summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2020-08-07 14:38:19 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-08-07 14:38:19 +0000
commit3a96897df17a45c5e5a864f2b46127d9969e4e04 (patch)
tree1735c624c323dbad7088a261962b1052eabeaaf6
parent975b66636318245a5f59f0c965c128dba49f3946 (diff)
downloadnautilus-3a96897df17a45c5e5a864f2b46127d9969e4e04.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po771
1 files changed, 362 insertions, 409 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 821dc5c40..1cc6bc762 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-05 13:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-05 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-07 17:37+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Yazılımı çalıştır"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003
+#: src/nautilus-window.c:2997
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Arama"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:337
+#: src/nautilus-pathbar.c:333
msgid "Other Locations"
msgstr "Diğer Konumlar"
@@ -593,12 +593,12 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
-#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084
-#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074
+#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:4638
-#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488
+#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal Et"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Kanallar:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1029
+#: src/nautilus-window-slot.c:1032
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Dosyaları posta ile gönder…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Amanın! Bir şey yanlış gitti."
@@ -1208,8 +1208,8 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Küme"
msgid "The group of the file."
msgstr "Dosyanın kümesi."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:342
+#: src/nautilus-pathbar.c:338
msgid "Starred"
msgstr "Yıldızlı"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Bilinmeyen"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292
+#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
@@ -1787,7 +1787,6 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Hedef için yeni ad _seç"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
@@ -1809,28 +1808,28 @@ msgid "Re_place"
msgstr "Yer _değiştir"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Dosya adları “/” içeremez."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "“.” adlı dosya olamaz."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "“..” adlı dosya olamaz."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
msgid "File name is too long."
msgstr "Dosya adı çok uzun."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Adı “.” ile başlayan dosyalar gizlidir."
@@ -1879,7 +1878,7 @@ msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Yine de Kopy_ala"
#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
-#: src/nautilus-window.c:1318
+#: src/nautilus-window.c:1331
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Çöpü _Boşalt"
@@ -2095,8 +2094,8 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
-#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8560
-#: src/nautilus-file-operations.c:8628
+#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566
+#: src/nautilus-file-operations.c:8634
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2209,7 +2208,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşaltma"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” ögesine erişilemiyor"
@@ -2244,14 +2243,14 @@ msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684
-#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921
-#: src/nautilus-file-operations.c:5193
+#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690
+#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927
+#: src/nautilus-file-operations.c:5199
msgid "Error while copying."
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851
-#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189
+#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857
+#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195
msgid "Error while moving."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
@@ -2272,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme "
"izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867
+#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2286,7 +2285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933
+#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü okunurken hata oluştu."
@@ -2412,8 +2411,8 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizlendi"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
-#: src/nautilus-file-operations.c:8126 src/nautilus-file-operations.c:8300
-#: src/nautilus-file-operations.c:8555 src/nautilus-file-operations.c:8598
+#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306
+#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2436,8 +2435,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8144
-#: src/nautilus-file-operations.c:8587
+#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2448,13 +2447,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8617
+#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4690
+#: src/nautilus-file-operations.c:4696
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2462,12 +2461,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4702
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4862
+#: src/nautilus-file-operations.c:4868
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2476,239 +2475,239 @@ msgstr ""
"“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz "
"yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4884
msgid "_Skip files"
msgstr "_Dosyaları atla"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4928
+#: src/nautilus-file-operations.c:4934
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606
-#: src/nautilus-file-operations.c:6307
+#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612
+#: src/nautilus-file-operations.c:6313
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4992
+#: src/nautilus-file-operations.c:4998
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Hedef klasör silinemedi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5195
+#: src/nautilus-file-operations.c:5201
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Kaynak hakkında bilgi alırken hata oluştu."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109
+#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110
+#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111
