summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2020-04-10 22:23:01 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2020-04-10 22:23:01 +0200
commit110b66b549fd90133b3c6c9bd04a04d3c8c32f2b (patch)
tree0303d5b66634f1fc3bdca0f2249a8743266cb1ac
parente0032461538bb054daba2749fe880bb62f7d30bb (diff)
downloadnautilus-110b66b549fd90133b3c6c9bd04a04d3c8c32f2b.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po697
1 files changed, 356 insertions, 341 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2ecbc66a7..3ba044d24 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> 2007–2019.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> 2007–2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-05 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-05 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Zaženi programsko opremo"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
+#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Projekt GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "Mrežni pogled"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
msgid "List View"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:314
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
@@ -578,13 +578,13 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
-#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
-#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
-#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1203
+#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6080
+#: src/nautilus-files-view.c:6538 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
+#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4638
+#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -594,80 +594,80 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "To dejanje lahko zaustavite s klikom na tipko preklica."
#. Title
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#. Artist
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#. Album
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#. Year
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Container
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#. Dimensions
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#. Video Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#. Audio Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#. Sample rate
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanalov"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -695,24 +695,33 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f sličic na sekundo"
+msgstr[1] "%0.2f sličica na sekundo"
+msgstr[2] "%0.2f sličici na sekundo"
+msgstr[3] "%0.2f sličice na sekundo"
+
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
msgid "Audio/Video"
@@ -766,13 +775,13 @@ msgstr "ni na voljo"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7449
+#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:208
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -949,7 +958,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7451
+#: src/nautilus-file.c:7476
msgid "Image"
msgstr "Slika"
@@ -966,11 +975,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Pošlji datoteke z elektronsko pošto …"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake."
-#: src/nautilus-application.c:182
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -981,7 +990,7 @@ msgstr ""
"spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:189
+#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -992,19 +1001,19 @@ msgstr ""
"spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:604
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "možnosti --check ni mogoče uporabiti z drugimi možnostmi."
-#: src/nautilus-application.c:612
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "možnosti --quit ni mogoče uporabiti naslovi URI."
-#: src/nautilus-application.c:621
+#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select mora biti uporabljen vsaj z enim naslovom URI."
-#: src/nautilus-application.c:774
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1013,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:966
+#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1022,39 +1031,27 @@ msgstr ""
"Protokol »%s« je notranji protokol. Neposredno odpiranje tega mesta ni "
"podprto."
-#: src/nautilus-application.c:1066
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja."
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Ustvari začetno okno s podano geometrijo."
-
-#: src/nautilus-application.c:1073
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
-
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Pokaži različico programa."
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Vedno odpri novo okno za pregledovanje navedenih naslovov URI."
-#: src/nautilus-application.c:1079
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Ustvari le okna za posebej navedene URIje."
-
-#: src/nautilus-application.c:1081
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Končaj Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1083
+#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Izberite določen naslov URI v nadrejeni mapi."
-#: src/nautilus-application.c:1084
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI ...]"
@@ -1090,7 +1087,7 @@ msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr ""
"Če mestu ne zaupate oziroma niste prepričani, pritisnite tipko za preklic."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "_Run"
msgstr "_Zaženi"
@@ -1224,11 +1221,11 @@ msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
msgid "Home"
msgstr "Domača mapa"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1774
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravokotnik izbire"
@@ -1246,7 +1243,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
"Zamenjaj trenutno nastavitev seznama stolpcev s privzetimi nastavitvami."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -1311,7 +1308,7 @@ msgstr "Skupina"
msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina datoteke."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
@@ -1556,62 +1553,62 @@ msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoče preimenovati"
msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
-#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4430 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:319
msgid "Starred"
msgstr "Označeno z zvezdico"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5478
+#: src/nautilus-file.c:5503
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5483
+#: src/nautilus-file.c:5508
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5492
+#: src/nautilus-file.c:5517
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5501
+#: src/nautilus-file.c:5526
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Včeraj ob %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5508
+#: src/nautilus-file.c:5533
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včeraj ob %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5518
+#: src/nautilus-file.c:5543
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5527
+#: src/nautilus-file.c:5552
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5534
+#: src/nautilus-file.c:5559
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5570
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1619,7 +1616,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5580
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1627,14 +1624,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5588
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5574
+#: src/nautilus-file.c:5599
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1642,7 +1639,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5584
+#: src/nautilus-file.c:5609
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1650,48 +1647,48 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5592
+#: src/nautilus-file.c:5617
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5604
+#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6067
+#: src/nautilus-file.c:6092
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
-#: src/nautilus-file.c:6390
+#: src/nautilus-file.c:6415
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkia"
-#: src/nautilus-file.c:6409
+#: src/nautilus-file.c:6434
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Navedeni lastnik »%s« ne obstaja"
-#: src/nautilus-file.c:6694
+#: src/nautilus-file.c:6719
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
-#: src/nautilus-file.c:6713
+#: src/nautilus-file.c:6738
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Navedena skupina »%s« ne obstaja"
