summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2021-11-26 18:05:45 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2021-11-26 18:05:45 +0100
commit7797151a0a5abee1c033027d0d8653798a3ee5e9 (patch)
tree74612dce2c7e901cdbfc380f883b63eb77aae368
parentcec92f898ad4dbe6fa0973034864d0c351455762 (diff)
downloadnautilus-7797151a0a5abee1c033027d0d8653798a3ee5e9.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po776
1 files changed, 394 insertions, 382 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 27938e0ae..fc4fee340 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-13 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-13 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-26 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Ejecutar programa "
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2844
+#: src/nautilus-window.c:2836
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -593,17 +593,17 @@ msgstr "Y"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Put up the timed wait window.
-#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
-#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216
-#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104
-#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257
+#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:6039
+#: src/nautilus-files-view.c:6500 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476
+#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476
#: src/nautilus-window-slot.c:943
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -1133,34 +1133,34 @@ msgstr "Si no confía en este lugar, o no está seguro, pulse «Cancelar»."
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:795
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "«%s» no debe ser un nombre nuevo único."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:801
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "«%s» puede causar conflicto con un archivo existente."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "El nombre no puede estar vacío."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1298
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres no pueden contener «/»."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1304
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "«.» no es un nombre válido."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1310
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "«..» no es un nombre válido."
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2042
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr[0] "Renombrar %d carpeta"
msgstr[1] "Renombrar %d carpetas"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2050
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr[1] "Renombrar %d archivos"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2060
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1292,18 +1292,6 @@ msgstr "El rectángulo de selección"
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: src/nautilus-column-chooser.c:433
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "Restaurar a _predeterminada"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:435
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr ""
-"Reemplazar la configuración actual de listar columnas con la configuración "
-"predeterminada"
-
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
@@ -1311,7 +1299,6 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1474,24 +1461,24 @@ msgstr "Relevancia"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Relevancia del rango de búsqueda"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de archivadores no pueden contener «/»."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Un archivador no se puede llamar «.»."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Un archivador no se puede llamar «..»."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
msgid "Archive name is too long."
msgstr "El nombre de archivo demasiado largo."
#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Los archivadores con un «.» al principio del nombre están ocultos."
@@ -1517,8 +1504,8 @@ msgstr "En_lazar aquí"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242
+#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8459
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:243
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1946,7 +1933,7 @@ msgstr "Enlace"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:488
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
@@ -1955,43 +1942,6 @@ msgstr "Enlace hacia %s"
msgid "Link (broken)"
msgstr "Enlace (roto)"
-# src/nautilus-property-browser.c:875
-#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
-msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos y carpetas"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omitir"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nombrar"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
-msgid "Re_place"
-msgstr "Reem_plazar"
-
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
msgid "File names cannot contain “/”."
@@ -2026,60 +1976,68 @@ msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
msgid "S_kip All"
msgstr "Omitir to_do"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "Delete _All"
msgstr "Eliminar _todo"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "_Merge"
msgstr "_Mezclar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
msgid "Merge _All"
msgstr "Mezclar _todo"
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copiar de todas _formas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013
+#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:367
+#: src/nautilus-file-operations.c:368
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -2087,14 +2045,14 @@ msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385
+#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"
-#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -2102,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:495
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Otro enlace hacia %s"
@@ -2111,25 +2069,25 @@ msgstr "Otro enlace hacia %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-operations.c:516
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-operations.c:523
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dº enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:529
+#: src/nautilus-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-operations.c:537
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dº enlace hacia %s"
@@ -2139,12 +2097,12 @@ msgstr "%'dº enlace hacia %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:588
+#: src/nautilus-file-operations.c:589
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
+#: src/nautilus-file-operations.c:591
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
@@ -2152,34 +2110,34 @@ msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:608
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:600
+#: src/nautilus-file-operations.c:601
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:621
+#: src/nautilus-file-operations.c:622
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:623
+#: src/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
@@ -2188,8 +2146,8 @@ msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628
-#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644
+#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629
+#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
@@ -2199,43 +2157,43 @@ msgstr "%s (%'dª copia)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:638
+#: src/nautilus-file-operations.c:639
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:640
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:642
+#: src/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:757
+#: src/nautilus-file-operations.c:758
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:767