+#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Hedef klasör, kaynak klasörünün içerisinde."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5338
+#: src/nautilus-file-operations.c:5344
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5339
+#: src/nautilus-file-operations.c:5345
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5340
+#: src/nautilus-file-operations.c:5346
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Hedef tarafından kaynak dosyanın üstüne yazılabilir."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698
+#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5613
+#: src/nautilus-file-operations.c:5619
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5700
+#: src/nautilus-file-operations.c:5706
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Dosya, %s içerisine kopyalanırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5890
+#: src/nautilus-file-operations.c:5896
msgid "Copying Files"
msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6010
+#: src/nautilus-file-operations.c:6016
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6014
+#: src/nautilus-file-operations.c:6020
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:6315
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Dosya %s içerisine taşınırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6557
+#: src/nautilus-file-operations.c:6563
msgid "Moving Files"
msgstr "Dosyalar Taşınıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6648
+#: src/nautilus-file-operations.c:6654
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "“%s” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6652
+#: src/nautilus-file-operations.c:6658
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6802
+#: src/nautilus-file-operations.c:6808
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s bağı oluşturulurken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6806
+#: src/nautilus-file-operations.c:6812
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6811
+#: src/nautilus-file-operations.c:6817
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6819
+#: src/nautilus-file-operations.c:6825
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "%s içerisinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7149
+#: src/nautilus-file-operations.c:7155
msgid "Setting permissions"
msgstr "İzinler atanıyor"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7428
+#: src/nautilus-file-operations.c:7434
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Adsız Klasör"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7443
+#: src/nautilus-file-operations.c:7449
msgid "Untitled Document"
msgstr "Adsız Belge"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7726
+#: src/nautilus-file-operations.c:7732
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "%s dizini oluştururken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7731
+#: src/nautilus-file-operations.c:7737
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s dosyası oluştururken hata."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7735
+#: src/nautilus-file-operations.c:7741
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%s içerisinde dizin oluştururken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7998
+#: src/nautilus-file-operations.c:8004
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8040
+#: src/nautilus-file-operations.c:8046
msgid "Verifying destination"
msgstr "Hedef doğrulanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8084
+#: src/nautilus-file-operations.c:8090
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "“%s” çıkarılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8188 src/nautilus-file-operations.c:8250
+#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "“%s” çıkarılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8192
+#: src/nautilus-file-operations.c:8198
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8253
+#: src/nautilus-file-operations.c:8259
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8283
+#: src/nautilus-file-operations.c:8289
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8289
+#: src/nautilus-file-operations.c:8295
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8323
+#: src/nautilus-file-operations.c:8329
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8452
+#: src/nautilus-file-operations.c:8458
msgid "Extracting Files"
msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8511
+#: src/nautilus-file-operations.c:8517
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8517
+#: src/nautilus-file-operations.c:8523
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılıyor"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:8671
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8671
+#: src/nautilus-file-operations.c:8677
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılırken hata"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8681
+#: src/nautilus-file-operations.c:8687
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata oluştu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:8712
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8712
+#: src/nautilus-file-operations.c:8718
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8804
+#: src/nautilus-file-operations.c:8810
msgid "Compressing Files"
msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor"
@@ -2741,8 +2740,8 @@ msgstr "_Tamam"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Eşleşen Ögeleri Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085
-#: src/nautilus-files-view.c:6545
+#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075
+#: src/nautilus-files-view.c:6535
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
@@ -2754,15 +2753,15 @@ msgstr "_Dokular:"
msgid "Examples: "
msgstr "Örnekler: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2757
+#: src/nautilus-files-view.c:2747
msgid "Could not paste files"
msgstr "Dosyalar yapıştırılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:2758
+#: src/nautilus-files-view.c:2748
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "İzinler dosyaları bu dizine yapıştırmaya izin vermiyor"
-#: src/nautilus-files-view.c:2921
+#: src/nautilus-files-view.c:2911
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2770,38 +2769,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya "
"aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465
+#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” seçildi"
-#: src/nautilus-files-view.c:3422
+#: src/nautilus-files-view.c:3412
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d klasör seçildi"
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3426
