diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2021-02-12 18:47:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-02-12 18:47:04 +0000 |
commit | 3ce2a16161272afd3f62086d478954e54a60a0ef (patch) | |
tree | fcb584e45c86347354697bf76474faa675e18dde | |
parent | a4366349212be4e1901cfadd5bddf780ae0e9a66 (diff) | |
download | nautilus-3ce2a16161272afd3f62086d478954e54a60a0ef.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 78 |
1 files changed, 44 insertions, 34 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-10 12:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-10 15:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-12 19:45+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" @@ -1395,7 +1395,8 @@ msgstr "_Copiar para aquí" msgid "_Link Here" msgstr "_Ligar para aquí" -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 +#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8407 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -2119,8 +2120,8 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d ficheiros" #: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 #: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 #: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 -#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8700 -#: src/nautilus-file-operations.c:8768 +#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8791 +#: src/nautilus-file-operations.c:8859 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2455,8 +2456,8 @@ msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiro en «%s»" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 -#: src/nautilus-file-operations.c:8266 src/nautilus-file-operations.c:8440 -#: src/nautilus-file-operations.c:8695 src/nautilus-file-operations.c:8738 +#: src/nautilus-file-operations.c:8266 src/nautilus-file-operations.c:8528 +#: src/nautilus-file-operations.c:8786 src/nautilus-file-operations.c:8829 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2480,7 +2481,7 @@ msgstr "%s / %s" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. #: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8284 -#: src/nautilus-file-operations.c:8727 +#: src/nautilus-file-operations.c:8818 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2492,7 +2493,7 @@ msgstr[1] "%s / %s — faltan %s (%s/seg)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8757 +#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8848 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2688,7 +2689,7 @@ msgstr "Verificando destino" msgid "Extracting “%s”" msgstr "Extraendo «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8328 src/nautilus-file-operations.c:8390 +#: src/nautilus-file-operations.c:8328 src/nautilus-file-operations.c:8478 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Produciuse un erro ao extraer «%s»." @@ -2698,72 +2699,92 @@ msgstr "Produciuse un erro ao extraer «%s»." msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Produciuse un erro ao extraer «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:8393 +#: src/nautilus-file-operations.c:8404 +msgid "Password Required" +msgstr "Requírese contrasinal" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8408 +#| msgid "Extract Here" +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8420 +#, c-format +#| msgid "“%s” selected" +msgid "“%s” is password-protected." +msgstr "«%s» é un contrasinal protexido." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8430 +#| msgid "Enter server address…" +msgid "Enter password…" +msgstr "Escriba o contrasinal…" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8481 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Non hai suficiente espazo para extraer %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8423 +#: src/nautilus-file-operations.c:8511 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Extraendo «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8429 +#: src/nautilus-file-operations.c:8517 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Extraendo %'d ficheiro a «%s»" msgstr[1] "Extraendo %'d ficheiros a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8463 +#: src/nautilus-file-operations.c:8551 msgid "Preparing to extract" msgstr "Preparándose para extraer" -#: src/nautilus-file-operations.c:8592 +#: src/nautilus-file-operations.c:8683 msgid "Extracting Files" msgstr "Extraendo ficheiros" -#: src/nautilus-file-operations.c:8651 +#: src/nautilus-file-operations.c:8742 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Comprimindo «%s» en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8657 +#: src/nautilus-file-operations.c:8748 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Comprimindo %'d ficheiro a «%s»" msgstr[1] "Comprimindo %'d ficheiros a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8805 +#: src/nautilus-file-operations.c:8896 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Produciuse un erro ao comprimir «%s» en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8811 +#: src/nautilus-file-operations.c:8902 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Produciuse un erro ao comprimir %'d ficheiro en «%s»" msgstr[1] "Produciuse un erro ao comprimir %'d ficheiros en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8821 +#: src/nautilus-file-operations.c:8912 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Produciuse un erro ao comprimir os ficheiros." -#: src/nautilus-file-operations.c:8846 +#: src/nautilus-file-operations.c:8937 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Comprimindo «%s» en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8852 +#: src/nautilus-file-operations.c:8943 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Comprimindo %'d ficheiro en «%s»" msgstr[1] "Comprimindo %'d ficheiros en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8944 +#: src/nautilus-file-operations.c:9035 msgid "Compressing Files" msgstr "Comprimindo ficheiros" @@ -3929,23 +3950,19 @@ msgid "None" msgstr "Ningún" #: src/nautilus-preferences-window.c:336 -#| msgid "File conflict" msgid "Single click" msgstr "Clic simple" #: src/nautilus-preferences-window.c:336 -#| msgid "_Double click to open items" msgid "Double click" msgstr "Dobre clic" #: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 #: src/nautilus-preferences-window.c:342 -#| msgid "_On this computer only" msgid "On this computer only" msgstr "Só neste computador" #: src/nautilus-preferences-window.c:338 -#| msgid "_All locations" msgid "All locations" msgstr "Todas as localización" @@ -3955,12 +3972,10 @@ msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/nautilus-preferences-window.c:340 -#| msgid "A_ll files" msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: src/nautilus-preferences-window.c:342 -#| msgid "All folder_s" msgid "All folders" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -5172,7 +5187,6 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en nova _lapela" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 -#| msgid "Sort _folders before files" msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros" @@ -5197,7 +5211,6 @@ msgstr "" "as accións non se mostran." #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 -#| msgid "_Delete Permanently…" msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" @@ -5215,17 +5228,14 @@ msgstr "" "exemplo un servidor remoto." #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 -#| msgid "Search in subfolders:" msgid "Search in Subfolders" msgstr "Buscar nos subcartafoles" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -#| msgid "Show thumbnails:" msgid "Show Thumbnails" msgstr "Mostrar miniaturas" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 -#| msgid "Count number of files in folders:" msgid "Count Number of Files in Folders" msgstr "Contar o número de ficheiros nos cartafoles" |