# Add the "name of the currentu user" as an altarnate option.
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6855
+#: src/nautilus-file.c:6880
msgid "Me"
msgstr "Jaz"
-#: src/nautilus-file.c:6887
+#: src/nautilus-file.c:6912
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1700,7 +1697,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet"
msgstr[2] "%'u predmeta"
msgstr[3] "%'u predmeti"
-#: src/nautilus-file.c:6888
+#: src/nautilus-file.c:6913
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1709,7 +1706,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa"
msgstr[2] "%'u mapi"
msgstr[3] "%'u mape"
-#: src/nautilus-file.c:6889
+#: src/nautilus-file.c:6914
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1719,80 +1716,80 @@ msgstr[2] "%'u datoteki"
msgstr[3] "%'u datoteke"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7366
+#: src/nautilus-file.c:7391
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7378
+#: src/nautilus-file.c:7403
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
-#: src/nautilus-file.c:7386
+#: src/nautilus-file.c:7411
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
+#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7540
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7450
+#: src/nautilus-file.c:7475
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: src/nautilus-file.c:7452
+#: src/nautilus-file.c:7477
msgid "Archive"
msgstr "Arhiv"
-#: src/nautilus-file.c:7453
+#: src/nautilus-file.c:7478
msgid "Markup"
msgstr "Označevanje"
-#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
+#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-file.c:7480
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: src/nautilus-file.c:7458
+#: src/nautilus-file.c:7483
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: src/nautilus-file.c:7459
+#: src/nautilus-file.c:7484
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: src/nautilus-file.c:7460
+#: src/nautilus-file.c:7485
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:182
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
-#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-mime-actions.c:190
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7489
+#: src/nautilus-file.c:7514
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: src/nautilus-file.c:7517
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Binary"
msgstr "Dvojiško"
-#: src/nautilus-file.c:7522
+#: src/nautilus-file.c:7547
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: src/nautilus-file.c:7561
+#: src/nautilus-file.c:7586
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
@@ -1801,12 +1798,12 @@ msgstr "Povezava"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7592 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Povezava do %s"
-#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
+#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7642
msgid "Link (broken)"
msgstr "Povezava (prekinjena)"
@@ -2091,7 +2088,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani."
#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1282
+#: src/nautilus-window.c:1318
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
@@ -2144,8 +2141,8 @@ msgstr[3] "Poteka brisanje %'d datotek"
#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336
-#: src/nautilus-file-operations.c:8404
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422
+#: src/nautilus-file-operations.c:8490
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2271,7 +2268,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne izprazni smeti"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6760
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Dostop do »%s« ni mogoč."
@@ -2323,11 +2320,12 @@ msgstr[3] "Poteka priprava na stiskanje %'d datotek."
#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
+#: src/nautilus-file-operations.c:5080
msgid "Error while copying."
msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem."
#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
-#: src/nautilus-file-operations.c:4804
+#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076
msgid "Error while moving."
msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem."
@@ -2505,8 +2503,8 @@ msgstr[3] "Podvojene so %'d datoteke na nosilec »%s«"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
-#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077
-#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374
+#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163
+#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2529,8 +2527,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921
-#: src/nautilus-file-operations.c:8363
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007
+#: src/nautilus-file-operations.c:8449
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2544,7 +2542,7 @@ msgstr[3] "%s / %s – še %s (%s/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2586,8 +2584,8 @@ msgid ""
"it."
msgstr "Mape »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5433
-#: src/nautilus-file-operations.c:6118
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493
+#: src/nautilus-file-operations.c:6190
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem »%s«."