+#: src/nautilus-file-operations.c:768
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1659
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente a «%s» de la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/nautilus-file-operations.c:1663
+#: src/nautilus-file-operations.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2250,27 +2208,27 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d elementos "
"seleccionados de la papelera?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736
+#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/nautilus-file-operations.c:1688
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1692
+#: src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/nautilus-file-operations.c:1722
+#: src/nautilus-file-operations.c:1723
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%s»?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/nautilus-file-operations.c:1727
+#: src/nautilus-file-operations.c:1728
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2283,19 +2241,19 @@ msgstr[1] ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file-operations.c:1788
+#: src/nautilus-file-operations.c:1789
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "Eliminado «%s»"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:1792
+#: src/nautilus-file-operations.c:1793
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "Eliminando «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: src/nautilus-file-operations.c:1803
+#: src/nautilus-file-operations.c:1804
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -2303,7 +2261,7 @@ msgstr[0] "Eliminado %'d archivo"
msgstr[1] "Eliminados %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: src/nautilus-file-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-operations.c:1810
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2312,12 +2270,12 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d archivos"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845
-#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228
-#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276
-#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166
-#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840
-#: src/nautilus-file-operations.c:8908
+#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846
+#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
+#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167
+#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873
+#: src/nautilus-file-operations.c:8941
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2327,7 +2285,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2335,7 +2293,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s"
msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %s"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2343,51 +2301,51 @@ msgstr[0] "(%d archivo/sg)"
msgstr[1] "(%d archivos/sg)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336
+#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error al eliminar."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2038
+#: src/nautilus-file-operations.c:2039
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Hubo un error al eliminar la carpeta «%s»."
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
-#: src/nautilus-file-operations.c:2041
+#: src/nautilus-file-operations.c:2042
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2048
+#: src/nautilus-file-operations.c:2049
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Hubo un error al eliminar el archivo «%s»."
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
-#: src/nautilus-file-operations.c:2051
+#: src/nautilus-file-operations.c:2052
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar el archivo «%s»."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:2178
+#: src/nautilus-file-operations.c:2179
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "Enviando «%s» a la papelera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2182
+#: src/nautilus-file-operations.c:2183
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "«%s» movido a la papelera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2193
+#: src/nautilus-file-operations.c:2194
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a la papelera"
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a la papelera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2199
+#: src/nautilus-file-operations.c:2200
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2395,39 +2353,39 @@ msgstr[0] "Movido %'d archivo a la papelera"
msgstr[1] "Movidos %'d archivos a la papelera"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2348
+#: src/nautilus-file-operations.c:2349
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "No puede mover «%s» a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2360
+#: src/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Este lugar remoto no soporta el envío de elementos a la papelera."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2657
+#: src/nautilus-file-operations.c:2658
msgid "Trashing Files"
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: src/nautilus-file-operations.c:2661
+#: src/nautilus-file-operations.c:2662
msgid "Deleting Files"
msgstr "Eliminando archivos"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2818
+#: src/nautilus-file-operations.c:2819
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2823
+#: src/nautilus-file-operations.c:2824
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003
+#: src/nautilus-file-operations.c:3004
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3005
+#: src/nautilus-file-operations.c:3006
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2436,18 +2394,18 @@ msgstr ""
"vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-file-operations.c:3011
+#: src/nautilus-file-operations.c:3012
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No vaciar la papelera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6926
+#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6870
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:3238
+#: src/nautilus-file-operations.c:3239
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2455,7 +2413,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%s)"
msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%s)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:3251
+#: src/nautilus-file-operations.c:3252
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2463,7 +2421,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%s)"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%s)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:3264
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2471,7 +2429,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%s)"
msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%s)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:3274
+#: src/nautilus-file-operations.c:3275
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2479,7 +2437,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283
+#: src/nautilus-file-operations.c:3284
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2487,29 +2445,29 @@ msgstr[0] "Preparándose para comprimir %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para comprimir %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761
-#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035
-#: src/nautilus-file-operations.c:5318
+#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036
+#: src/nautilus-file-operations.c:5319
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al copiar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949
-#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314
+#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950
+#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315
msgid "Error while moving."