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(%d öge içeriyor)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3451
+#: src/nautilus-files-view.c:3441
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3470
+#: src/nautilus-files-view.c:3460
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d öge seçildi"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3479
+#: src/nautilus-files-view.c:3469
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2811,7 +2810,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3494
+#: src/nautilus-files-view.c:3484
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2823,118 +2822,118 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3527
+#: src/nautilus-files-view.c:3517
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6072
+#: src/nautilus-files-view.c:6062
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6076
+#: src/nautilus-files-view.c:6066
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6541
+#: src/nautilus-files-view.c:6531
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç"
-#: src/nautilus-files-view.c:6729
+#: src/nautilus-files-view.c:6719
msgid "Wallpapers"
msgstr "Duvar kağıtları"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6797
+#: src/nautilus-files-view.c:6787
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” kaldırılamadı"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6827
+#: src/nautilus-files-view.c:6817
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” çıkartılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:6852
+#: src/nautilus-files-view.c:6842
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6965
+#: src/nautilus-files-view.c:6955
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"
-#: src/nautilus-files-view.c:7883
+#: src/nautilus-files-view.c:7873
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7941
+#: src/nautilus-files-view.c:7931
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s ile Aç"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:7943
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
-#: src/nautilus-files-view.c:7958
+#: src/nautilus-files-view.c:7948
msgid "Extract Here"
msgstr "Buraya Çıkar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:7949
msgid "Extract to…"
msgstr "Şuraya Çıkar…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7963
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/nautilus-files-view.c:8019
+#: src/nautilus-files-view.c:8009
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
msgid "_Start"
msgstr "_Başlat"
-#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
-#: src/nautilus-files-view.c:8031
+#: src/nautilus-files-view.c:8021
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat"
-#: src/nautilus-files-view.c:8037
+#: src/nautilus-files-view.c:8027
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"
-#: src/nautilus-files-view.c:8055
+#: src/nautilus-files-view.c:8045
msgid "Stop Drive"
msgstr "Sürücüyü Durdur"
-#: src/nautilus-files-view.c:8061
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır"
-#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8063
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur"
-#: src/nautilus-files-view.c:8079
+#: src/nautilus-files-view.c:8069
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Sürücüyü Kilitle"
-#: src/nautilus-files-view.c:9877
+#: src/nautilus-files-view.c:9834
msgid "Content View"
msgstr "İçerik Görünümü"
-#: src/nautilus-files-view.c:9878
+#: src/nautilus-files-view.c:9835
msgid "View of the current folder"
msgstr "Geçerli klasörün görünümü"
@@ -3501,7 +3500,7 @@ msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
msgid "Anything"
msgstr "Herhangi bir şey"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:108 src/nautilus-properties-window.c:4649
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
@@ -3637,82 +3636,29 @@ msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d öge açılıyor."
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "“%s” eklenirken hata oluştu: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Uygulama eklenemedi"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "İlişkilendirme kaldırılamadı"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
-msgid "Forget association"
-msgstr "Birleşimi unut"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "“%s” öntanımlı uygulama olarak ayarlanırken hata: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Öntanımlı olarak ayarlanamadı"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s belgesi"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Tüm “%s” dosya türlerini şununla aç"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr ""
-"“%s” dosyasını ve diğer “%s” türündeki dosyaları açmak için uygulama seç"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ekle"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
-msgid "Set as default"
-msgstr "Öntanımlı olarak ayarla"
-
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Klasör adları “/” karakteri bulunduramaz."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "“.” adlı klasör olamaz."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "“..” adlı klasör olamaz."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
msgid "Folder name is too long."
msgstr "Klasör adı çok uzun."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Adı “.” ile başlayan klasörler gizlidir."
@@ -3722,7 +3668,7 @@ msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
msgid "Folder name"
msgstr "Klasör adı"
@@ -3827,15 +3773,8 @@ msgstr "“%s” içinde aynı adda başka dosya var."
msgid "Original folder"
msgstr "Özgün klasör"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-#: src/nautilus-properties-window.c:2351
msgid "Contents:"
msgstr "İçerik:"
@@ -3845,13 +3784,11 @@ msgstr "Özgün dosya"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
-#: src/nautilus-properties-window.c:3217
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
-#: src/nautilus-properties-window.c:3195
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
@@ -3896,13 +3833,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:323
msgid "Administrator Root"
msgstr "Yönetici Kökü"
@@ -3910,8 +3847,8 @@ msgstr "Yönetici Kökü"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144
-#: src/nautilus-properties-window.c:4174
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702
+#: src/nautilus-properties-window.c:3732
msgid "None"
msgstr "Yok"
@@ -3929,7 +3866,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3137
+#: src/nautilus-properties-window.c:2722
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Uygulama başlatılırken hata oluştu."