@@ -2596,57 +2594,61 @@ msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem »%s«."
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape."
+#: src/nautilus-file-operations.c:5082
+msgid "There was an error getting information about the source."
+msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o viru."
+
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920
+#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Mape ni mogoče premakniti same vase."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921
+#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Mape ni mogoče kopirati same vase."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5922
+#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5165
+#: src/nautilus-file-operations.c:5225
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti preko same sebe."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5166
+#: src/nautilus-file-operations.c:5226
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati preko same sebe."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5167
+#: src/nautilus-file-operations.c:5227
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5437 src/nautilus-file-operations.c:5525
+#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5440
+#: src/nautilus-file-operations.c:5500
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5527
+#: src/nautilus-file-operations.c:5587
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem datoteke v %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5716
+#: src/nautilus-file-operations.c:5776
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopiranje datotek"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5833
+#: src/nautilus-file-operations.c:5893
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Priprava na premikanje v »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5837
+#: src/nautilus-file-operations.c:5897
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2655,21 +2657,21 @@ msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke"
msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek"
msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6120
+#: src/nautilus-file-operations.c:6192
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem datoteke v %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6360
+#: src/nautilus-file-operations.c:6432
msgid "Moving Files"
msgstr "Premikanje datotek"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6451
+#: src/nautilus-file-operations.c:6523
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Poteka ustvarjanje povezav v »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6455
+#: src/nautilus-file-operations.c:6527
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2678,87 +2680,87 @@ msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko"
msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki"
msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6605
+#: src/nautilus-file-operations.c:6677
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem povezave do %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6609
+#: src/nautilus-file-operations.c:6681
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6614
+#: src/nautilus-file-operations.c:6686
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Ciljno mesto ne podpira simbolnih povezav."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6622
+#: src/nautilus-file-operations.c:6694
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6933
+#: src/nautilus-file-operations.c:7022
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nastavljanje dovoljenj"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7209
+#: src/nautilus-file-operations.c:7295
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7224
+#: src/nautilus-file-operations.c:7310
msgid "Untitled Document"
msgstr "Neimenovan dokument"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7506
+#: src/nautilus-file-operations.c:7592
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7511
+#: src/nautilus-file-operations.c:7597
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem datoteke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7515
+#: src/nautilus-file-operations.c:7601
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape v %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7775
+#: src/nautilus-file-operations.c:7861
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Praznjenje smeti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7817
+#: src/nautilus-file-operations.c:7903
msgid "Verifying destination"
msgstr "Preverjanje ciljnega mesta"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7861
+#: src/nautilus-file-operations.c:7947
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Poteka razširjanje »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027
+#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7969
+#: src/nautilus-file-operations.c:8055
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8030
+#: src/nautilus-file-operations.c:8116
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Ni dovolj prostora za razširjanje %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8060
+#: src/nautilus-file-operations.c:8146
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Predmet »%s« je razširjen v »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8066
+#: src/nautilus-file-operations.c:8152
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2767,20 +2769,20 @@ msgstr[1] "Razširjen je %'d predmet v »%s«."
msgstr[2] "Razširjena sta %'d predmeta v »%s«."
msgstr[3] "Razširjeni so %'d predmeti v »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8100
+#: src/nautilus-file-operations.c:8186
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Priprava na razširjanje"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8228
+#: src/nautilus-file-operations.c:8314
msgid "Extracting Files"
msgstr "Razširjanje datotek"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8287
+#: src/nautilus-file-operations.c:8373
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Poteka stiskanje »%s« na nosilec »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293
+#: src/nautilus-file-operations.c:8379
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2789,12 +2791,12 @@ msgstr[1] "Poteka stiskanje %'d datoteke na nosilec »%s«."
msgstr[2] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«."
