diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2020-06-22 22:05:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2020-06-22 22:05:53 +0200 |
commit | 58f46572654abd210e8da1f738d84a3726065a27 (patch) | |
tree | d9fd8d63c22d5585d1125b3f10186b15333aff48 | |
parent | 1ef4b87d2b7961c03630a7efd231cb1eb3fa25d2 (diff) | |
download | nautilus-58f46572654abd210e8da1f738d84a3726065a27.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1385 |
1 files changed, 704 insertions, 681 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-05 12:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-05 23:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-19 07:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-22 21:44+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Zaženi programsko opremo" #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 #: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003 msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -66,42 +66,42 @@ msgstr "" "programov. Podpira tri poglede; ikonski, seznamski in drevesni. Vse funkcije " "je mogoče razširiti s vstavki in skripti." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 msgid "Tile View" msgstr "Mrežni pogled" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 msgid "List View" msgstr "Seznamski prikaz" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:314 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 +#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:337 msgid "Other Locations" msgstr "Druga mesta" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" msgstr "" "mapa;upravljalnik;datoteke;raziskovalec;datotečni sistem;disk;iskanje;" -"urejanje;" +"urejanje;nautilus;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 @@ -578,12 +578,12 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1203 -#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6080 -#: src/nautilus-files-view.c:6538 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570 -#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4638 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 +#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084 +#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 +#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:4638 #: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" @@ -775,13 +775,13 @@ msgstr "ni na voljo" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7474 +#: src/nautilus-file.c:7473 msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:208 +#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Kanali:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1022 +#: src/nautilus-window-slot.c:1029 msgid "Loading…" msgstr "Poteka nalaganje …" @@ -958,7 +958,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7476 +#: src/nautilus-file.c:7475 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Pošlji datoteke z elektronsko pošto …" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake." @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Izberite določen naslov URI v nadrejeni mapi." #: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" -msgstr "[URI ...]" +msgstr "[URI …]" #: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" "Če mestu ne zaupate oziroma niste prepričani, pritisnite tipko za preklic." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 msgid "_Run" msgstr "_Zaženi" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 +#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Domača mapa" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "Pravokotnik izbire" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 msgid "Icon View" msgstr "Ikonski prikaz" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" "Zamenjaj trenutno nastavitev seznama stolpcev s privzetimi nastavitvami." -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -1553,62 +1553,62 @@ msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoče preimenovati" msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: src/nautilus-file.c:4430 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:319 +#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:342 msgid "Starred" msgstr "Označeno z zvezdico" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5503 +#: src/nautilus-file.c:5502 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5508 +#: src/nautilus-file.c:5507 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5517 +#: src/nautilus-file.c:5516 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5526 +#: src/nautilus-file.c:5525 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5533 +#: src/nautilus-file.c:5532 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včeraj ob %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5543 +#: src/nautilus-file.c:5542 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5552 +#: src/nautilus-file.c:5551 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5559 +#: src/nautilus-file.c:5558 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5570 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5580 +#: src/nautilus-file.c:5579 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1624,14 +1624,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5588 +#: src/nautilus-file.c:5587 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5599 +#: src/nautilus-file.c:5598 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5609 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1647,48 +1647,48 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5617 +#: src/nautilus-file.c:5616 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5629 +#: src/nautilus-file.c:5628 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6092 +#: src/nautilus-file.c:6091 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno" -#: src/nautilus-file.c:6415 +#: src/nautilus-file.c:6414 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkia" -#: src/nautilus-file.c:6434 +#: src/nautilus-file.c:6433 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Navedeni lastnik »%s« ne obstaja" -#: src/nautilus-file.c:6719 +#: src/nautilus-file.c:6718 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno" -#: src/nautilus-file.c:6738 +#: src/nautilus-file.c:6737 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Navedena skupina »%s« ne obstaja" # Add the "name of the currentu user" as an altarnate option. #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6880 +#: src/nautilus-file.c:6879 msgid "Me" msgstr "Jaz" -#: src/nautilus-file.c:6912 +#: src/nautilus-file.c:6911 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet" msgstr[2] "%'u predmeta" msgstr[3] "%'u predmeti" -#: src/nautilus-file.c:6913 +#: src/nautilus-file.c:6912 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa" msgstr[2] "%'u mapi" msgstr[3] "%'u mape" -#: src/nautilus-file.c:6914 +#: src/nautilus-file.c:6913 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1716,80 +1716,80 @@ msgstr[2] "%'u datoteki" msgstr[3] "%'u datoteke" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7391 +#: src/nautilus-file.c:7390 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7403 +#: src/nautilus-file.c:7402 msgid "? items" msgstr "? predmetov" -#: src/nautilus-file.c:7411 +#: src/nautilus-file.c:7410 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1292 +#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7540 +#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7475 +#: src/nautilus-file.c:7474 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: src/nautilus-file.c:7477 +#: src/nautilus-file.c:7476 msgid "Archive" msgstr "Arhiv" -#: src/nautilus-file.c:7478 +#: src/nautilus-file.c:7477 msgid "Markup" msgstr "Označevanje" -#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: src/nautilus-file.c:7483 +#: src/nautilus-file.c:7482 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" -#: src/nautilus-file.c:7484 +#: src/nautilus-file.c:7483 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" -#: src/nautilus-file.c:7485 +#: src/nautilus-file.c:7484 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:182 +#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179 msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" -#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-mime-actions.c:190 +#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187 msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7514 +#: src/nautilus-file.c:7513 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: src/nautilus-file.c:7542 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" -#: src/nautilus-file.c:7547 +#: src/nautilus-file.c:7546 msgid "Folder" msgstr "Mapa" -#: src/nautilus-file.c:7586 +#: src/nautilus-file.c:7585 msgid "Link" msgstr "Povezava" @@ -1798,12 +1798,12 @@ msgstr "Povezava" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7592 src/nautilus-file-operations.c:454 +#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" -#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7642 +#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641 msgid "Link (broken)" msgstr "Povezava (prekinjena)" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Ponastavi" msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Uveljavi to dejanje za vse datoteke in mape" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" @@ -1868,43 +1868,48 @@ msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_koči vse" -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Retry" msgstr "Poskusi _znova" -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "Delete _All" msgstr "_Izbriši vse" -#: src/nautilus-file-operations.c:225 +#: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-operations.c:235 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: src/nautilus-file-operations.c:227 +#: src/nautilus-file-operations.c:236 msgid "_Merge" msgstr "_Združi" -#: src/nautilus-file-operations.c:228 +#: src/nautilus-file-operations.c:237 msgid "Merge _All" msgstr "Združi _vse" -#: src/nautilus-file-operations.c:229 +#: src/nautilus-file-operations.c:238 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Vseeno kopiraj" -#: src/nautilus-file-operations.c:334 +#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 +#: src/nautilus-window.c:1318 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Izprazni _smeti" + +#: src/nautilus-file-operations.c:339 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1913,7 +1918,7 @@ msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundi" msgstr[3] "%'d sekunde" -#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352 +#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1922,7 +1927,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta" msgstr[2] "%'d minuti" msgstr[3] "%'d minute" -#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359 +#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1932,7 +1937,7 @@ msgstr[2] "%'d uri" msgstr[3] "%'d ure" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:461 +#: src/nautilus-file-operations.c:466 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Še ena povezava na %s" @@ -1941,25 +1946,25 @@ msgstr "Še ena povezava na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:482 +#: src/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d povezava na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:489 +#: src/nautilus-file-operations.c:494 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:496 +#: src/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. povezava na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:503 +#: src/nautilus-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. povezava na %s" @@ -1969,12 +1974,12 @@ msgstr "%'d. povezava na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:555 +#: src/nautilus-file-operations.c:560 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-operations.c:562 msgid " (another copy)" msgstr "(še ena kopija)" @@ -1982,34 +1987,34 @@ msgstr "(še ena kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562 -#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574 +#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:572 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:569 +#: src/nautilus-file-operations.c:574 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:571 +#: src/nautilus-file-operations.c:576 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:588 +#: src/nautilus-file-operations.c:593 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:590 +#: src/nautilus-file-operations.c:595 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (še ena kopija)%s" @@ -2018,8 +2023,8 @@ msgstr "%s (še ena kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 -#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611 +#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 +#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" @@ -2029,40 +2034,40 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:605 +#: src/nautilus-file-operations.c:610 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:607 +#: src/nautilus-file-operations.c:612 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:609 +#: src/nautilus-file-operations.c:614 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:724 +#: src/nautilus-file-operations.c:729 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:734 +#: src/nautilus-file-operations.c:739 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1545 +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Ali res želite trajno izbrisati »%s« iz smeti?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1550 +#: src/nautilus-file-operations.c:1654 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2075,29 +2080,24 @@ msgstr[1] "Ali res želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbran predmet?" msgstr[2] "Ali res želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?" msgstr[3] "Ali res želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635 +#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." -#: src/nautilus-file-operations.c:1581 +#: src/nautilus-file-operations.c:1685 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1585 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani." -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 -#: src/nautilus-window.c:1318 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Izprazni _smeti" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1621 +#: src/nautilus-file-operations.c:1725 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ali res želite trajno izbrisati »%s«?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1626 +#: src/nautilus-file-operations.c:1730 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2107,17 +2107,17 @@ msgstr[1] "Ali res želite trajno izbrisati %'d izbrani predmet?" msgstr[2] "Ali res želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?" msgstr[3] "Ali res želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1687 +#: src/nautilus-file-operations.c:1791 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Predmet »%s« je izbrisan." -#: src/nautilus-file-operations.c:1691 +#: src/nautilus-file-operations.c:1795 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Poteka brisanje »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 +#: src/nautilus-file-operations.c:1806 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr[1] "Izbrisana je %'d datoteka" msgstr[2] "Izbrisani sta %'d datoteki" msgstr[3] "Izbrisane so %'d datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:1708 +#: src/nautilus-file-operations.c:1812 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2137,12 +2137,12 @@ msgstr[3] "Poteka brisanje %'d datotek" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743 -#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 -#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 -#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 -#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422 -#: src/nautilus-file-operations.c:8490 +#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 +#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 +#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 +#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8560 +#: src/nautilus-file-operations.c:8628 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152 +#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d – preostalo %s" msgstr[2] "%'d / %'d – preostalo %s" msgstr[3] "%'d / %'d – preostalo %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155 +#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2170,41 +2170,41 @@ msgstr[1] "(%d datoteka/s)" msgstr[2] "(%d datoteki/s)" msgstr[3] "(%d datoteke/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175 +#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 msgid "Error while deleting." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem." -#: src/nautilus-file-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-operations.c:2040 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem mape »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-operations.c:2043 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje mape »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:1946 +#: src/nautilus-file-operations.c:2050 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem datoteke »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:1949 +#: src/nautilus-file-operations.c:2053 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje datoteke »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:2076 +#: src/nautilus-file-operations.c:2180 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Poteka premikanje »%s« v smeti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2080 +#: src/nautilus-file-operations.c:2184 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Predmet »%s« je premaknjen v smeti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2091 +#: src/nautilus-file-operations.c:2195 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr[1] "Poteka premikanje v smeti %'d datoteke" msgstr[2] "Poteka premikanje v smeti %'d datotek" msgstr[3] "Poteka premikanje v smeti %'d datotek" -#: src/nautilus-file-operations.c:2097 +#: src/nautilus-file-operations.c:2201 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2223,39 +2223,39 @@ msgstr[2] "V smeti sta premaknjeni %'d datoteki" msgstr[3] "V smeti so premaknjene %'d datoteke" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2245 +#: src/nautilus-file-operations.c:2349 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Datoteke »%s« ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite takoj izbrisati?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "To oddaljeno mesto ne omogoča pošiljanja predmetov v smeti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2515 +#: src/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "Trashing Files" msgstr "Premikanje datotek v smeti" -#: src/nautilus-file-operations.c:2519 +#: src/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "Deleting Files" msgstr "Brisanje datotek" -#: src/nautilus-file-operations.c:2668 +#: src/nautilus-file-operations.c:2781 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nosilca %s ni mogoče izvreči" -#: src/nautilus-file-operations.c:2673 +#: src/nautilus-file-operations.c:2786 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nosilca %s ni mogoče odklopiti" -#: src/nautilus-file-operations.c:2853 +#: src/nautilus-file-operations.c:2966 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ali želite izbrisati smeti preden nosilec odklopite?