@@ -3958,11 +3895,11 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Ayrıntılar: "
-#: src/nautilus-progress-info.c:313
+#: src/nautilus-progress-info.c:306
msgid "Canceled"
msgstr "İptal edildi"
-#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"
@@ -3985,285 +3922,199 @@ msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Tüm dosya işlemleri başarıyla tamamlandı"
-#: src/nautilus-properties-window.c:482
+#: src/nautilus-properties-window.c:549
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Bir seferde birden çok özel simge atayamazsınız!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:550
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için yalnızca tek resmi buraya bırakın."
-#: src/nautilus-properties-window.c:500
+#: src/nautilus-properties-window.c:567
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."
-#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
+#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Özel simge olarak yalnızca yerel resimleri kullanabilirsiniz."
-#: src/nautilus-properties-window.c:507
+#: src/nautilus-properties-window.c:574
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
-#: src/nautilus-properties-window.c:633
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Ad:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:660
+msgid "_Name"
+msgid_plural "_Names"
+msgstr[0] "_Ad"
-#: src/nautilus-properties-window.c:883
+#: src/nautilus-properties-window.c:904
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#: src/nautilus-properties-window.c:917
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:901
+#: src/nautilus-properties-window.c:922
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1339
+#: src/nautilus-properties-window.c:1387
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1557
+#: src/nautilus-properties-window.c:1457
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Küme Değişimi İptal Edilsin mi?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1978
+#: src/nautilus-properties-window.c:1837
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2308
+#: src/nautilus-properties-window.c:2175
msgid "nothing"
msgstr "hiçbiri"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2312
+#: src/nautilus-properties-window.c:2179
msgid "unreadable"
msgstr "okunmaz"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2324
+#: src/nautilus-properties-window.c:2191
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d öge, %s boyutunda"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2334
+#: src/nautilus-properties-window.c:2201
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunamaz)"
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
-msgid "used"
-msgstr "kullanılan"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2978
-msgid "free"
-msgstr "boş"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2980
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Toplam kapasite:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2983
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Dosya Sistemi türü:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3136
+#: src/nautilus-properties-window.c:2721
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Ayrıntılar: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3155
-msgid "Basic"
-msgstr "Temel"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3204
-msgid "Link target:"
-msgstr "Bağlantı hedefi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3227
-msgid "Parent folder:"
-msgstr "Üst klasör:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3235
-msgid "Original folder:"
-msgstr "Özgün klasör:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3244
-msgid "Volume:"
-msgstr "Birim:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3252
-msgid "Trashed on:"
-msgstr "Çöpe atılma:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3266
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Erişim:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3274
-msgid "Modified:"
-msgstr "Değişim:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3285
-msgid "Free space:"
-msgstr "Boş alan:"
-
-#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3303
-msgid "Open in Disks"
-msgstr "Disklerʼde Aç"
-
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061
-#: src/nautilus-properties-window.c:4078
+#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619
+#: src/nautilus-properties-window.c:3636
msgid "no "
msgstr "hayır "
-#: src/nautilus-properties-window.c:4050
+#: src/nautilus-properties-window.c:3608
msgid "list"
msgstr "listeleme"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4054
+#: src/nautilus-properties-window.c:3612
msgid "read"
msgstr "okuma"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4065
+#: src/nautilus-properties-window.c:3623
msgid "create/delete"
msgstr "oluşturma/silme"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: src/nautilus-properties-window.c:3627
msgid "write"
msgstr "yazma"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4080
+#: src/nautilus-properties-window.c:3638
msgid "access"
msgstr "erişim"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:3709
msgid "List files only"
msgstr "Yalnızca dosyaları listele"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4157
+#: src/nautilus-properties-window.c:3715
msgid "Access files"
msgstr "Dosyalara erişim"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+#: src/nautilus-properties-window.c:3721
msgid "Create and delete files"
msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4181
+#: src/nautilus-properties-window.c:3739
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4187
+#: src/nautilus-properties-window.c:3745
msgid "Read and write"
msgstr "Okuma ve yazma"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4215
-msgid "Access:"
-msgstr "Erişim:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4219
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Klasör erişimi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4223
-msgid "File access:"
-msgstr "Dosya erişimi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4319
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Sahibi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652
-msgid "Owner:"
-msgstr "Sahibi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4355
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Kümesi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666
-msgid "Group:"
-msgstr "Kümesi:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4389
-msgid "Others"
-msgstr "Diğerleri"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4408
-msgid "Execute:"
-msgstr "Çalıştırma:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4411
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Dosyayı program gibi _çalıştırmaya izin ver"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4293
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "“%s” izinleri belirlenemedi."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4635
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4547
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "“%s” eklenirken hata oluştu: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639
-msgid "Change"
-msgstr "Değiştir"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4549
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Uygulama eklenemedi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4680
-msgid "Others:"
-msgstr "Diğerleri:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "İlişkilendirme kaldırılamadı"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4724
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Sahibi olmadığınız için bu izinleri değiştiremezsiniz."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+msgid "Forget association"
+msgstr "Birleşimi unut"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4739
-msgid "Security context:"
-msgstr "Güvenlik bağlamı:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4646
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "“%s” öntanımlı uygulama olarak ayarlanırken hata: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4755
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Ekli Doslayarın İzinlerini Değiştir…"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4648
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Öntanımlı olarak ayarlanamadı"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4768
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-properties-window.c:4731
#, c-format
-msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "“%s” izinleri belirlenemedi."