msgstr[3] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8441
+#: src/nautilus-file-operations.c:8527
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Prišlo je do napake stiskanja »%s« na nosilec »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8447
+#: src/nautilus-file-operations.c:8533
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2803,16 +2805,16 @@ msgstr[1] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datoteke na nosilec »%s«."
msgstr[2] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«."
msgstr[3] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8457
+#: src/nautilus-file-operations.c:8543
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Prišlo je do napake med stiskanjem datotek."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8482
+#: src/nautilus-file-operations.c:8568
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Predmet »%s« je stisnjen na »%s«."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8488
+#: src/nautilus-file-operations.c:8574
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2821,7 +2823,7 @@ msgstr[1] "Stisnjena je %d datoteka na nosilec »%s«"
msgstr[2] "Stisnjeni sta %d datoteki na nosilec »%s«"
msgstr[3] "Stisnjene so %d datoteke na nosilec »%s«"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8579
+#: src/nautilus-file-operations.c:8665
msgid "Compressing Files"
msgstr "Stiskanje datotek"
@@ -2829,11 +2831,11 @@ msgstr "Stiskanje datotek"
msgid "Searching…"
msgstr "Poteka iskanje …"
-#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:941
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ali res želite odpreti vse datoteke?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1196
+#: src/nautilus-files-view.c:1194
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2842,7 +2844,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d ločen zavihek."
msgstr[2] "Odprla se bosta %'d ločena zavihka."
msgstr[3] "Odprli se bodo %'d ločeni zavihki."
-#: src/nautilus-files-view.c:1201
+#: src/nautilus-files-view.c:1199
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2851,37 +2853,37 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d ločeno okno."
msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni."
msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna."
-#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
+#: src/nautilus-files-view.c:1752
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Izbor skladnih predmetov"
-#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
-#: src/nautilus-files-view.c:6435
+#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6081
+#: src/nautilus-files-view.c:6539
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
-#: src/nautilus-files-view.c:1717
+#: src/nautilus-files-view.c:1765
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorec:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:1771
msgid "Examples: "
msgstr "Primeri: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2706
+#: src/nautilus-files-view.c:2754
msgid "Could not paste files"
msgstr "Datotek ni mogoče prilepiti"
-#: src/nautilus-files-view.c:2707
+#: src/nautilus-files-view.c:2755
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Nastavljena dovoljenja ne omogočajo prilepiti datotek v to mapo."
-#: src/nautilus-files-view.c:2863
+#: src/nautilus-files-view.c:2918
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2889,12 +2891,12 @@ msgstr ""
"Z različico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je "
"premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
+#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "»%s« izbrano"
-#: src/nautilus-files-view.c:3364
+#: src/nautilus-files-view.c:3419
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2903,7 +2905,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
msgstr[3] "%'d izbrane mape"
-#: src/nautilus-files-view.c:3378
+#: src/nautilus-files-view.c:3433
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2913,7 +2915,7 @@ msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3393
+#: src/nautilus-files-view.c:3448
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2922,7 +2924,7 @@ msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)"
msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3412
+#: src/nautilus-files-view.c:3467
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2932,7 +2934,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:3476
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2945,7 +2947,7 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3491
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2957,50 +2959,50 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3524
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5964
+#: src/nautilus-files-view.c:6068
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Izbor ciljnega mesta za premikanje"
-#: src/nautilus-files-view.c:5968
+#: src/nautilus-files-view.c:6072
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Izbor ciljnega mesta za kopiranje"
-#: src/nautilus-files-view.c:6431
+#: src/nautilus-files-view.c:6535
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Izbor ciljnega mesta za razširjanje"
-#: src/nautilus-files-view.c:6619
+#: src/nautilus-files-view.c:6723
msgid "Wallpapers"
msgstr "Ozadja namizja"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6686
+#: src/nautilus-files-view.c:6790
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6716
+#: src/nautilus-files-view.c:6820
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«"
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
+#: src/nautilus-files-view.c:6845
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854
+#: src/nautilus-files-view.c:6958
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
-#: src/nautilus-files-view.c:7775
+#: src/nautilus-files-view.c:7879
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3009,69 +3011,69 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)"
msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)"
msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7835
+#: src/nautilus-files-view.c:7939