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2855 +#: src/nautilus-file-operations.c:2968 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2263,17 +2263,17 @@ msgstr "" "Če želite pridobiti prostor na tem nosilcu, morate izbrisati smeti. Vsi " "predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni." -#: src/nautilus-file-operations.c:2861 +#: src/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne izprazni smeti" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6760 +#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Dostop do »%s« ni mogoč." -#: src/nautilus-file-operations.c:3088 +#: src/nautilus-file-operations.c:3201 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr[1] "Priprava na kopiranje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%s)" msgstr[3] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3101 +#: src/nautilus-file-operations.c:3214 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek (%s)" msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3114 +#: src/nautilus-file-operations.c:3227 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr[1] "Priprava na brisanje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Priprava na brisanje %'d datotek (%s)" msgstr[3] "Priprava na brisanje %'d datotek (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3124 +#: src/nautilus-file-operations.c:3237 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke v smeti" msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" -#: src/nautilus-file-operations.c:3132 +#: src/nautilus-file-operations.c:3245 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2318,26 +2318,26 @@ msgstr[1] "Poteka priprava na stiskanje %'d datoteke." msgstr[2] "Poteka priprava na stiskanje %'d datotek." msgstr[3] "Poteka priprava na stiskanje %'d datotek." -#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571 -#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808 -#: src/nautilus-file-operations.c:5080 +#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684 +#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921 +#: src/nautilus-file-operations.c:5193 msgid "Error while copying." msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem." -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738 -#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076 +#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851 +#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189 msgid "Error while moving." msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem." -#: src/nautilus-file-operations.c:3180 +#: src/nautilus-file-operations.c:3293 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem datotek v smeti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3184 +#: src/nautilus-file-operations.c:3297 msgid "Error while compressing files." msgstr "Prišlo je do napake med stiskanjem datotek." -#: src/nautilus-file-operations.c:3259 +#: src/nautilus-file-operations.c:3372 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2346,14 +2346,14 @@ msgstr "" "Z datotekami v mapi »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj za " "ogled." -#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754 +#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" "Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o datotekah v mapi »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3317 +#: src/nautilus-file-operations.c:3430 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2361,87 +2361,87 @@ msgid "" msgstr "" "Z mapo »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje." -#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820 +#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med branjem mape »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3428 +#: src/nautilus-file-operations.c:3541 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Z datoteko »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj." -#: src/nautilus-file-operations.c:3433 +#: src/nautilus-file-operations.c:3546 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621 -#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 +#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3564 +#: src/nautilus-file-operations.c:3677 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape." -#: src/nautilus-file-operations.c:3568 +#: src/nautilus-file-operations.c:3681 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o cilju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3622 +#: src/nautilus-file-operations.c:3735 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ciljno mesto ni mapa." -#: src/nautilus-file-operations.c:3669 +#: src/nautilus-file-operations.c:3782 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek." -#: src/nautilus-file-operations.c:3673 +#: src/nautilus-file-operations.c:3786 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Za kopiranje na ciljno mesto je zahtevanih %s več prostora." -#: src/nautilus-file-operations.c:3713 +#: src/nautilus-file-operations.c:3826 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cilj je mogoče le brati." -#: src/nautilus-file-operations.c:3790 +#: src/nautilus-file-operations.c:3903 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Poteka premikanje »%s« v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3794 +#: src/nautilus-file-operations.c:3907 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Predmet »%s« je premaknjen v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3801 +#: src/nautilus-file-operations.c:3914 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Poteka kopiranje »%s« v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3805 +#: src/nautilus-file-operations.c:3918 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Predmet »%s« je kopiran v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:3839 +#: src/nautilus-file-operations.c:3952 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Poteka podvajanje »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:3843 +#: src/nautilus-file-operations.c:3956 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Predmet »%s« je podvojen." -#: src/nautilus-file-operations.c:3862 +#: src/nautilus-file-operations.c:3975 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke na nosilec »%s«" msgstr[2] "Premikanje %'d datotek na nosilecv »%s«" msgstr[3] "Premikanje %'d datotek na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:3868 +#: src/nautilus-file-operations.c:3981 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke na nosilec »%s«" msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek na nosilec »%s«" msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:3887 +#: src/nautilus-file-operations.c:4000 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr[1] "Premaknjena je %'d datoteka na nosilec »%s«" msgstr[2] "Premaknjeni sta %'d datoteki na nosilec »%s«" msgstr[3] "Premaknjene so %'d datoteke na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:3893 +#: src/nautilus-file-operations.c:4006 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr[1] "Kopirana je %'d datoteka na nosilec »%s«" msgstr[2] "Kopirani sta %'d datoteki na nosilec »%s«" msgstr[3] "Kopirane so %'d datoteke na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:3916 +#: src/nautilus-file-operations.c:4029 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr[1] "Podvajanje %'d datoteke na nosilec »%s«" msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek na nosilec »%s«" msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:3926 +#: src/nautilus-file-operations.c:4039 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2502,9 +2502,9 @@ msgstr[3] "Podvojene so %'d datoteke na nosilec »%s«" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 -#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163 -#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460 +#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 +#: src/nautilus-file-operations.c:8126 src/nautilus-file-operations.c:8300 +#: src/nautilus-file-operations.c:8555 src/nautilus-file-operations.c:8598 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2527,8 +2527,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007 -#: src/nautilus-file-operations.c:8449 +#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8144 +#: src/nautilus-file-operations.c:8587 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr[3] "%s / %s – še %s (%s/s)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479 +#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8617 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d – še %s (%s/s)" msgstr[2] "%'d / %'d – še %s (%s/s)" msgstr[3] "%'d / %'d – še %s (%s/s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4577 +#: src/nautilus-file-operations.c:4690 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2560,12 +2560,12 @@ msgstr "" "Mape »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za zapisovanje na " "ciljnem mestu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4583 +#: src/nautilus-file-operations.c:4696 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:4749 +#: src/nautilus-file-operations.c:4862 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2573,82 +2573,82 @@ msgid "" msgstr "" "Datotek v mapi »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za ogled." -#: src/nautilus-file-operations.c:4765 +#: src/nautilus-file-operations.c:4878 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skoči datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:4815 +#: src/nautilus-file-operations.c:4928 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Mape »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje." -#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493 -#: src/nautilus-file-operations.c:6190 +#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606 +#: src/nautilus-file-operations.c:6307 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:4879 +#: src/nautilus-file-operations.c:4992 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape." -#: src/nautilus-file-operations.c:5082 +#: src/nautilus-file-operations.c:5195 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o viru." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992 +#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče premakniti same vase." -#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993 +#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Mape ni mogoče kopirati same vase." -#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994 +#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5225 +#: src/nautilus-file-operations.c:5338 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti preko same sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5226 +#: src/nautilus-file-operations.c:5339 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati preko same sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5227 +#: src/nautilus-file-operations.c:5340 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko." -#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585 +#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:5500 +#: src/nautilus-file-operations.c:5613 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5587 +#: src/nautilus-file-operations.c:5700 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem datoteke v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5776 +#: src/nautilus-file-operations.c:5890 msgid "Copying Files" msgstr "Kopiranje datotek" -#: src/nautilus-file-operations.c:5893 +#: src/nautilus-file-operations.c:6010 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Priprava na premikanje v »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:5897 +#: src/nautilus-file-operations.c:6014 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2657,21 +2657,21 @@ msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke" msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" -#: src/nautilus-file-operations.c:6192 +#: src/nautilus-file-operations.c:6309 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem datoteke v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6432 +#: src/nautilus-file-operations.c:6557 msgid "Moving Files" msgstr "Premikanje datotek" -#: src/nautilus-file-operations.c:6523 +#: src/nautilus-file-operations.c:6648 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Poteka ustvarjanje povezav v »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:6527 +#: src/nautilus-file-operations.c:6652 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2680,87 +2680,87 @@ msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko" msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki" msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:6677 +#: src/nautilus-file-operations.c:6802 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem povezave do %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6681 +#: src/nautilus-file-operations.c:6806 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:6686 +#: src/nautilus-file-operations.c:6811 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Ciljno mesto ne podpira simbolnih povezav." -#: src/nautilus-file-operations.c:6694 +#: src/nautilus-file-operations.c:6819 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7022 +#: src/nautilus-file-operations.c:7149 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavljanje dovoljenj" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7295 +#: src/nautilus-file-operations.c:7428 msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana mapa" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7310 +#: src/nautilus-file-operations.c:7443 msgid "Untitled Document" msgstr "Neimenovan dokument" -#: src/nautilus-file-operations.c:7592 +#: src/nautilus-file-operations.c:7726 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7597 +#: src/nautilus-file-operations.c:7731 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem datoteke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7601 +#: src/nautilus-file-operations.c:7735 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape v %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7861 +#: src/nautilus-file-operations.c:7998 msgid "Emptying Trash" msgstr "Praznjenje smeti" -#: src/nautilus-file-operations.c:7903 +#: src/nautilus-file-operations.c:8040 msgid "Verifying destination" msgstr "Preverjanje ciljnega mesta" -#: src/nautilus-file-operations.c:7947 +#: src/nautilus-file-operations.c:8084 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Poteka razširjanje »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113 +#: src/nautilus-file-operations.c:8188 src/nautilus-file-operations.c:8250 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8055 +#: src/nautilus-file-operations.c:8192 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8116 +#: src/nautilus-file-operations.c:8253 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Ni dovolj prostora za razširjanje %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8146 +#: src/nautilus-file-operations.c:8283 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Predmet »%s« je razširjen v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8152 +#: src/nautilus-file-operations.c:8289 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2769,20 +2769,20 @@ msgstr[1] "Razširjen je %'d predmet v »%s«." msgstr[2] "Razširjena sta %'d predmeta v »%s«." msgstr[3] "Razširjeni so %'d predmeti v »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8186 +#: src/nautilus-file-operations.c:8323 msgid "Preparing to extract" msgstr "Priprava na razširjanje" -#: src/nautilus-file-operations.c:8314 +#: src/nautilus-file-operations.c:8452 msgid "Extracting Files" msgstr "Razširjanje datotek" -#: src/nautilus-file-operations.c:8373 +#: src/nautilus-file-operations.c:8511 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Poteka stiskanje »%s« na nosilec »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8379 +#: src/nautilus-file-operations.c:8517 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2791,12 +2791,12 @@ msgstr[1] "Poteka stiskanje %'d datoteke na nosilec »%s«." msgstr[2] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«." msgstr[3] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8527 +#: src/nautilus-file-operations.c:8665 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Prišlo je do napake stiskanja »%s« na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:8533 +#: src/nautilus-file-operations.c:8671 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2805,16 +2805,16 @@ msgstr[1] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datoteke na nosilec »%s«." msgstr[2] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«." msgstr[3] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8543 +#: src/nautilus-file-operations.c:8681 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Prišlo je do napake med stiskanjem datotek." -#: src/nautilus-file-operations.c:8568 +#: src/nautilus-file-operations.c:8706 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Predmet »%s« je stisnjen na »%s«." -#: src/nautilus-file-operations.c:8574 +#: src/nautilus-file-operations.c:8712 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr[1] "Stisnjena je %d datoteka na nosilec »%s«" msgstr[2] "Stisnjeni sta %d datoteki na nosilec »%s«" msgstr[3] "Stisnjene so %d datoteke na nosilec »%s«" -#: src/nautilus-file-operations.c:8665 +#: src/nautilus-file-operations.c:8804 msgid "Compressing Files" msgstr "Stiskanje datotek" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Stiskanje datotek" msgid "Searching…" msgstr "Poteka iskanje …" -#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:941 +#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ali res želite odpreti vse datoteke?" @@ -2854,36 +2854,36 @@ msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna." #: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139 +#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 msgid "_OK" msgstr "_V redu" -#: src/nautilus-files-view.c:1752 +#: src/nautilus-files-view.c:1753 msgid "Select Items Matching" msgstr "Izbor skladnih predmetov" -#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6081 -#: src/nautilus-files-view.c:6539 +#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085 +#: src/nautilus-files-view.c:6545 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: src/nautilus-files-view.c:1765 +#: src/nautilus-files-view.c:1766 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorec:" -#: src/nautilus-files-view.c:1771 +#: src/nautilus-files-view.c:1772 msgid "Examples: " msgstr "Primeri: " -#: src/nautilus-files-view.c:2754 +#: src/nautilus-files-view.c:2757 msgid "Could not paste files" msgstr "Datotek ni mogoče prilepiti" -#: src/nautilus-files-view.c:2755 +#: src/nautilus-files-view.c:2758 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Nastavljena dovoljenja ne omogočajo prilepiti datotek v to mapo." -#: src/nautilus-files-view.c:2918 +#: src/nautilus-files-view.c:2921 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2891,12 +2891,12 @@ msgstr "" "Z različico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je " "premaknjena v mapo ~/.config/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "»%s« izbrano" -#: src/nautilus-files-view.c:3419 +#: src/nautilus-files-view.c:3422 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa" msgstr[2] "%'d izbrani mapi" msgstr[3] "%'d izbrane mape" -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3436 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)" msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3448 +#: src/nautilus-files-view.c:3451 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)" msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)" msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)" -#: src/nautilus-files-view.c:3467 +#: src/nautilus-files-view.c:3470 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta" msgstr[3] "%'d izbrani predmeti" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3476 +#: src/nautilus-files-view.c:3479 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3491 +#: src/nautilus-files-view.c:3494 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2959,50 +2959,50 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3524 +#: src/nautilus-files-view.c:3527 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6068 +#: src/nautilus-files-view.c:6072 msgid "Select Move Destination" msgstr "Izbor ciljnega mesta za premikanje" -#: src/nautilus-files-view.c:6072 +#: src/nautilus-files-view.c:6076 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Izbor ciljnega mesta za kopiranje" -#: src/nautilus-files-view.c:6535 +#: src/nautilus-files-view.c:6541 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Izbor ciljnega mesta za razširjanje" -#: src/nautilus-files-view.c:6723 +#: src/nautilus-files-view.c:6729 msgid "Wallpapers" msgstr "Ozadja namizja" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6790 +#: src/nautilus-files-view.c:6797 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6820 +#: src/nautilus-files-view.c:6827 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«" -#: src/nautilus-files-view.c:6845 +#: src/nautilus-files-view.c:6852 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6958 +#: src/nautilus-files-view.c:6965 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ni mogoče začeti »%s«" -#: src/nautilus-files-view.c:7879 +#: src/nautilus-files-view.c:7883 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3011,29 +3011,29 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)" msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)" msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)" -#: src/nautilus-files-view.c:7939 +#: src/nautilus-files-view.c:7941 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Odpri s programom %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7951 +#: src/nautilus-files-view.c:7953 msgid "Run" msgstr "Zaženi" -#: src/nautilus-files-view.c:7956 +#: src/nautilus-files-view.c:7958 msgid "Extract Here" msgstr "Razširi na to mesto" -#: src/nautilus-files-view.c:7957 +#: src/nautilus-files-view.c:7959 msgid "Extract to…" msgstr "Razširi v …" -#: src/nautilus-files-view.c:7961 +#: src/nautilus-files-view.c:7963 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: src/nautilus-files-view.c:8019 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 msgid "_Start" msgstr "_Zaženi" @@ -3049,31 +3049,31 @@ msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon" msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Odkleni pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:8057 +#: src/nautilus-files-view.c:8055 msgid "Stop Drive" msgstr "Zaustavi pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:8063 +#: src/nautilus-files-view.c:8061 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Varno odstrani pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:8069 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: src/nautilus-files-view.c:8075 +#: src/nautilus-files-view.c:8073 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:8081 +#: src/nautilus-files-view.c:8079 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zakleni pogon" -#: src/nautilus-files-view.c:9851 +#: src/nautilus-files-view.c:9877 msgid "Content View" msgstr "Pogled vsebine" -#: src/nautilus-files-view.c:9852 +#: src/nautilus-files-view.c:9878 msgid "View of the current folder" msgstr "Pogled trenutne mape" @@ -3102,24 +3102,24 @@ msgstr "Izpisano besedilo.txt" msgid "dropped data" msgstr "izpisani podatki" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 msgid "Undo last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 msgid "Redo" msgstr "Ponovno uveljavi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 msgid "Redo last undone action" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr[1] "Premakni %d predmet nazaj v »%s«" msgstr[2] "Premakni %d predmeta nazaj v »%s«" msgstr[3] "Premakni %d predmete nazaj v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr[1] "Premakni %d predmet v »%s«" msgstr[2] "Premakni %d predmeta v »%s«" msgstr[3] "Premakni %d predmete v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr[1] "_Razveljavi premikanje %d predmeta" msgstr[2] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" msgstr[3] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -3155,33 +3155,33 @@ msgstr[1] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmeta" msgstr[2] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" msgstr[3] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "Premakni »%s« nazaj v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "Premakni »%s« v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 msgid "_Undo Move" msgstr "_Razveljavi potezo" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 msgid "_Redo Move" msgstr "_Obnovi potezo" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Razveljavi obnovitev iz smeti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Ponovno _uveljavi obnovitev iz smeti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -3190,8 +3190,8 @@ msgstr[1] "Premakni %d predmet nazaj v smeti" msgstr[2] "Premakni %d predmeta nazaj v smeti" msgstr[3] "Premakni %d predmete nazaj v smeti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -3200,17 +3200,17 @@ msgstr[1] "Obnovi %d predmet iz smeti" msgstr[2] "Obnovi %d predmeta iz smeti" msgstr[3] "Obnovi %d predmete iz smeti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "Premakni »%s« nazaj v smeti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "Obnovi »%s« iz smeti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr[1] "Izbriši %d kopiran predmet" msgstr[2] "Izbriši %d kopirana predmeta" msgstr[3] "Izbriši %d kopirane predmete" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr[1] "Kopiraj %d predmet v »%s«" msgstr[2] "Kopiraj %d predmeta v »%s«" msgstr[3] "Kopiraj %d predmete v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr[1] "_Razveljavi kopiranje %d predmeta" msgstr[2] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" msgstr[3] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -3246,29 +3246,29 @@ msgstr[1] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmeta" msgstr[2] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" msgstr[3] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Izbriši »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "Kopiraj »%s« v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 msgid "_Undo Copy" msgstr "Razveljavi _kopiranje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 msgid "_Redo Copy" msgstr "Ponovno _uveljavi kopiranje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr[1] "Izbriši %d podvojeni predmet" msgstr[2] "Izbriši %d podvojena predmeta" msgstr[3] "Izbriši %d podvojene predmete" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr[1] "Podvoji %d predmet v »%s«" msgstr[2] "Podvoji %d predmeta v »%s«" msgstr[3] "Podvoji %d predmete v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr[1] "_Razveljavi podvajanje %d predmeta" msgstr[2] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" msgstr[3] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -3304,20 +3304,20 @@ msgstr[1] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmeta" msgstr[2] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" msgstr[3] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "Podvoji »%s« v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Razveljavi podvojitev" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "Ponovno _uveljvi podvojitev" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr[1] "Izbriši povezave do %d predmeta" msgstr[2] "Izbriši povezave do %d predmetov" msgstr[3] "Izbriši povezave do %d predmetov" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -3335,79 +3335,79 @@ msgstr[1] "Ustvari povezave do %d predmeta" msgstr[2] "Ustvari povezave do %d predmetov" msgstr[3] "Ustvari povezave do %d predmetov" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "Izbriši povezavo do »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "Ustvari povezavo do »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Razveljavi ustvarjanje povezave" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Ponovno uveljavi ustvarjanje povezave" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Ustvari prazno datoteko »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Razveljavi ustvarjanje prazne datoteke" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje prazne datoteke" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "Ustvari novo mapo »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_Razveljavi ustvarjanje mape" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje mape" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "Ustvari nov dokument »%s« iz predloge" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_Razveljavi ustvarjanje dokumenta iz predloge" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje dokumenta iz predloge" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "Preimenuj »%s« v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 msgid "_Undo Rename" msgstr "Razveljavi _preimenovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 msgid "_Redo Rename" msgstr "Ponovno _uveljavi preimenovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" @@ -3416,16 +3416,16 @@ msgstr[1] "Paketno preimenuj %d datoteko" msgstr[2] "Paketno preimenuj %d datoteki" msgstr[3] "Paketno preimenuj %d datoteke" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "_Razveljavi paketno preimenovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "_Ponovni paketno preimenovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 #, c-format msgid "Unstar %d file" msgid_plural "Unstar %d files" @@ -3434,8 +3434,8 @@ msgstr[1] "Odstrani zvezdico %d datoteki" msgstr[2] "Odstrani zvezdico %d datotekama" msgstr[3] "Odstrani zvezdico %d datotekam" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 #, c-format msgid "Star %d file" msgid_plural "Star %d files" @@ -3444,23 +3444,23 @@ msgstr[1] "Dodaj zvezdico %d datoteki" msgstr[2] "Dodaj zvezdico %d datotekama" msgstr[3] "Dodaj zvezdico %d datotekam" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 msgid "_Undo Starring" msgstr "_Razveljavi označevanje z zvezdico" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 msgid "_Redo Starring" msgstr "_Ponovi označevanje z zvezdico" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 msgid "_Undo Unstarring" msgstr "_Razveljavi odstranjevanje oznake zvezdice" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 msgid "_Redo Unstarring" msgstr "_Ponovi odstranjevanje oznake zvezdice" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3469,99 +3469,99 @@ msgstr[1] "Premakni %d predmet v smeti" msgstr[2] "Premakni %d predmeta v smeti" msgstr[3] "Premakni %d predmete v smeti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Obnovi »%s« v »%s«." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Premakni »%s« v smeti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 msgid "_Undo Trash" msgstr "Razveljavi _pošiljanje v smeti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 msgid "_Redo Trash" msgstr "Obnovi datoteke _iz smeti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Obnovi izvorna dovoljena predmetov v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Nastavi dovoljena predmetov v »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Razveljavi spreminjanje dovoljenj" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Ponovno _uveljavi spreminjanje dovoljenj" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Obnovi i_zvorna dovoljenja »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Nastavi dovoljenja »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Obnovi skupino »%s« na »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Nastavi skupino »%s« na »%s«." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Razveljavi spremembo skupine" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Ponovno _uveljavi spremembo skupine" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Obnovi lastnika »%s« na »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Nastavi lastnika »%s« na »%s«." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "Razveljavi spreminjanje _lastništva" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Ponovno uveljavi spreminjanje _lastništva" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Razveljavi razširjanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Ponovi razširjanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3570,12 +3570,12 @@ msgstr[1] "Izbriši %d razširjeno datoteko" msgstr[2] "Izbriši %d razširjeni datoteki" msgstr[3] "Izbriši %d razširjene datoteke" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Razširi »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3584,12 +3584,12 @@ msgstr[1] "Razširi %d datoteko" msgstr[2] "Razširi %d datoteki" msgstr[3] "Razširi %d datoteke" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Stisni »%s«" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3598,11 +3598,11 @@ msgstr[1] "Stisni %d datoteko" msgstr[2] "Stisni %d datoteki" msgstr[3] "Stisni %d datoteke" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Razveljavi stiskanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Ponovno stisni" @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Slikovni CD" msgid "Picture CD" msgstr "Slikovni CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086 msgid "Contains digital photos" msgstr "Nosilec vsebuje digitalne fotografije." @@ -3653,21 +3653,25 @@ msgid "Contains music" msgstr "Nosilec vsebuje glasbene datoteke" #: src/nautilus-file-utilities.c:1046 -msgid "Contains software" -msgstr "Nosilec vsebuje programsko opremo." +msgid "Contains software to run" +msgstr "Vsebuje programsko opremo za zagon" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1050 +msgid "Contains software to install" +msgstr "Vsebuje programsko opremo za namestitev" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1055 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Zaznano kot »%s«" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains music and photos" msgstr "Nosilec vsebuje glasbo in slike" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1082 msgid "Contains photos and music" msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo" @@ -3679,12 +3683,12 @@ msgstr "(prazno)" msgid "Use Default" msgstr "Uporabi privzeto" -#: src/nautilus-list-view.c:3393 +#: src/nautilus-list-view.c:3400 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s vidni stolpci" -#: src/nautilus-list-view.c:3413 +#: src/nautilus-list-view.c:3420 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izberite vrstni red stolpcev, prikazanih v tej mapi" @@ -3697,7 +3701,7 @@ msgstr[1] "Ali si želite ogledati %d mesto?" msgstr[2] "Ali si želite ogledati %d mesti?" msgstr[3] "Ali si želite ogledati %d mesta?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3706,82 +3710,82 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d ločeno okno." msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni." msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna." -#: src/nautilus-mime-actions.c:101 +#: src/nautilus-mime-actions.c:98 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Karkoli" -#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4649 +#: src/nautilus-mime-actions.c:108 src/nautilus-properties-window.c:4649 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: src/nautilus-mime-actions.c:115 +#: src/nautilus-mime-actions.c:112 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: src/nautilus-mime-actions.c:132 +#: src/nautilus-mime-actions.c:129 msgid "Illustration" msgstr "Ilustracija" -#: src/nautilus-mime-actions.c:144 +#: src/nautilus-mime-actions.c:141 msgid "Music" msgstr "Glasba" -#: src/nautilus-mime-actions.c:157 +#: src/nautilus-mime-actions.c:154 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:164 +#: src/nautilus-mime-actions.c:161 msgid "Picture" msgstr "Slika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Text File" msgstr "Besedilna datoteka" -#: src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: src/nautilus-mime-actions.c:542 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Povezava »%s« je okvarjena. Ali jo želite premakniti v smeti?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#: src/nautilus-mime-actions.c:546 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Povezava »%s« je okvarjena." -#: src/nautilus-mime-actions.c:555 +#: src/nautilus-mime-actions.c:553 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker nima določenega cilja." -#: src/nautilus-mime-actions.c:559 +#: src/nautilus-mime-actions.c:557 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker ciljno mesto »%s« ne obstaja." -#: src/nautilus-mime-actions.c:570 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 +#: src/nautilus-mime-actions.c:568 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Premakni v _smeti" -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 +#: src/nautilus-mime-actions.c:639 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Ali želite »%s« zagnati ali prikazati vsebino?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:643 +#: src/nautilus-mime-actions.c:641 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "Datoteka »%s« je izvedljiva besedilna datoteka." -#: src/nautilus-mime-actions.c:649 +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Zaženi v _terminalu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 +#: src/nautilus-mime-actions.c:648 msgid "_Display" msgstr "_Pokaži" -#: src/nautilus-mime-actions.c:944 +#: src/nautilus-mime-actions.c:942 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3790,33 +3794,33 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d ločen zavihek." msgstr[2] "To bo odprlo %d ločena zavihka." msgstr[3] "To bo odprlo %d ločene zavihke." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Ni mogoče prikazati »%s«." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Datoteka je neznane vrste" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datotek »%s«" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 msgid "_Select Application" msgstr "_Izberi program" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Prišlo je do notranje napake med iskanjem programa:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1177 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ni mogoče iskati programa" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1301 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3825,26 +3829,26 @@ msgstr "" "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke »%s«. Ali želite poiskati " "program, s katerim bi datoteko lahko odprli?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 msgid "_Search in Software" msgstr "_Iskanje programske opreme" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "Dostop do mesta ni mogoč" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2061 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 msgid "Unable to start location" msgstr "Ni mogoče zagnati mesta" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Odpiranje »%s«" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3950,29 +3954,29 @@ msgstr "Nova mapa" msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "Ciljno mapo »%s« poskušate zamenjati s simbolno povezavo." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " "folder’s contents." msgstr "Dejanje ni dovoljeno zaradi možnosti brisanja vsebine ciljne mape." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Preimenujte simbolno povezavo, ali pa pritisnite gumb za preklic." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Ali želite združiti mapo »%s«?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3980,60 +3984,60 @@ msgstr "" "Med združevanjem bo program pred zamenjavo datotek, ki so v sporu s " "kopiranimi datotekami, zahteval potrditev." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Starejša mapa z istim imenom v »%s« že obstaja." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Novejša mapa z istim imenom v »%s« že obstaja." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Mapa z istim imenom v »%s« že obstaja." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Ali želite zamenjati mapo »%s«?