+msgid "%s document"
+msgstr "%s belgesi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4773
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Seçilen dosyanın izinleri belirlenemedi."
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4741
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Tüm “%s” dosya türlerini şununla aç"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5037
-msgid "Open With"
-msgstr "Birlikte Aç"
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4750
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr ""
+"“%s” dosyasını ve diğer “%s” türündeki dosyaları açmak için uygulama seç"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5445
+#: src/nautilus-properties-window.c:5223
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5729
+#: src/nautilus-properties-window.c:5485
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Özel Simge Seç"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5731
+#: src/nautilus-properties-window.c:5487
msgid "_Revert"
msgstr "_Geri Döndür"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
@@ -4272,7 +4123,7 @@ msgstr "_Aç"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” için ara"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
@@ -4313,7 +4164,7 @@ msgid "Select Dates…"
msgstr "Tarihleri Seç…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
@@ -4343,20 +4194,20 @@ msgstr "_Geri al"
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: src/nautilus-trash-bar.c:209
msgid "_Restore"
msgstr "_Geri Getir"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Seçili ögeleri özgün konumlarına geri yükle"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:220
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
msgid "_Empty"
msgstr "_Boşalt"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:219
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Çöpteki tüm ögeleri sil"
@@ -4420,85 +4271,85 @@ msgstr "Listeyi göster"
msgid "Show List"
msgstr "Listeyi Göster"
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:192
msgid "Parent folder"
msgstr "Üst Klasör"
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:195
msgid "Close current view"
msgstr "Şuanki görünümü kapat"
-#: src/nautilus-window.c:198
+#: src/nautilus-window.c:196
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/nautilus-window.c:199
+#: src/nautilus-window.c:197
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/nautilus-window.c:1337
+#: src/nautilus-window.c:1350
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
-#: src/nautilus-window.c:1349
+#: src/nautilus-window.c:1362
msgid "_Format…"
msgstr "_Biçimlendir…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1626
+#: src/nautilus-window.c:1639
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” silindi"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1633
+#: src/nautilus-window.c:1646
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d dosya silindi"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1654
+#: src/nautilus-window.c:1667
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "“%s” yıldızı kaldırıldı"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1660
+#: src/nautilus-window.c:1673
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d dosyanın yıldızı kaldırıldı"
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1811
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s Aç"
-#: src/nautilus-window.c:1876
+#: src/nautilus-window.c:1889
msgid "_New Tab"
msgstr "Ye_ni Sekme"
-#: src/nautilus-window.c:1886
+#: src/nautilus-window.c:1899
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
-#: src/nautilus-window.c:1894
+#: src/nautilus-window.c:1907
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
-#: src/nautilus-window.c:1905
+#: src/nautilus-window.c:1918
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _Kapat"
-#: src/nautilus-window.c:3008
+#: src/nautilus-window.c:3002
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin"
@@ -4506,56 +4357,56 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3019
+#: src/nautilus-window.c:3013
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1162
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
msgid "Searching locations only"
msgstr "Yalnızca konumlar aranıyor"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1166
+#: src/nautilus-window-slot.c:1172
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Yalnızca ağ konumları aranıyor"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1171
+#: src/nautilus-window-slot.c:1177
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Uzak konum — yalnızca şimdiki klasörde aranıyor"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1175
+#: src/nautilus-window-slot.c:1181
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Yalnızca geçerli klasörde aranıyor"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-window-slot.c:1704
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1702
+#: src/nautilus-window-slot.c:1708
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Bu konum klasör gibi görünmüyor."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1711
+#: src/nautilus-window-slot.c:1717
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı denetleyin ve yeniden deneyin."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1720
+#: src/nautilus-window-slot.c:1726
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” konumları desteklenmiyor."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1725
+#: src/nautilus-window-slot.c:1731
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Bu konum türü işlenemedi."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1733
+#: src/nautilus-window-slot.c:1739
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "İstenen konuma erişilemedi."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1745
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "İstenen konuma erişim izni yok."
