions separadis." - #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "Impussibil jentrâ te posizion" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2377 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2273 msgid "Unable to start location" msgstr "Impussibil inviâ la posizion" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2468 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2364 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Daûr a vierzi “%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2473 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2369 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3921,30 +3918,30 @@ msgstr "Conflit di file" msgid "None" msgstr "Nissun" -#: src/nautilus-program-choosing.c:329 +#: src/nautilus-program-choosing.c:337 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Mi displâs, ma no tu puedis eseguî comants da un sît esterni." -#: src/nautilus-program-choosing.c:331 +#: src/nautilus-program-choosing.c:339 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Chest nol è abilitât par resons di sigurece." -#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421 +#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal fâ partî la aplicazion." -#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385 +#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "La destinazion di chest strissinament e supuarte nome file locâi." -#: src/nautilus-program-choosing.c:373 +#: src/nautilus-program-choosing.c:381 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Par vierzi i file che no son locâi copiju suntune cartele locâl e podopo " "strissiniju di gnûf." -#: src/nautilus-program-choosing.c:386 +#: src/nautilus-program-choosing.c:394 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -3953,7 +3950,7 @@ msgstr "" "strissiniju di gnûf. I file locâi che a son stâts strissinâts a son za stâts " "vierts." -#: src/nautilus-program-choosing.c:419 +#: src/nautilus-program-choosing.c:427 msgid "Details: " msgstr "Detais:" @@ -4263,7 +4260,7 @@ msgstr "_Vierç" #: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:953 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Search" @@ -4336,7 +4333,7 @@ msgstr "Sielç Datis..." #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754 msgid "Trash" msgstr "Scovacere" @@ -4357,13 +4354,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "I file eseguibii in cheste cartele a vegnaran fûr intal menù Scripts." -#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately -#. -#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "An_ule" -#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "_Torne fâs" @@ -4440,51 +4435,51 @@ msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "An passât" msgstr[1] "%d agns indaûr" -#: src/nautilus-window.c:1361 +#: src/nautilus-window.c:1435 msgid "_Properties" msgstr "_Propietâts" -#: src/nautilus-window.c:1373 +#: src/nautilus-window.c:1447 msgid "_Format…" msgstr "_Formate..." #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1643 +#: src/nautilus-window.c:1748 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” eliminât" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1650 +#: src/nautilus-window.c:1755 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d file eliminât" msgstr[1] "%d file eliminâts" -#: src/nautilus-window.c:1761 +#: src/nautilus-window.c:1878 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Vierç %s" -#: src/nautilus-window.c:1851 +#: src/nautilus-window.c:1980 msgid "_New Tab" msgstr "_Gnove schede" -#: src/nautilus-window.c:1861 +#: src/nautilus-window.c:1990 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sposte schede a _çampe" -#: src/nautilus-window.c:1869 +#: src/nautilus-window.c:1998 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposte schede a _drete" -#: src/nautilus-window.c:1880 +#: src/nautilus-window.c:2009 msgid "_Close Tab" msgstr "_Siere Schede" -#: src/nautilus-window.c:2851 +#: src/nautilus-window.c:3029 msgid "Access and organize your files." msgstr "Dopre e organize i tiei file." @@ -4492,7 +4487,7 @@ msgstr "Dopre e organize i tiei file." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2860 +#: src/nautilus-window.c:3038 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>\n" @@ -5251,186 +5246,186 @@ msgstr "4 GB" msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 msgid "Sort" msgstr "Ordene" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Met in ordin cartelis prime dai _files" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Permet di pandi lis cartelis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293 msgid "Experimental" msgstr "Sperimentâl" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:304 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307 msgid "Use the new _views" msgstr "Dopre lis gnovis _viodudis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:336 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339 msgid "Icon View Captions" msgstr "Didascaliis viodude iconis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:352 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355 msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" -"More information will appear when zooming closer." +"Add information to be displayed beneath file and folder names.More " +"information will appear when zooming closer." msgstr "" -"Zonte informazions che a vegnaran mostradis sot i nons di file e cartelis.\n" -"Aumentant l'ingrandiment a vegnaran mostradis plui informazions." +"Zonte informazions che a vegnaran mostradis sot i nons di file e cartelis." +"Aumentant l'ingrandiment a vignaran mostradis plui informazions." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:471 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Secont" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:486 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Tierce" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:501 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Prime" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:535 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537 msgid "Views" msgstr "Viodudis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:558 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560 msgid "Open Action" msgstr "Vierç azion" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:572 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574 msgid "_Single click to open items" msgstr "Clic _singul par vierzi i elements" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:590 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Dopli clic par vierzi i elments" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625 msgid "Link Creation" msgstr "Creazion colegament" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Mostre azion par creâ co_legaments simbolics." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:669 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671 msgid "Executable Text Files" msgstr "File di test eseguibii" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:683 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685 msgid "_Display them" msgstr "_Mostriju" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:701 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703 msgid "_Run them" msgstr "_Eseguìsiju" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:719 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721 msgid "_Ask what to do" msgstr "_Domande ce fâ" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:766 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Domand_e prime di disvuedâ la Scovacere" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Mostre azion par eliminâ _par simpri i file e lis cartelis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817 msgid "Compressed Files" msgstr "File comprimûts" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:829 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831 msgid "E_xtract the files on open" msgstr "Tire _fûr i file tal vierziju" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863 msgid "Behavior" msgstr "Compuartament" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Sielç l'ordin des informazions inte viodude a liste." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:929 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931 msgid "List Columns" msgstr "Colonis de liste" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:969 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Cîr tes cartelis sotanis:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982 msgid "_On this computer only" msgstr "_Dome su chest computer" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:997 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999 msgid "_All locations" msgstr "_Dutis lis posizions" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1014 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 msgid "_Never" msgstr "_Mai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1046 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturis" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1062 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Mostre miniaturis:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1075 msgid "_Files on this computer only" msgstr "_Nome file su chest computer" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1090 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092 msgid "A_ll files" msgstr "_Ducj i file" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1107 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1109 msgid "N_ever" msgstr "M_ai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1133 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "Dome par file plui pi_çui di:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1184 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "File count" msgstr "Conte di file" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1200 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Conte il numar di file tes cartelis:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1211 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1213 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Nome _cartelis su chest computer" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1228 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1230 msgid "All folder_s" msgstr "Dutis lis carteli_s" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1245 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 msgid "Ne_ver" msgstr "M_ai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1277 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1279 msgid "Search & Preview" msgstr "Cîr & anteprime" @@ -5736,6 +5731,11 @@ msgstr "Coneti al _servidôr" msgid "Enter server address…" msgstr "Scrîf direzion servidôr..." +#~ msgid "This will open %d separate application." +#~ msgid_plural "This will open %d separate applications." +#~ msgstr[0] "Chest al vierzarà %d aplicazion separade." +#~ msgstr[1] "Chest al vierzarà %d aplicazions separadis." + #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" #~ msgstr "smb://foo.esempli.com, ssh://192.168.0.1" |