msgstr "Error al mover."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3341
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3346
+#: src/nautilus-file-operations.c:3347
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Error al comprimir archivos."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3438
+#: src/nautilus-file-operations.c:3439
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2518,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"Los archivos en la carpeta «%s» no se pueden gestionar porque no tiene "
"permisos para verlos."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965
+#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2526,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al obtener la información acerca de los archivos en la carpeta "
"«%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3499
+#: src/nautilus-file-operations.c:3500
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2534,12 +2492,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"La carpeta «%s» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047
+#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3616
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2548,32 +2506,32 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para "
"leerlo."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3620
+#: src/nautilus-file-operations.c:3621
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895
+#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Error al copiar a «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3747
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3751
+#: src/nautilus-file-operations.c:3752
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3806
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "El destino no es una carpeta."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3852
+#: src/nautilus-file-operations.c:3853
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2581,53 +2539,53 @@ msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
"hacer espacio."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3856
+#: src/nautilus-file-operations.c:3857
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Se requiere %s espacio disponible adicional para copiar al destino."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3896
+#: src/nautilus-file-operations.c:3897
msgid "The destination is read-only."
msgstr "El destino es de sólo lectura."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3973
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Moviendo «%s» a «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3977
+#: src/nautilus-file-operations.c:3978
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "Movido «%s» a «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3984
+#: src/nautilus-file-operations.c:3985
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3988
+#: src/nautilus-file-operations.c:3989
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "Copiado «%s» a «%s»"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:4022
+#: src/nautilus-file-operations.c:4023
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Duplicando «%s»"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:4026
+#: src/nautilus-file-operations.c:4027
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "Duplicado «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-operations.c:4045
+#: src/nautilus-file-operations.c:4046
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2635,7 +2593,7 @@ msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:4051
+#: src/nautilus-file-operations.c:4052
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2643,7 +2601,7 @@ msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-operations.c:4070
+#: src/nautilus-file-operations.c:4071
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2651,21 +2609,21 @@ msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:4076
+#: src/nautilus-file-operations.c:4077
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Copiado %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Copiados %'d archivos a «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4099
+#: src/nautilus-file-operations.c:4100
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Duplicando %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Duplicando %'d archivos en «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4109
+#: src/nautilus-file-operations.c:4110
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2679,9 +2637,9 @@ msgstr[1] "Duplicados %'d archivos en «%s»"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208
-#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576
-#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209
+#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613
+#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2704,8 +2662,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297
-#: src/nautilus-file-operations.c:8867
+#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304
+#: src/nautilus-file-operations.c:8900
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2717,14 +2675,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — quedan %s (%s/sg)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897
+#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s (%s/sg)"
msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %s (%s/sg)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4767
+#: src/nautilus-file-operations.c:4768
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2733,12 +2691,12 @@ msgstr ""
"La carpeta «%s» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
"el destino."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4774
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:4961
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2750,11 +2708,11 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: src/nautilus-file-operations.c:4976
+#: src/nautilus-file-operations.c:4977
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omitir archivos"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:5043
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2763,105 +2721,105 @@ msgstr ""
"La carpeta «%s» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732
-#: src/nautilus-file-operations.c:6433
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733
+#: src/nautilus-file-operations.c:6434
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Error al mover «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108
+#: src/nautilus-file-operations.c:5109
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5320
+#: src/nautilus-file-operations.c:5321
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Hubo un error al obtener información sobre el origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
+#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
+#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
+#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5464
+#: src/nautilus-file-operations.c:5465