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Zamenjava bo odstranila vse datoteke v mapi." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Mapa z enakim imenom v »%s« že obstaja?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Ali želite zamenjati datoteko »%s«?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Zamenjava bo prepisala njeno vsebino." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Starejša datoteka z enakim imenom v »%s« že obstaja." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Novejša datoteka z enakim imenom v »%s« že obstaja." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Datoteka z enakim imenom v »%s« že obstaja?." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 msgid "Original folder" msgstr "Izvorna mapa" @@ -4043,60 +4047,60 @@ msgstr "Izvorna mapa" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 #: src/nautilus-properties-window.c:2351 msgid "Contents:" msgstr "Vsebina:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 msgid "Original file" msgstr "Izvirna datoteka" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 #: src/nautilus-properties-window.c:3217 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 #: src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 msgid "Last modified:" msgstr "Spremenjeno:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 msgid "Merge with" msgstr "Združi z" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 msgid "Merge" msgstr "Združi" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 msgid "Merge Folder" msgstr "Združi mapo" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Spor datoteke in mape" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 msgid "File conflict" msgstr "Datoteke v sporu" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4106,13 +4110,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:304 +#: src/nautilus-pathbar.c:327 msgid "Administrator Root" msgstr "Korenski imenik" @@ -4166,7 +4170,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:468 msgid "Details: " -msgstr "Podrobnosti:" +msgstr "Podrobnosti: " #: src/nautilus-progress-info.c:313 msgid "Canceled" @@ -4454,7 +4458,7 @@ msgstr "Vsebinska varnost:" #: src/nautilus-properties-window.c:4755 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Spremeni dovoljenja datoteke v mapi ..." +msgstr "Spremeni dovoljenja datoteke v mapi …" #: src/nautilus-properties-window.c:4768 #, c-format @@ -4533,7 +4537,7 @@ msgstr "Izbor datumov …" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 msgid "Trash" msgstr "Smeti" @@ -4553,11 +4557,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Izvedljive datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju Skripti." -#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" @@ -4578,7 +4582,7 @@ msgstr "_Sprazni" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbriši vse predmete v smeteh" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4587,7 +4591,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom" msgstr[2] "Pred %d dnevoma" msgstr[3] "Pred %d dnevi" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4596,7 +4600,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom" msgstr[2] "Pred %d dnevoma" msgstr[3] "Pred %d dnevi" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4605,7 +4609,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom" msgstr[2] "Pred %d tednoma" msgstr[3] "Pred %d tedni" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4614,7 +4618,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom" msgstr[2] "Pred %d tednoma" msgstr[3] "Pred %d tedni" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4623,7 +4627,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem" msgstr[2] "Pred %d mesecema" msgstr[3] "Pred %d meseci" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4632,7 +4636,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem" msgstr[2] "Pred %d mesecema" msgstr[3] "Pred %d meseci" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4641,7 +4645,7 @@ msgstr[1] "Pred %d letom" msgstr[2] "Pred %d letoma" msgstr[3] "Pred %d leti" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4650,6 +4654,18 @@ msgstr[1] "Pred %d letom" msgstr[2] "Pred %d letoma" msgstr[3] "Pred %d leti" +#: src/nautilus-view.c:154 +msgid "Show grid" +msgstr "Pokaži mrežo" + +#: src/nautilus-view.c:158 +msgid "Show list" +msgstr "Pokaži seznam" + +#: src/nautilus-view.c:162 +msgid "Show List" +msgstr "Pokaži seznam" + #: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "Nadrejena mapa" @@ -4671,13 +4687,13 @@ msgid "Forward" msgstr "Naprej" #: src/nautilus-window.c:1337 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" #: src/nautilus-window.c:1349 msgid "_Format…" -msgstr "_Formatiraj ..." +msgstr "_Formatiraj …" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. #: src/nautilus-window.c:1626 @@ -4745,54 +4761,54 @@ msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami" #: src/nautilus-window.c:3019 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Matjaž Horvat\n" -"Andraž Tori\n" -"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" +"Andraž Tori" -#: src/nautilus-window-slot.c:1155 +#: src/nautilus-window-slot.c:1162 msgid "Searching locations only" msgstr "Iskanje mest" -#: src/nautilus-window-slot.c:1159 +#: src/nautilus-window-slot.c:1166 msgid "Searching network locations only" msgstr "Iskanje omrežnih mest" -#: src/nautilus-window-slot.c:1164 +#: src/nautilus-window-slot.c:1171 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1175 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Iskanje le po trenutni mapi" -#: src/nautilus-window-slot.c:1692 +#: src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Vsebine te mape ni mogoče prikazati." -#: src/nautilus-window-slot.c:1696 +#: src/nautilus-window-slot.c:1702 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "To mesto ni videti kot mapa." -#: src/nautilus-window-slot.c:1705 +#: src/nautilus-window-slot.c:1711 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Zahtevane datoteke ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova." -#: src/nautilus-window-slot.c:1714 +#: src/nautilus-window-slot.c:1720 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Mesta »%s« niso podprta." -#: src/nautilus-window-slot.c:1719 +#: src/nautilus-window-slot.c:1725 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "S to vrsto mesta ni mogoče upravljati." -#: src/nautilus-window-slot.c:1727 +#: src/nautilus-window-slot.c:1733 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoč." -#: src/nautilus-window-slot.c:1733 +#: src/nautilus-window-slot.c:1739 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja." @@ -4801,7 +4817,7 @@ msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1744 +#: src/nautilus-window-slot.c:1750 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4811,7 +4827,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1753 +#: src/nautilus-window-slot.c:1759 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4819,12 +4835,12 @@ msgstr "" "Strežnik je zavrnil povezavo. Običajno to pomeni, da je požarni zid " "onemogočil dostop, ali pa oddaljena storitev ne deluje." -#: src/nautilus-window-slot.c:1772 +#: src/nautilus-window-slot.c:1778 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1947 +#: src/nautilus-window-slot.c:1953 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Mesta ni mogoče naložiti" @@ -4841,7 +4857,7 @@ msgstr "Splošno" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" -msgstr "Novo okno" +msgstr "Odpre novo okno" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" @@ -4850,260 +4866,275 @@ msgstr "Zapre okno ali zavihek" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Konča program" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Odpre okno za iskanje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "Ustvari zaznamek trenutnega mesta" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Pokaže pomoč" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavi dejanje" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Ponovno uveljavi dejanje" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "Odpiranje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Odpre predmet" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "Odpre predmet v novem zavihku" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "Odpre predmet v novem oknu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "Odpre mesto predmeta (iskalnik in nedavne datoteke)" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "Odpre datoteko in zapre okno" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "Odpre s privzetim programom" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Nov zavihek" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Skoči na predhodni zavihek" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Skoči na naslednji zavihek" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "Odpre zavihek" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Premakne zavihek levo" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Premakne zavihek desno" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "Obnovi zavihek" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Skoči na predhodni pogled" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Pojdi na naslednji pogled" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "Skoči raven višje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Skoči raven nižje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Skoči na osebno mapo" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Odpre vnosno polje za vpis mesta" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "V naslovni vrstici odpre korensko mapo" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "V naslovni vrstici odpre osebno mapo" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Približa pogled" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji pogled" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Ponastavi približanje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "Osveži