diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-19 10:24:08 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-07-19 10:24:08 +0000 |
commit | 3f79d04be0b0425215bd68bd2f8bce479e6c8e92 (patch) | |
tree | f7fad988d2cfdf4167d2739dd0c55ac0239833ff | |
parent | c5116637a38aaff8836e0dcc72d6f9c8e01a0dbc (diff) | |
download | nautilus-3f79d04be0b0425215bd68bd2f8bce479e6c8e92.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 285 |
1 files changed, 148 insertions, 137 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-16 11:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-16 22:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 12:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Запустити програму" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2254 +#: src/nautilus-window.c:2302 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 msgid "Files" msgstr "Файли" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "піктограм, ієрархічний список. Можливості можна розширити за допомогою " "додатків і скриптів." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2256 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2304 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проєкт GNOME" @@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "Перегляд списком" #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:286 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:154 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 #: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:324 -#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446 +#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446 msgid "Other Locations" msgstr "Інші адреси" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Якщо позначено, нововідкриті вікна мат #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258 -#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359 +#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372 #: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:603 #: src/nautilus-mime-actions.c:609 src/nautilus-mime-actions.c:999 #: src/nautilus-mime-actions.c:1354 src/nautilus-properties-window.c:5239 @@ -667,13 +667,13 @@ msgid "N/A" msgstr "н/д" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:401 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:391 #: src/nautilus-file.c:7412 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:255 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:249 #: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "Відео" @@ -704,42 +704,42 @@ msgstr "Рік:" msgid "Album:" msgstr "Альбом:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:191 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:186 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:223 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:217 msgid "Container:" msgstr "Контейнер: " -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:270 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:264 msgid "Dimensions:" msgstr "Розміри:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:285 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:477 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:279 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:465 msgid "Codec:" msgstr "Кодек:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:300 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:294 msgid "Frame rate:" msgstr "Частота кадрів:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:315 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:446 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:309 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:435 msgid "Bit rate:" msgstr "Бітова швидкість:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:416 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:406 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизації:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:508 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:495 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:930 +#: src/nautilus-files-view.c:440 src/nautilus-window-slot.c:930 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr[3] "Перейменувати %d файл і теку" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:221 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Оригінальна назва (зростання)" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305 -#: src/nautilus-pathbar.c:371 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 #: src/nautilus-window.c:149 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017 msgid "Home" msgstr "Домівка" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Дата останнього доступу до файла." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:187 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176 msgid "Created" msgstr "Створено" @@ -1343,8 +1343,8 @@ msgstr "_Копіювати сюди" msgid "_Link Here" msgstr "_Сполучити сюди" -#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43 +#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:77 +#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:41 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" #: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:328 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006 +#: src/nautilus-pathbar.c:382 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006 msgid "Starred" msgstr "З зірочками" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Не очищати смітник" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618 +#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6631 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" @@ -2738,23 +2738,23 @@ msgstr[3] "Стиснено %'d файл в «%s»" msgid "Compressing Files" msgstr "Стиснення файлів" -#: src/nautilus-files-view.c:441 +#: src/nautilus-files-view.c:440 msgid "Searching…" msgstr "Пошук…" -#: src/nautilus-files-view.c:1805 +#: src/nautilus-files-view.c:1804 msgid "Examples: " msgstr "Приклади: " -#: src/nautilus-files-view.c:2769 +#: src/nautilus-files-view.c:2768 msgid "Could not paste files" msgstr "Не вдалося вставити файли" -#: src/nautilus-files-view.c:2770 +#: src/nautilus-files-view.c:2769 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Права доступу забороняють вставлення файлів до цього каталогу" -#: src/nautilus-files-view.c:2921 +#: src/nautilus-files-view.c:2920 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2762,12 +2762,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити " "налаштування в ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3429 src/nautilus-files-view.c:3476 +#: src/nautilus-files-view.c:3428 src/nautilus-files-view.c:3475 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Вибрано «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3432 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %'d теки" msgstr[2] "Вибрано %'d тек" msgstr[3] "Вибрано %'d тека" -#: src/nautilus-files-view.c:3447 +#: src/nautilus-files-view.c:3446 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr[2] "(містить %'d об'єктів)" msgstr[3] "(містить %'d об'єкт)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3461 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr[1] "(загалом