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: src/nautilus-file-operations.c:5465
+#: src/nautilus-file-operations.c:5466
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5466
+#: src/nautilus-file-operations.c:5467
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824
+#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Error al copiar «%s»."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-file-operations.c:5739
+#: src/nautilus-file-operations.c:5740
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5826
+#: src/nautilus-file-operations.c:5827
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6016
+#: src/nautilus-file-operations.c:6017
msgid "Copying Files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: src/nautilus-file-operations.c:6136
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Preparándose para mover a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:6140
+#: src/nautilus-file-operations.c:6141
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6435
+#: src/nautilus-file-operations.c:6436
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %s."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: src/nautilus-file-operations.c:6683
+#: src/nautilus-file-operations.c:6684
msgid "Moving Files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-file-operations.c:6789
+#: src/nautilus-file-operations.c:6790
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Creando enlaces en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-file-operations.c:6793
+#: src/nautilus-file-operations.c:6794
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2869,117 +2827,117 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:6943
+#: src/nautilus-file-operations.c:6944
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Error al crear el enlace hacia %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:6948
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6952
+#: src/nautilus-file-operations.c:6953
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6960
+#: src/nautilus-file-operations.c:6961
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %s."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file-operations.c:7290
+#: src/nautilus-file-operations.c:7291
msgid "Setting permissions"
msgstr "Establecido permisos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7569
+#: src/nautilus-file-operations.c:7570
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Carpeta sin título"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7584
+#: src/nautilus-file-operations.c:7585
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sin título"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7868
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Error al crear la carpeta %s."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:7872
+#: src/nautilus-file-operations.c:7873
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Error al crear el archivo %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7876
+#: src/nautilus-file-operations.c:7877
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %s."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-file-operations.c:8151
+#: src/nautilus-file-operations.c:8152
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8193
+#: src/nautilus-file-operations.c:8194
msgid "Verifying destination"
msgstr "Verificando destino"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:8237
+#: src/nautilus-file-operations.c:8244
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Extrayendo «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526
+#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Error al extraer «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8345
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Hubo un error al extraer «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8422
+#: src/nautilus-file-operations.c:8456
msgid "Password Required"
msgstr "Se requiere una contraseña"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8426
+#: src/nautilus-file-operations.c:8460
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438
+#: src/nautilus-file-operations.c:8472
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "«%s» está protegido con contraseña."
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: src/nautilus-file-operations.c:8448
+#: src/nautilus-file-operations.c:8482
msgid "Enter password…"
msgstr "Introducir contraseña…"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8529
+#: src/nautilus-file-operations.c:8563
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "No hay espacio libre disponible para extraer %s"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8596
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Extraído «%s» a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-operations.c:8565
+#: src/nautilus-file-operations.c:8602
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2987,22 +2945,22 @@ msgstr[0] "Extraído %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Extraídos %'d archivos a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:8599
+#: src/nautilus-file-operations.c:8636
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Preparándose para extraer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8731
+#: src/nautilus-file-operations.c:8764
msgid "Extracting Files"
msgstr "Extrayendo archivos"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8791
+#: src/nautilus-file-operations.c:8824
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Comprimiendo «%s» en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8797
+#: src/nautilus-file-operations.c:8830
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -3010,101 +2968,85 @@ msgstr[0] "Comprimiendo %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Comprimiendo %'d archivos en «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8978
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Error al comprimir «%s» en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8951
+#: src/nautilus-file-operations.c:8984
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Error al comprimir %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Error al comprimir %'d archivos en «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8961
+#: src/nautilus-file-operations.c:8994
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Hubo un error al comprimir los archivos."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8986
+#: src/nautilus-file-operations.c:9019
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Comprimido «%s» en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8992
+#: src/nautilus-file-operations.c:9025
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Comprimido %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Comprimidos %'d archivos en «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9087
+#: src/nautilus-file-operations.c:9120
msgid "Compressing Files"
msgstr "Comprimiendo archivos"
-#: src/nautilus-files-view.c:411
+#: src/nautilus-files-view.c:414
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965