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
+#: src/nautilus-files-view.c:7951
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
-#: src/nautilus-files-view.c:7852
+#: src/nautilus-files-view.c:7956
msgid "Extract Here"
msgstr "Razširi na to mesto"
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:7957
msgid "Extract to…"
msgstr "Razširi v …"
-#: src/nautilus-files-view.c:7857
+#: src/nautilus-files-view.c:7961
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/nautilus-files-view.c:7915
+#: src/nautilus-files-view.c:8019
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Zaženi"
-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:8031
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
+#: src/nautilus-files-view.c:8037
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:8057
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zaustavi pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:8063
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8069 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
+#: src/nautilus-files-view.c:8075
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:8081
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zakleni pogon"
-#: src/nautilus-files-view.c:9740
+#: src/nautilus-files-view.c:9851
msgid "Content View"
msgstr "Pogled vsebine"
-#: src/nautilus-files-view.c:9741
+#: src/nautilus-files-view.c:9852
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pogled trenutne mape"
@@ -3677,12 +3679,12 @@ msgstr "(prazno)"
msgid "Use Default"
msgstr "Uporabi privzeto"
-#: src/nautilus-list-view.c:3376
+#: src/nautilus-list-view.c:3393
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s vidni stolpci"
-#: src/nautilus-list-view.c:3396
+#: src/nautilus-list-view.c:3413
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Izberite vrstni red stolpcev, prikazanih v tej mapi"
@@ -3695,7 +3697,7 @@ msgstr[1] "Ali si želite ogledati %d mesto?"
msgstr[2] "Ali si želite ogledati %d mesti?"
msgstr[3] "Ali si želite ogledati %d mesta?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3704,82 +3706,82 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d ločeno okno."
msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni."
msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:99
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Karkoli"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4649
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:132
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:144
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:157
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-mime-actions.c:205
msgid "Text File"
msgstr "Besedilna datoteka"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:544
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Povezava »%s« je okvarjena. Ali jo želite premakniti v smeti?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Povezava »%s« je okvarjena."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:555
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker nima določenega cilja."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker ciljno mesto »%s« ne obstaja."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Ali želite »%s« zagnati ali prikazati vsebino?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:643
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "Datoteka »%s« je izvedljiva besedilna datoteka."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Zaženi v _terminalu"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650
msgid "_Display"
msgstr "_Pokaži"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:942
+#: src/nautilus-mime-actions.c:944
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3788,33 +3790,33 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %d ločen zavihek."
msgstr[2] "To bo odprlo %d ločena zavihka."
msgstr[3] "To bo odprlo %d ločene zavihke."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "Ni mogoče prikazati »%s«."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Datoteka je neznane vrste"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datotek »%s«"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_Select Application"
msgstr "_Izberi program"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Prišlo je do notranje napake med iskanjem programa:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ni mogoče iskati programa"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3823,26 +3825,26 @@ msgstr ""
"Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke »%s«. Ali želite poiskati "
"program, s katerim bi datoteko lahko odprli?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Iskanje programske opreme"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "Dostop do mesta ni mogoč"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ni mogoče zagnati mesta"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Odpiranje »%s«"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4043,7 +4045,7 @@ msgstr "Izvorna mapa"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+#: src/nautilus-properties-window.c:2351
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
@@ -4053,13 +4055,13 @@ msgstr "Izvirna datoteka"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3221
+#: src/nautilus-properties-window.c:3217
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-properties-window.c:3195
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -4094,7 +4096,7 @@ msgstr "Spor datoteke in mape"
msgid "File conflict"
msgstr "Datoteke v sporu"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
@@ -4118,8 +4120,8 @@ msgstr "Korenski imenik"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
-#: src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: src/nautilus-properties-window.c:4174
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -4137,7 +4139,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ta možnost je onemogočena iz varnostnih pomislekov."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3141
+#: src/nautilus-properties-window.c:3137
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem programa."