@@ -4564,7 +4415,7 @@ msgstr "İstenen konuma erişim izni yok."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1750
+#: src/nautilus-window-slot.c:1756
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4573,7 +4424,7 @@ msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını denetle
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1759
+#: src/nautilus-window-slot.c:1765
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4581,12 +4432,12 @@ msgstr ""
"Sunucu bağlantıyı geri çevirdi. Bu, genellikle güvenlik duvarının erişimi "
"engellediği veya uzak hizmetin çalışmadığı anlamındadır."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1778
+#: src/nautilus-window-slot.c:1784
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "İşlenemeyen hata iletisi: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1953
+#: src/nautilus-window-slot.c:1959
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Konum yüklenemedi"
@@ -5721,6 +5572,112 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Sunucu adresini gir…"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Ekle"
+
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "Öntanımlı olarak ayarla"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgid_plural "_Names:"
+#~ msgstr[0] "_Ad:"
+
+#~ msgid "used"
+#~ msgstr "kullanılan"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "boş"
+
+#~ msgid "Total capacity:"
+#~ msgstr "Toplam kapasite:"
+
+#~ msgid "Filesystem type:"
+#~ msgstr "Dosya Sistemi türü:"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Temel"
+
+#~ msgid "Link target:"
+#~ msgstr "Bağlantı hedefi:"
+
+#~ msgid "Parent folder:"
+#~ msgstr "Üst klasör:"
+
+#~ msgid "Original folder:"
+#~ msgstr "Özgün klasör:"
+
+#~ msgid "Volume:"
+#~ msgstr "Birim:"
+
+#~ msgid "Trashed on:"
+#~ msgstr "Çöpe atılma:"
+
+#~ msgid "Accessed:"
+#~ msgstr "Erişim:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Değişim:"
+
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Boş alan:"
+
+#~ msgid "Open in Disks"
+#~ msgstr "Disklerʼde Aç"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Erişim:"
+
+#~ msgid "Folder access:"
+#~ msgstr "Klasör erişimi:"
+
+#~ msgid "File access:"
+#~ msgstr "Dosya erişimi:"
+
+#~ msgid "_Owner:"
+#~ msgstr "_Sahibi:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Sahibi:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Kümesi:"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Kümesi:"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Diğerleri"
+
+#~ msgid "Execute:"
+#~ msgstr "Çalıştırma:"
+
+#~ msgid "Allow _executing file as program"
+#~ msgstr "Dosyayı program gibi _çalıştırmaya izin ver"
+
+#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+#~ msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Değiştir"
+
+#~ msgid "Others:"
+#~ msgstr "Diğerleri:"
+
+#~ msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+#~ msgstr "Sahibi olmadığınız için bu izinleri değiştiremezsiniz."
+
+#~ msgid "Security context:"
+#~ msgstr "Güvenlik bağlamı:"
+
+#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+#~ msgstr "Ekli Doslayarın İzinlerini Değiştir…"
+
+#~ msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+#~ msgstr "Seçilen dosyanın izinleri belirlenemedi."
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Birlikte Aç"
+
#~ msgid "New _Folder…"
#~ msgstr "Yeni _Klasör…"
@@ -6255,10 +6212,6 @@ msgstr "Sunucu adresini gir…"
#~ msgid "View menu"
#~ msgstr "Görünüm menüsü"
-#~ msgctxt "Sort Criterion"
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_Ad"
-
#~ msgid "Search _Relevance"
#~ msgstr "Arama _Uygunluğu"