+#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965
#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1207
+#: src/nautilus-files-view.c:1210
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
-#: src/nautilus-files-view.c:1212
+#: src/nautilus-files-view.c:1215
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
-#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/nautilus-files-view.c:1785
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105
-#: src/nautilus-files-view.c:6566
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1798
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patrón:"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-files-view.c:1804
+#: src/nautilus-files-view.c:1794
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2800
+#: src/nautilus-files-view.c:2772
msgid "Could not paste files"
msgstr "No se ha podido pegar los archivos"
-#: src/nautilus-files-view.c:2801
+#: src/nautilus-files-view.c:2773
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Los permisos no permiten pegar archivos en esta carpeta"
-#: src/nautilus-files-view.c:2965
+#: src/nautilus-files-view.c:2937
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3113,13 +3055,13 @@ msgstr ""
"~/.local/share/nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514
+#: src/nautilus-files-view.c:3441 src/nautilus-files-view.c:3488
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/nautilus-files-view.c:3471
+#: src/nautilus-files-view.c:3445
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3127,7 +3069,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/nautilus-files-view.c:3485
+#: src/nautilus-files-view.c:3459
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3136,7 +3078,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3500
+#: src/nautilus-files-view.c:3474
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3144,7 +3086,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/nautilus-files-view.c:3519
+#: src/nautilus-files-view.c:3493
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3153,7 +3095,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3528
+#: src/nautilus-files-view.c:3502
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3164,7 +3106,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3543
+#: src/nautilus-files-view.c:3517
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3177,54 +3119,61 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3593
+#: src/nautilus-files-view.c:3567
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:6092
+#: src/nautilus-files-view.c:6027
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para mover"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:6096
+#: src/nautilus-files-view.c:6031
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/nautilus-files-view.c:6040 src/nautilus-files-view.c:6501
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:6562
+#: src/nautilus-files-view.c:6497
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para extraer"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-files-view.c:6865
+#: src/nautilus-files-view.c:6800
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos de escritorio"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6956
+#: src/nautilus-files-view.c:6900
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "No se pudo quitar «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6986
+#: src/nautilus-files-view.c:6930
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7011
+#: src/nautilus-files-view.c:6955
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7124
+#: src/nautilus-files-view.c:7068
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:8089
+#: src/nautilus-files-view.c:8038
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3232,73 +3181,73 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-files-view.c:8147
+#: src/nautilus-files-view.c:8096
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8159
+#: src/nautilus-files-view.c:8108
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8164
+#: src/nautilus-files-view.c:8113
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"
-#: src/nautilus-files-view.c:8165
+#: src/nautilus-files-view.c:8114
msgid "Extract to…"
msgstr "Extraer a…"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/nautilus-files-view.c:8169
+#: src/nautilus-files-view.c:8118
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/nautilus-files-view.c:8225
+#: src/nautilus-files-view.c:8174
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8237
+#: src/nautilus-files-view.c:8186
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:8243
+#: src/nautilus-files-view.c:8192
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: src/nautilus-files-view.c:8261
+#: src/nautilus-files-view.c:8210
msgid "Stop Drive"
msgstr "Detener unidad"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-files-view.c:8267
+#: src/nautilus-files-view.c:8216
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: src/nautilus-files-view.c:8273 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8222 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8279
+#: src/nautilus-files-view.c:8228
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:8285
+#: src/nautilus-files-view.c:8234
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-files-view.c:10054
+#: src/nautilus-files-view.c:10019
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: src/nautilus-files-view.c:10055
+#: src/nautilus-files-view.c:10020
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
@@ -3922,16 +3871,11 @@ msgstr "(Vacío)"
msgid "Use Default"
msgstr "Usar predeterminado"
-#: src/nautilus-list-view.c:3412
+#: src/nautilus-list-view.c:3409
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: src/nautilus-list-view.c:3432
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
-
# src/nautilus-location-bar.c:127
#: src/nautilus-location-entry.c:269
#, c-format
@@ -4115,14 +4059,13 @@ msgstr "Las carpetas con un «.» al principio del nombre están ocultos."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251
msgid "Create"
msgstr "Crear"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
msgid "Folder name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
@@ -4137,14 +4080,14 @@ msgstr "Carpeta nueva"
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr ""
"Está intentado reemplazar la carpeta de destino «%s» con un enlace simbólico."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
@@ -4153,17 +4096,17 @@ msgstr ""
"Esto no está permitido para evitar la eliminación del contenido de la "
"carpeta de destino."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr "Renombre el enlace simbólico o pulse el botón de omitir."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "¿Mezclar la carpeta «%s»?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -4171,130 +4114,130 @@ msgstr ""
"Mezclarlas pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en la "
"carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están copiando."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Existe una carpeta más antigua con el mismo nombre en «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:172