@@ -4166,7 +4168,7 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Podrobnosti:"
-#: src/nautilus-progress-info.c:312
+#: src/nautilus-progress-info.c:313
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
@@ -4243,29 +4245,29 @@ msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1343
+#: src/nautilus-properties-window.c:1339
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1561
+#: src/nautilus-properties-window.c:1557
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Preklic spremembe skupine?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1982
+#: src/nautilus-properties-window.c:1978
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Preklic spremembe lastnika?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2312
+#: src/nautilus-properties-window.c:2308
msgid "nothing"
msgstr "ničesar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2316
+#: src/nautilus-properties-window.c:2312
msgid "unreadable"
msgstr "neberljiva"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2328
+#: src/nautilus-properties-window.c:2324
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4274,213 +4276,213 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s"
msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s"
msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2338
+#: src/nautilus-properties-window.c:2334
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2972
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
msgid "used"
msgstr "uporabljeno"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2982
+#: src/nautilus-properties-window.c:2978
msgid "free"
msgstr "prosto"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2984
+#: src/nautilus-properties-window.c:2980
msgid "Total capacity:"
msgstr "Skupna zmogljivost:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2987
+#: src/nautilus-properties-window.c:2983
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: src/nautilus-properties-window.c:3136
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Podrobnosti: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3159
+#: src/nautilus-properties-window.c:3155
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3208
+#: src/nautilus-properties-window.c:3204
msgid "Link target:"
msgstr "Cilj povezave:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3231
+#: src/nautilus-properties-window.c:3227
msgid "Parent folder:"
msgstr "Nadrejena mapa:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3239
+#: src/nautilus-properties-window.c:3235
msgid "Original folder:"
msgstr "Izvorna mapa:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3248
+#: src/nautilus-properties-window.c:3244
msgid "Volume:"
msgstr "Nosilec:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3256
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Trashed on:"
msgstr "V smeteh od:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3270
+#: src/nautilus-properties-window.c:3266
msgid "Accessed:"
msgstr "Zadnji dostop:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3278
+#: src/nautilus-properties-window.c:3274
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjeno:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3289
+#: src/nautilus-properties-window.c:3285
msgid "Free space:"
msgstr "Neporabljen prostor:"
#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3307
+#: src/nautilus-properties-window.c:3303
msgid "Open in Disks"
msgstr "Odpri s programom Diski"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
-#: src/nautilus-properties-window.c:4082
+#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061
+#: src/nautilus-properties-window.c:4078
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: src/nautilus-properties-window.c:4054
+#: src/nautilus-properties-window.c:4050
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4058
+#: src/nautilus-properties-window.c:4054
msgid "read"
msgstr "branje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: src/nautilus-properties-window.c:4065
msgid "create/delete"
msgstr "ustvarjanje/brisanje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4073
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "write"
msgstr "pisanje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-properties-window.c:4080
msgid "access"
msgstr "dostop"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4151
msgid "List files only"
msgstr "le izpis imen datotek"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4161
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "Access files"
msgstr "dostop do datotek"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4167
+#: src/nautilus-properties-window.c:4163
msgid "Create and delete files"
msgstr "ustvarjanje in brisanje datotek"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4185
+#: src/nautilus-properties-window.c:4181
msgid "Read-only"
msgstr "le za branje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
+#: src/nautilus-properties-window.c:4187
msgid "Read and write"
msgstr "branje in zapisovanje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: src/nautilus-properties-window.c:4215
msgid "Access:"
msgstr "Dovoljenje:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: src/nautilus-properties-window.c:4219
msgid "Folder access:"
msgstr "Dostop do mape:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4227
+#: src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "File access:"
msgstr "Dostop do datoteke:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4323
+#: src/nautilus-properties-window.c:4319
msgid "_Owner:"
msgstr "_Lastnik:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
+#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4359
+#: src/nautilus-properties-window.c:4355
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
+#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4393
+#: src/nautilus-properties-window.c:4389
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4412
+#: src/nautilus-properties-window.c:4408
msgid "Execute:"