містить %'d об'єкти)" msgstr[2] "(загалом містить %'d об'єктів)" msgstr[3] "(загалом містить %'d об'єкт)" -#: src/nautilus-files-view.c:3481 +#: src/nautilus-files-view.c:3480 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів" msgstr[3] "Вибрано %'d об'єкт" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3490 +#: src/nautilus-files-view.c:3489 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr[3] "Вибрано %'d інший об'єкт" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3505 +#: src/nautilus-files-view.c:3504 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2830,52 +2830,75 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3555 +#: src/nautilus-files-view.c:3554 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5911 +#: src/nautilus-files-view.c:3652 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:189 +msgid "No Results Found" +msgstr "Не знайдено жодного результату" + +#: src/nautilus-files-view.c:3653 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:190 +#| msgid "Try a different search" +msgid "Try a different search." +msgstr "Спробуйте пошукати по-іншому." + +#: src/nautilus-files-view.c:3658 +msgid "Trash is Empty" +msgstr "Смітник порожній" + +#: src/nautilus-files-view.c:3664 +#| msgid "Starred files" +msgid "No Starred Files" +msgstr "Немає файлів із зірочками" + +#: src/nautilus-files-view.c:3670 +#| msgid "Recent files" +msgid "No Recent Files" +msgstr "Немає нещодавніх файлів" + +#: src/nautilus-files-view.c:5924 msgid "Select Move Destination" msgstr "Виберіть ціль для перенесення" -#: src/nautilus-files-view.c:5915 +#: src/nautilus-files-view.c:5928 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Виберіть ціль для копіювання" -#: src/nautilus-files-view.c:5924 src/nautilus-files-view.c:6360 +#: src/nautilus-files-view.c:5937 src/nautilus-files-view.c:6373 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_Вибрати" -#: src/nautilus-files-view.c:6356 +#: src/nautilus-files-view.c:6369 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Виберіть ціль для розпакування" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6648 +#: src/nautilus-files-view.c:6661 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Неможливо вилучити «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767 +#: src/nautilus-files-view.c:6691 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Неможливо витягнути «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:6703 +#: src/nautilus-files-view.c:6716 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Неможливо зупинити пристрій" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008 +#: src/nautilus-files-view.c:6829 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Неможливо запустити «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:7770 +#: src/nautilus-files-view.c:7796 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2884,70 +2907,70 @@ msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)" msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)" msgstr[3] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)" -#: src/nautilus-files-view.c:7828 +#: src/nautilus-files-view.c:7854 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Відкрити за допомогою %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7840 +#: src/nautilus-files-view.c:7866 msgid "Run" msgstr "Запустити" -#: src/nautilus-files-view.c:7845 +#: src/nautilus-files-view.c:7871 msgid "Extract Here" msgstr "Розпакувати сюди" -#: src/nautilus-files-view.c:7846 +#: src/nautilus-files-view.c:7872 msgid "Extract to…" msgstr "Розпакувати в…" -#: src/nautilus-files-view.c:7850 +#: src/nautilus-files-view.c:7876 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: src/nautilus-files-view.c:7906 +#: src/nautilus-files-view.c:7932 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404 msgid "_Start" msgstr "З_апустити" -#: src/nautilus-files-view.c:7912 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 +#: src/nautilus-files-view.c:7938 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 msgid "_Connect" msgstr "_З'єднатись" -#: src/nautilus-files-view.c:7918 +#: src/nautilus-files-view.c:7944 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:7924 +#: src/nautilus-files-view.c:7950 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Розблокувати пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:7942 +#: src/nautilus-files-view.c:7968 msgid "Stop Drive" msgstr "Зупинити пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421 +#: src/nautilus-files-view.c:7974 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безпечне вилучення пристрою" -#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/nautilus-files-view.c:7980 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від'єднатись" -#: src/nautilus-files-view.c:7960 +#: src/nautilus-files-view.c:7986 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:7966 +#: src/nautilus-files-view.c:7992 msgid "_Lock Drive" msgstr "За_блокувати пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:9560 +#: src/nautilus-files-view.c:9553 msgid "Content View" msgstr "Перегляд вмісту" -#: src/nautilus-files-view.c:9561 +#: src/nautilus-files-view.c:9554 msgid "View of the current folder" msgstr "Перегляд теперішньої теки" @@ -3578,7 +3601,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" #: src/nautilus-mime-actions.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227 msgid "Anything" msgstr "Будь-що" @@ -3747,7 +3770,7 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Теки, назви яких починаються із символу «.», є прихованими." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:82 msgid "Create" msgstr "Створити" @@ -3918,13 +3941,13 @@ msgstr "«%s» захищено паролем." #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 +#: src/nautilus-pathbar.c:360 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 msgid "Operating System" msgstr "Операційна система" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:366 +#: src/nautilus-pathbar.c:367 msgid "Administrator Root" msgstr "Адміністративний корінь" @@ -4250,7 +4273,7 @@ msgid "Show a list to select the date" msgstr "Показати перелік, щоб вибрати теку" #: src/nautilus-search-popover.c:300 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:79 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Показати календар, щоб вибрати дату" @@ -4273,7 +4296,7 @@ msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: src/nautilus-search-popover.c:681 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42 msgid "Select Dates…" msgstr "Вибрати дати…" @@ -4312,11 +4335,11 @@ msgstr "" msgid "Sharing Settings" msgstr "Параметри спільного користування" -#: src/nautilus-toolbar.c:739 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 +#: src/nautilus-toolbar.c:752 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 msgid "_Undo" msgstr "_Повернути" -#: src/nautilus-toolbar.c:748 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 +#: src/nautilus-toolbar.c:761 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 msgid "_Redo" msgstr "Пов_торити" @@ -4499,7 +4522,7 @@ msgstr "Відкрити %s" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2269 +#: src/nautilus-window.c:2317 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <yuri@renome.rovno.ua>\n" @@ -4944,52 +4967,52 @@ msgstr "Назва альбому" msgid "Original File Name" msgstr "Оригінальна назва файла" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2359 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347 msgid "_Rename" msgstr "Перей_менувати" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:137 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136 msgid "Rename _using a template" msgstr "Перейменувати _через шаблон" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144 msgid "Find and replace _text" msgstr "Знайти і замінити _текст" #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:166 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165 msgid "Format" msgstr "Форматувати" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:202 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:227 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Автоматичний порядок нумерування" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:269 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:281 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253 msgid "Existing Text" msgstr "Наявний текст" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276 msgid "Replace With" msgstr "Замінити на" -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:90 msgid "Reset to De_fault" msgstr "_Типово" -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:103 +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:91 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Замінити поточні параметри стовпців списку на типові параметри" @@ -5001,11 +5024,11 @@ msgstr "Створити архів" msgid "Archive name" msgstr "Назва архіву" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:60 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:59 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:67 msgid "Enter a password here." msgstr "Тут слід ввести пароль." @@ -5223,23 +5246,10 @@ msgstr "Виберіть відповідні об'єкти" msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:27 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "Тека — порожня" - #: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Виберіть порядок, в якому з'являтиметься інформація у цій теці:" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:26 -msgid "No Results Found" -msgstr "Не знайдено жодного результату" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:39 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:230 -msgid "Try a different search" -msgstr "Спробуйте пошукати по-іншому" - #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 msgid "Password Required" msgstr "Потрібен пароль" @@ -5472,54 +5482,50 @@ msgstr "Відкрити за допомогою" msgid "When" msgstr "Коли" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38 msgid "Select a date" msgstr "Виберіть дату" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:56 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52 msgid "Clear the currently selected date" msgstr "Очистити вибрану дату" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:102 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93 msgid "Since…" msgstr "Починаючи…" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152 msgid "Last _modified" msgstr "_Остання зміна" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:175 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164 msgid "Last _used" msgstr "Востаннє _використано" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198 msgid "What" msgstr "Що" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:233 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220 msgid "Which file types will be searched" msgstr "Який тип файла шукати" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 msgid "Full Text" msgstr "Повноцінний текст" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:304 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290 msgid "Search on the file content and name" msgstr "Пошук серед вмісту та назв файлів" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298 msgid "File Name" msgstr "Назва файла" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:313 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299 msgid "Search only on the file name" msgstr "Шукати тільки серед назв файлів" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:27 -msgid "Starred files will appear here" -msgstr "Тут буде показано позначені зірками файли" - #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8 msgctxt "menu item" @@ -5558,23 +5564,23 @@ msgstr "_Довідка" msgid "_About Files" msgstr "_Про файли" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:167 msgid "Show sidebar" msgstr "Показати бічну панель" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:173 msgid "Go back" msgstr "Перейти назад" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182 msgid "Go forward" msgstr "Перейти вперед" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:270 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232 msgid "Toggle view" msgstr "Перемкнути перегляд" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:249 msgid "Show operations" msgstr "Показати операції" @@ -5610,10 +5616,6 @@ msgstr "Т_ип" msgid "Last _Trashed" msgstr "Востаннє _очищено" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:27 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "Тека — порожня" - #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 msgid "_New Tab" msgstr "_Нова вкладка" @@ -5643,7 +5645,7 @@ msgid "No network locations found" msgstr "Не знайдено жодної мережевої адреси" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:217 msgid "Con_nect" msgstr "З'_єднатись" @@ -5750,23 +5752,20 @@ msgid "Prefix" msgstr "Префікс" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:118 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Не знайдено жодного сервера" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104 +#| msgid "Recent Servers" +msgid "No Recent Servers" +msgstr "Немає недавніх серверів" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:141 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 msgid "Recent Servers" msgstr "Недавні сервери" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221 -msgid "No results found" -msgstr "Нічого не знайдено" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:252 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:207 msgid "Connect to _Server" msgstr "З'єднання з _сервером" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:277 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:231 msgid "Enter server address…" msgstr "Уведіть адресу сервера…" @@ -5913,6 +5912,18 @@ msgstr "Форматувати…" msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" +#~ msgid "Folder is Empty" +#~ msgstr "Тека — порожня" + +#~ msgid "Starred files will appear here" +#~ msgstr "Тут буде показано позначені зірками файли" + +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "Не знайдено жодного сервера" + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Нічого не знайдено" + #~ msgid "Width of the side pane" #~ msgstr "Ширина бічної панелі" |