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Reemplazarlo sobrescribirá su contenido."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Existe un archivo más antiguo con el mismo nombre en «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:204
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Existe un archivo más nuevo con el mismo nombre en «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:209
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
msgid "Original folder"
msgstr "Carpeta original"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
msgid "Original file"
msgstr "Archivo original"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificación:"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
msgid "Merge with"
msgstr "Mezclar con"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
msgid "Merge Folder"
msgstr "Mezclar carpeta"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Conflicto de archivos y carpetas"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
msgid "File conflict"
msgstr "Conflicto de archivo"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:583
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
@@ -4428,8 +4371,9 @@ msgstr[0] "%'d operación sobre archivos activa"
msgstr[1] "%'d operaciones sobre archivos activas"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "Todas las operaciones sobre los archivos se han completado con éxito"
+#| msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgid "All file operations have been completed"
+msgstr "Todas las operaciones sobre los archivos se han completado"
#: src/nautilus-properties-window.c:543
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
@@ -4667,9 +4611,19 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Buscar «%s»"
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
+#| msgid "Rename %d Folder"
+#| msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Renombrar carpeta"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#| msgid "Rename %d File"
+#| msgid_plural "Rename %d Files"
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renombrar archivo"
#: src/nautilus-search-engine.c:353
msgid "Unable to complete the requested search"
@@ -4712,7 +4666,7 @@ msgid "Select Dates…"
msgstr "Seleccionar fechas…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:228
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -4746,39 +4700,38 @@ msgstr "_Deshacer"
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:231
+#: src/nautilus-trash-bar.c:232
msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
msgstr ""
"Los elementos de la papelera se eliminarán automáticamente tras un período "
"de tiempo"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:245
-#| msgid "Starting %s"
+#: src/nautilus-trash-bar.c:249
msgid "_Settings"
msgstr "C_onfiguración"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:248
+#: src/nautilus-trash-bar.c:252
msgid "Display system controls for trash content"
msgstr "Mostrar controles del sistema para el contenido de la papelera"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: src/nautilus-trash-bar.c:251
+#: src/nautilus-trash-bar.c:255
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/nautilus-trash-bar.c:254
+#: src/nautilus-trash-bar.c:258
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:258
+#: src/nautilus-trash-bar.c:262
msgid "_Empty…"
msgstr "_Vaciar…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/nautilus-trash-bar.c:261
+#: src/nautilus-trash-bar.c:265
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
@@ -4948,7 +4901,7 @@ msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/nautilus-window.c:2849
+#: src/nautilus-window.c:2841
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
@@ -4956,7 +4909,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:2852
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.musiteles@gmail.com>, 2010 - 2016\n"
@@ -5460,7 +5413,7 @@ msgstr "Nombre del archivo original"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
@@ -5502,42 +5455,79 @@ msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "Restaurar a _predeterminada"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr ""
+"Reemplazar la configuración actual de listar columnas con la configuración "
+"predeterminada"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Compatible con todos los sistemas operativos."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36
-#| msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:37
msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
msgstr ".zip protegido por contraseña, se debe instalar en Windows o Mac."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "Archivadores más pequeños pero sólo para Linux y Mac."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Archivadores más pequeños pero se puede instalar en Windows y Mac."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear archivador"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111
msgid "Archive name"
msgstr "Nombre del archivador"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213
-#| msgid "Pass_word:"
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:214
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225
-#| msgid "Enter password…"
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:226
msgid "Enter a password here."
msgstr "Introduzca una contraseña aquí."
+# src/nautilus-property-browser.c:875
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
+#| msgid "Reset"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restablecer"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos y carpetas"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nombrar"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152
+msgid "Re_place"
+msgstr "Reem_plazar"
+
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
@@ -5735,17 +5725,32 @@ msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Quitar el destaque"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34
+#| msgid "_Pattern:"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33
msgid "Folder is Empty"
msgstr "La carpeta está vacía"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32
msgid "No Results Found"
msgstr "No se encontraron resultados"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
@@ -5962,6 +5967,10 @@ msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…"
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -6029,7 +6038,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Buscar sólo en el nombre del archivo"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Los archivos destacados aparecerán aquí"
@@ -6190,7 +6199,7 @@ msgstr "Ampliar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33
msgid "Trash is Empty"
msgstr "La papelera está vacía"
@@ -6343,6 +6352,9 @@ msgstr "Conectar al _servidor"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nombre de archivo"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
#~ msgid "%s %s, %s %s"
#~ msgstr "%s %s, %s %s"