pogled" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Pokaže/Skrije skrite datoteke" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Pokaže/Skrije bočno vrstico" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Pokaže/Skrije meni dejanj" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Pokaže seznamski pogled" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" -msgstr "pokaže mrežni pogled" +msgstr "Pokaže mrežni pogled" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Urejanje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Ustvari mapo" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Preimenuje predmet" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Premakne predmet v smeti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Trajno izbriše izbor" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create link to copied item" +msgstr "Ustvari povezavo do kopiranega predmeta" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create link to selected item" +msgstr "Ustvari povezavo do izbranega predmeta" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Izreže izbor" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopira izbor" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Prilepi izbor" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Izbere vse predmete" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Obrne izbor predmetov" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Izbere skladne predmete" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi dejanje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Ponovno uveljavi dejanje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Pokaže lastnosti predmeta" @@ -5219,147 +5250,147 @@ msgstr "Manjši arhivi le za sisteme Windows in Mac." msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 msgid "New _Document" msgstr "Nov _dokument" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 +msgid "Add to _Bookmarks" +msgstr "_Dodaj med zaznamke" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 msgid "Create _Link" msgstr "Ustvari _povezavo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 +msgid "_Paste" +msgstr "_Prilepi" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Odpri mapo skriptov" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 msgid "_Open Item Location" msgstr "_Odpri v mapi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 msgid "Open In New _Window" msgstr "Odpri v novem _oknu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Odpri s _programom" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zaznaj nosilec" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 msgid "Cu_t" msgstr "I_zreži" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Prilepi v mapo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 msgid "Move to…" -msgstr "Premakni v ..." +msgstr "Premakni v …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 msgid "Copy to…" -msgstr "Kopiraj v ..." +msgstr "Kopiraj v …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Izbriši iz smeti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Trajno izbriši" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 msgid "_Restore From Trash" msgstr "Obnovi iz _smeti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 msgid "Rena_me…" -msgstr "Prei_menuj ..." +msgstr "Prei_menuj …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko ozadja" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Odstrani iz nedavnih" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 msgid "_Extract Here" msgstr "_Razširi na to mesto" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 msgid "E_xtract to…" -msgstr "Razširi _v ..." +msgstr "Razširi _v …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 msgid "C_ompress…" -msgstr "_Stisni ..." +msgstr "_Stisni …" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Zvezdica" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Odstrani zvezdico" @@ -5378,19 +5409,11 @@ msgid "Try a different search" msgstr "Poskusite drugačen iskalni niz" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -msgid "New _Folder…" -msgstr "_Nova mapa ..." - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "_Dodaj med zaznamke" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" @@ -5417,11 +5440,11 @@ msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami" msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Dovoli _razširjanje map" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 msgid "Icon View Captions" msgstr "Podatki v ikonskem pogledu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5430,201 +5453,201 @@ msgstr "" "prikaže pri približanju pogleda." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Druga vrstica" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Tretja vrstica" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Prva vrstica" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 msgid "Views" msgstr "Pogledi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 msgid "Open Action" msgstr "Način odpiranja predmetov" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Enojni klik za odpiranje" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Dvojni klik za odpiranje" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 msgid "Link Creation" msgstr "Ustvarjanje povezav" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Pokaži možnost za ustvarjanje _simbolnih povezav" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 msgid "Executable Text Files" msgstr "Izvedljive besedilne datoteke" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 msgid "_Display them" msgstr "_Pokaži vsebino" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 msgid "_Run them" msgstr "_Zaženi kot programe" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 msgid "_Ask what to do" msgstr "_Vprašaj, kaj storiti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Vprašaj pred _praznjenjem Smeti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Pokaži možnost za _trajno brisanje datotek in map" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 msgid "Behavior" msgstr "Obnašanje" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Izbor vrstnega reda prikaza stolpcev v seznamskem pogledu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 msgid "List Columns" msgstr "Stolpci seznama" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Iskanje po podrejenih mapah:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 msgid "_On this computer only" msgstr "Le na _tem računalniku" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 msgid "_All locations" msgstr "Na _vseh mestih" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 msgid "_Never" msgstr "_Ne išči po podmapah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Pokaži sličice datotek:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Le za _krajevne datoteke" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 msgid "A_ll files" msgstr "Za v_se datoteke" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 msgid "N_ever" msgstr "N_ikoli ne pokaži" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Le za datoteke, manjše kot:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 msgid "File count" msgstr "Štetje datotek" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Preštevaj datoteke v mapah:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 msgid "F_olders on this computer only" msgstr "Le v mapah na _tem računalniku" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 msgid "All folder_s" msgstr "V _vseh mapah" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 msgid "Ne_ver" msgstr "Ni_koli ne preštevaj" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 msgid "Search & Preview" msgstr "Iskanje in predogled" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 msgid "Local Files Only" msgstr "Le krajevne datoteke" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 msgid "Small" msgstr "Majhno" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 msgid "Standard" msgstr "Običajno" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 msgid "Large" msgstr "Veliko" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 msgid "By Name" msgstr "po imenu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 msgid "By Size" msgstr "po velikosti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 msgid "By Type" msgstr "po vrsti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 msgid "By Modification Date" msgstr "po datumu spremembe" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 msgid "By Access Date" msgstr "po datumu zadnjega dostopa" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 msgid "By Trashed Date" msgstr "po datumu premika v smeti" @@ -5737,16 +5760,16 @@ msgstr "Pojdi nazaj" msgid "Go forward" msgstr "Pojdi naprej" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 msgid "Show operations" msgstr "Pokaži opravila" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 msgid "Toggle view" msgstr "Preklop pogled" #. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 msgid "View options" msgstr "Možnosti pogleda" @@ -5790,7 +5813,7 @@ msgstr "Nazadnje premaknjeno v _smeti" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174 msgid "_Visible Columns…" -msgstr "Vidni _stolpci ..." +msgstr "Vidni _stolpci …" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 msgid "R_eload" @@ -5953,7 +5976,10 @@ msgstr "Poveži s _strežnikom" #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" -msgstr "Vpis naslova strežnika ..." +msgstr "Vpis naslova strežnika …" + +#~ msgid "New _Folder…" +#~ msgstr "_Nova mapa ..." #~ msgid "Create the initial window with the given geometry." #~ msgstr "Ustvari začetno okno s podano geometrijo." @@ -5994,9 +6020,6 @@ msgstr "Vpis naslova strežnika ..." #~ msgid "_About" #~ msgstr "_O programu" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Končaj" - #~ msgid "" #~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" #~ msgstr "" |