msgstr "Izvajanje:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4415
+#: src/nautilus-properties-window.c:4411
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dovoli izvajanje datote_ke kot programa"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639
+#: src/nautilus-properties-window.c:4635
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4643
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4684
+#: src/nautilus-properties-window.c:4680
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4728
+#: src/nautilus-properties-window.c:4724
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4743
+#: src/nautilus-properties-window.c:4739
msgid "Security context:"
msgstr "Vsebinska varnost:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4759
+#: src/nautilus-properties-window.c:4755
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Spremeni dovoljenja datoteke v mapi ..."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4772
+#: src/nautilus-properties-window.c:4768
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Dovoljenj za »%s« ni mogoče določiti."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4777
+#: src/nautilus-properties-window.c:4773
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoče določiti."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5041
+#: src/nautilus-properties-window.c:5037
msgid "Open With"
msgstr "Programi"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5438
+#: src/nautilus-properties-window.c:5445
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5722
+#: src/nautilus-properties-window.c:5729
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Izberi ikono po meri"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5724
+#: src/nautilus-properties-window.c:5731
msgid "_Revert"
msgstr "_Povrni"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
@@ -4648,44 +4650,44 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
msgstr[2] "Pred %d letoma"
msgstr[3] "Pred %d leti"
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Parent folder"
msgstr "Nadrejena mapa"
-#: src/nautilus-window.c:185
+#: src/nautilus-window.c:196
msgid "New tab"
msgstr "Nov zavihek"
-#: src/nautilus-window.c:186
+#: src/nautilus-window.c:197
msgid "Close current view"
msgstr "Zapri trenutni pogled"
-#: src/nautilus-window.c:187
+#: src/nautilus-window.c:198
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/nautilus-window.c:188
+#: src/nautilus-window.c:199
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/nautilus-window.c:1301
+#: src/nautilus-window.c:1337
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: src/nautilus-window.c:1313
+#: src/nautilus-window.c:1349
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatiraj ..."
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1590
+#: src/nautilus-window.c:1626
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Predmet »%s« je izbrisan"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1633
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4695,14 +4697,14 @@ msgstr[2] "%d izbrisani datoteki"
msgstr[3] "%d izbrisane datoteke"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1618
+#: src/nautilus-window.c:1654
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "Datoteki »%s« je odstranjena oznaka z zvezdico."
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1660
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4711,28 +4713,28 @@ msgstr[1] "%d datoteki je odstranjena oznaka z zvezdico"
msgstr[2] "%d datotekama je odstranjena oznaka z zvezdico"
msgstr[3] "%d datotekam je odstranjena oznaka z zvezdico"
-#: src/nautilus-window.c:1762
+#: src/nautilus-window.c:1798
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
-#: src/nautilus-window.c:1840
+#: src/nautilus-window.c:1876
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nov zavihek"
-#: src/nautilus-window.c:1850
+#: src/nautilus-window.c:1886
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: src/nautilus-window.c:1858
+#: src/nautilus-window.c:1894
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:1905
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: src/nautilus-window.c:2866
+#: src/nautilus-window.c:3008
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami"
@@ -4740,7 +4742,7 @@ msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2877
+#: src/nautilus-window.c:3019
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matjaž Horvat\n"
@@ -4806,12 +4808,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zahtevanega mesta ni mogoče najti. Preverite črkovanje omrežnih nastavitev."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1763
+#. This case can be hit when server application is not installed
+#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1753
+msgid ""
+"The server has refused the connection. Typically this means that the "
+"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
+msgstr ""
+"Strežnik je zavrnil povezavo. Običajno to pomeni, da je požarni zid "
+"onemogočil dostop, ali pa oddaljena storitev ne deluje."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1772
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1938
+#: src/nautilus-window-slot.c:1947
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Mesta ni mogoče naložiti"
@@ -5942,6 +5955,15 @@ msgstr "Poveži s _strežnikom"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
+#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#~ msgstr "Ustvari začetno okno s podano geometrijo."
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#~ msgstr "Ustvari le okna za posebej navedene URIje."
+
#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"
@@ -5960,13 +5982,6 @@ msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "_Stranska vrstica"
-#~ msgid "%d frame per second"
-#~ msgid_plural "%d frames per second"
-#~ msgstr[0] "%d sličic na sekundo"
-#~ msgstr[1] "%d sličica na sekundo"
-#~ msgstr[2] "%d sličici na sekundo"
-#~ msgstr[3] "%d sličice na sekundo"
-
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Novo o_kno"