diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2017-06-17 08:26:58 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-06-17 08:26:58 +0000 |
commit | 2b3bfe8a01e8fe5cae60549134f2bdf53cde4943 (patch) | |
tree | 67bf38cd1bbeea208bc12dd4e5b71116bfca3c91 | |
parent | f9227ec266983734f2fd829bf0752525984e2fd2 (diff) | |
download | nautilus-2b3bfe8a01e8fe5cae60549134f2bdf53cde4943.tar.gz |
Update Kazakh translation
-rw-r--r-- | po/kk.po | 372 |
1 files changed, 187 insertions, 185 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-13 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-30 22:02+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-16 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-17 13:26+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "мүмкіндіктерін плагиндер және скрипттермен кеңейтуге болады." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3027 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3101 msgid "Files" msgstr "Файлдар" @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Жұмыс үстел таңбашасының атауын өзгерту мүмкін емес" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1700 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1685 #: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Үй бумасы" @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1355 +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті." @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "001, 002, 003" msgid "Other Locations" msgstr "Басқа орналасулар" -#: src/nautilus-canvas-container.c:2793 +#: src/nautilus-canvas-container.c:2800 msgid "The selection rectangle" msgstr "Таңдау төртбұрышы" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Бас_тапқы түріне тастау" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1944 +#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1929 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -1884,8 +1884,8 @@ msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшір msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады." -#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773 -#: src/nautilus-window.c:1416 +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 +#: src/nautilus-window.c:1467 msgid "Empty _Trash" msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" @@ -1928,9 +1928,9 @@ msgstr[0] "%'d файл өшірілуде" #: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 #: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 #: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 -#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893 -#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8726 -#: src/nautilus-file-operations.c:8794 +#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887 +#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638 +#: src/nautilus-file-operations.c:8706 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d файл/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086 +#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080 msgid "Error while deleting." msgstr "Өшіру кезіндегі қате." @@ -2009,29 +2009,29 @@ msgstr "" msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Қашықтағы орналасу нәрселерді қоқыс шелегіне тастауды қолдамайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:2488 +#: src/nautilus-file-operations.c:2482 msgid "Trashing Files" msgstr "Файлдарды қоқыс шелегіне тастау" -#: src/nautilus-file-operations.c:2492 +#: src/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "Deleting Files" msgstr "Файлдарды өшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:2585 +#: src/nautilus-file-operations.c:2579 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s шығару мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2590 +#: src/nautilus-file-operations.c:2584 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "%s тіркеуден босату мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2763 +#: src/nautilus-file-operations.c:2757 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Тіркеуден босату алдында қоқыс шелегін тазартуды қалайсыз ба?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: src/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2039,65 +2039,65 @@ msgstr "" "Бұл томдағы бос орынды алып қалу үшін қоқыс шелегін тазарту керек. Томның " "қоқыс шелегіндегі барлық нәрселер қайтарылмайтындай жоғалады." -#: src/nautilus-file-operations.c:2771 +#: src/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6696 +#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6696 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "\"%s\" файлына қатынау мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:2999 +#: src/nautilus-file-operations.c:2993 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3012 +#: src/nautilus-file-operations.c:3006 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3025 +#: src/nautilus-file-operations.c:3019 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3035 +#: src/nautilus-file-operations.c:3029 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d файлды қоқыс шелегіне тастауға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:3043 +#: src/nautilus-file-operations.c:3037 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d файлды сығуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535 -#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772 +#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529 +#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766 msgid "Error while copying." msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702 -#: src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696 +#: src/nautilus-file-operations.c:4762 msgid "Error while moving." msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3091 +#: src/nautilus-file-operations.c:3085 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3095 +#: src/nautilus-file-operations.c:3089 msgid "Error while compressing files." msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 +#: src/nautilus-file-operations.c:3164 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2106,14 +2106,14 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды " "қарауға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718 +#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" "\"%s\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 +#: src/nautilus-file-operations.c:3222 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2121,12 +2121,12 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784 +#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "\"%s\" бумасын оқу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3339 +#: src/nautilus-file-operations.c:3333 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2134,30 +2134,30 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3344 +#: src/nautilus-file-operations.c:3338 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "\"%s\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532 -#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623 +#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526 +#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "\"%s\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3475 +#: src/nautilus-file-operations.c:3469 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Мақсат бумасына қатынау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3479 +#: src/nautilus-file-operations.c:3473 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Мақсат орналасуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:3533 +#: src/nautilus-file-operations.c:3527 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Мақсат орналасуы бума емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:3580 +#: src/nautilus-file-operations.c:3574 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2165,76 +2165,76 @@ msgstr "" "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. Орынды босату үшін файлдарды өшіріп " "көріңіз." -#: src/nautilus-file-operations.c:3584 +#: src/nautilus-file-operations.c:3578 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Мақсат орналасуға көшіру үшін қосымша %s орын керек болып тұр." -#: src/nautilus-file-operations.c:3624 +#: src/nautilus-file-operations.c:3618 msgid "The destination is read-only." msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік." -#: src/nautilus-file-operations.c:3701 +#: src/nautilus-file-operations.c:3695 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжыту" -#: src/nautilus-file-operations.c:3705 +#: src/nautilus-file-operations.c:3699 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне жылжытылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3706 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:3716 +#: src/nautilus-file-operations.c:3710 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне көшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:3750 +#: src/nautilus-file-operations.c:3744 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3754 +#: src/nautilus-file-operations.c:3748 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "\"%s\" көшірмесі жасалды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3773 +#: src/nautilus-file-operations.c:3767 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3779 +#: src/nautilus-file-operations.c:3773 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілуде" -#: src/nautilus-file-operations.c:3798 +#: src/nautilus-file-operations.c:3792 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне жылжытылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:3804 +#: src/nautilus-file-operations.c:3798 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне көшірілді" -#: src/nautilus-file-operations.c:3827 +#: src/nautilus-file-operations.c:3821 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:3837 +#: src/nautilus-file-operations.c:3831 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2247,9 +2247,9 @@ msgstr[0] "%'d файл көшірмесі \"%s\" ішінде жасалды" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935 -#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8467 -#: src/nautilus-file-operations.c:8721 src/nautilus-file-operations.c:8764 +#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929 +#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379 +#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2272,8 +2272,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311 -#: src/nautilus-file-operations.c:8753 +#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223 +#: src/nautilus-file-operations.c:8665 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2284,13 +2284,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s қалды (%s/сек)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8783 +#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s қалды (%s/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4541 +#: src/nautilus-file-operations.c:4535 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2299,12 +2299,12 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау " "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4547 +#: src/nautilus-file-operations.c:4541 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "\"%s\" бумасын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4713 +#: src/nautilus-file-operations.c:4707 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2313,11 +2313,11 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау " "үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4729 +#: src/nautilus-file-operations.c:4723 msgid "_Skip files" msgstr "Файлдарды аттап _кету" -#: src/nautilus-file-operations.c:4779 +#: src/nautilus-file-operations.c:4773 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2326,239 +2326,239 @@ msgstr "" "\"%s\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз " "жетпейді." -#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547 -#: src/nautilus-file-operations.c:6266 +#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541 +#: src/nautilus-file-operations.c:6254 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "\"%s\" жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4843 +#: src/nautilus-file-operations.c:4837 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551 -#: src/nautilus-file-operations.c:5638 +#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545 +#: src/nautilus-file-operations.c:5632 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "\"%s\" көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:4933 +#: src/nautilus-file-operations.c:4927 #, c-format msgid "Could not remove the already existing folder %s." msgstr "Бар болып тұрған %s бумасын өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:4938 +#: src/nautilus-file-operations.c:4932 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %s." msgstr "Бар болып тұрған %s файлын өшіру мүмкін емес." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070 +#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071 +#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072 +#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5251 +#: src/nautilus-file-operations.c:5245 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5252 +#: src/nautilus-file-operations.c:5246 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5253 +#: src/nautilus-file-operations.c:5247 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады." -#: src/nautilus-file-operations.c:5554 +#: src/nautilus-file-operations.c:5548 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "%s ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес." -#: src/nautilus-file-operations.c:5640 +#: src/nautilus-file-operations.c:5634 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Файлды %s ішіне көшіру кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939 +#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927 msgid "Copying Files" msgstr "Файлдарды көшіру" -#: src/nautilus-file-operations.c:5971 +#: src/nautilus-file-operations.c:5959 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "\"%s\" ішіне жылжытуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:5975 +#: src/nautilus-file-operations.c:5963 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6268 +#: src/nautilus-file-operations.c:6256 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Файлды %s ішіне жылжыту кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6556 +#: src/nautilus-file-operations.c:6538 msgid "Moving Files" msgstr "Файлдарды жылжыту" -#: src/nautilus-file-operations.c:6597 +#: src/nautilus-file-operations.c:6579 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "\"%s\" ішінде сілтемелерді жасау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6601 +#: src/nautilus-file-operations.c:6583 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау" -#: src/nautilus-file-operations.c:6760 +#: src/nautilus-file-operations.c:6742 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%s үшін сілтемені жасау қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:6764 +#: src/nautilus-file-operations.c:6746 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символдық сілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар" -#: src/nautilus-file-operations.c:6769 +#: src/nautilus-file-operations.c:6751 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Мақсат орналасуы символдық сілтемелерді қолдамайды." -#: src/nautilus-file-operations.c:6777 +#: src/nautilus-file-operations.c:6759 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "%s жерінде символдық сілтемені жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7132 +#: src/nautilus-file-operations.c:7102 msgid "Setting permissions" msgstr "Рұқсаттарды орнату" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7419 +#: src/nautilus-file-operations.c:7383 msgid "Untitled Folder" msgstr "Атаусыз бума" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7435 +#: src/nautilus-file-operations.c:7398 msgid "Untitled Document" msgstr "Атаусыз құжат" -#: src/nautilus-file-operations.c:7702 +#: src/nautilus-file-operations.c:7665 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "%s бумасын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7707 +#: src/nautilus-file-operations.c:7670 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "%s файлын жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:7711 +#: src/nautilus-file-operations.c:7674 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%s ішінде буманы жасау кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:8000 +#: src/nautilus-file-operations.c:7952 msgid "Emptying Trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" -#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098 +#: src/nautilus-file-operations.c:8017 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес" -#: src/nautilus-file-operations.c:8207 +#: src/nautilus-file-operations.c:8119 msgid "Verifying destination" msgstr "Мақсат орналасуды тексеру" -#: src/nautilus-file-operations.c:8251 +#: src/nautilus-file-operations.c:8163 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "\"%s\" тарқатылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:8355 src/nautilus-file-operations.c:8417 +#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "\"%s\" тарқату қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:8359 +#: src/nautilus-file-operations.c:8271 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "\"%s\" тарқату кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:8420 +#: src/nautilus-file-operations.c:8332 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "%s тарқату үшін бос орын жеткіліксіз" -#: src/nautilus-file-operations.c:8450 +#: src/nautilus-file-operations.c:8362 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне тарқатылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8456 +#: src/nautilus-file-operations.c:8368 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне тарқатылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8490 +#: src/nautilus-file-operations.c:8402 msgid "Preparing to extract" msgstr "Тарқатуға дайындау" -#: src/nautilus-file-operations.c:8618 +#: src/nautilus-file-operations.c:8530 msgid "Extracting Files" msgstr "Файлдарды тарқату" -#: src/nautilus-file-operations.c:8677 +#: src/nautilus-file-operations.c:8589 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:8683 +#: src/nautilus-file-operations.c:8595 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылуда" -#: src/nautilus-file-operations.c:8831 +#: src/nautilus-file-operations.c:8743 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығу қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:8837 +#: src/nautilus-file-operations.c:8749 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d файлды \"%s\" ішіне сығу қатесі" -#: src/nautilus-file-operations.c:8847 +#: src/nautilus-file-operations.c:8759 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Файлдарды сығу кезінде қате орын алды." -#: src/nautilus-file-operations.c:8872 +#: src/nautilus-file-operations.c:8784 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "\"%s\" \"%s\" ішіне сығылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8878 +#: src/nautilus-file-operations.c:8790 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d файл \"%s\" ішіне сығылды" -#: src/nautilus-file-operations.c:8969 +#: src/nautilus-file-operations.c:8881 msgid "Compressing Files" msgstr "Файлдарды сығу" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:784 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:836 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу..." @@ -2773,11 +2773,11 @@ msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту" msgid "_Lock Drive" msgstr "Жетекті б_локтау" -#: src/nautilus-files-view.c:9660 +#: src/nautilus-files-view.c:9656 msgid "Content View" msgstr "Құрама көрінісі" -#: src/nautilus-files-view.c:9661 +#: src/nautilus-files-view.c:9657 msgid "View of the current folder" msgstr "Ағымдағы бума көрінісі" @@ -3401,22 +3401,22 @@ msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз" msgid "(Empty)" msgstr "(Бос)" -#: src/nautilus-list-view.c:1450 +#: src/nautilus-list-view.c:1435 msgid "Use Default" msgstr "Бастапқысын қолдану" -#: src/nautilus-list-view.c:2055 +#: src/nautilus-list-view.c:2040 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247 msgid "List View" msgstr "Тізім көрінісі" -#: src/nautilus-list-view.c:2964 +#: src/nautilus-list-view.c:2949 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s көрінетін баған" -#: src/nautilus-list-view.c:2984 +#: src/nautilus-list-view.c:2969 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:" @@ -4329,50 +4329,50 @@ msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d жыл бұрын" -#: src/nautilus-window.c:1435 +#: src/nautilus-window.c:1486 msgid "_Properties" msgstr "Қас_иеттері" -#: src/nautilus-window.c:1447 +#: src/nautilus-window.c:1498 msgid "_Format…" msgstr "Пі_шімдеу…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1748 +#: src/nautilus-window.c:1803 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" өшірілді" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1755 +#: src/nautilus-window.c:1810 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d файл өшірілді" -#: src/nautilus-window.c:1878 +#: src/nautilus-window.c:1933 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s ашу" -#: src/nautilus-window.c:1980 +#: src/nautilus-window.c:2035 msgid "_New Tab" msgstr "_Жаңа бет" -#: src/nautilus-window.c:1990 +#: src/nautilus-window.c:2045 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Бетті со_лға жылжыту" -#: src/nautilus-window.c:1998 +#: src/nautilus-window.c:2053 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Бетті _оңға жылжыту" -#: src/nautilus-window.c:2009 +#: src/nautilus-window.c:2064 msgid "_Close Tab" msgstr "Бетті _жабу" -#: src/nautilus-window.c:3029 +#: src/nautilus-window.c:3103 msgid "Access and organize your files." msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару." @@ -4380,37 +4380,37 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3038 +#: src/nautilus-window.c:3112 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1361 +#: src/nautilus-window-slot.c:1413 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1365 +#: src/nautilus-window-slot.c:1417 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты." -#: src/nautilus-window-slot.c:1374 +#: src/nautilus-window-slot.c:1426 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз." -#: src/nautilus-window-slot.c:1383 +#: src/nautilus-window-slot.c:1435 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "\"%s\" орналасуларына қолдау жоқ." -#: src/nautilus-window-slot.c:1388 +#: src/nautilus-window-slot.c:1440 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1396 +#: src/nautilus-window-slot.c:1448 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес." -#: src/nautilus-window-slot.c:1402 +#: src/nautilus-window-slot.c:1454 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ." @@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқса #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1413 +#: src/nautilus-window-slot.c:1465 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4427,12 +4427,12 @@ msgstr "" "Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі " "баптауларын тексеріңіз." -#: src/nautilus-window-slot.c:1432 +#: src/nautilus-window-slot.c:1484 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1604 +#: src/nautilus-window-slot.c:1656 msgid "Unable to load location" msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес" @@ -4545,167 +4545,172 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Бетті оңға жылжыту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:157 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Restore tab" +msgstr "Бетті қалпына келтіру" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Артқа өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Алға өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "Жоғары өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Төмен өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Үй бумасына өту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Орналасуды енгізіңіз" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "Түбірлік бумасы бар орналасу жолағы" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "Үй бумасы бар орналасу жолағы" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Көрініс" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:223 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Үлкейту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Кішірейту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Масштабты тастау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "Көріністі жаңарту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Жасырын файлдарды көрсету/жасыру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Әрекет мәзірін көрсету/жасыру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Тізім көрінісі" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Тор көрінісі" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:288 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Түзету" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Буманы жасау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Атын өзгерту" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Қоқыс шелегіне тастау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Толығымен өшіру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Қиып алу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Көшіру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Барлығын таңдау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Таңдауды терістеу" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Үлгі бойынша таңдау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Қайталау" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Элемент қасиеттерін көрсету" @@ -6022,9 +6027,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…" #~ msgid "label" #~ msgstr "белгі" -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Қалпына келтіру" - #~ msgid "%R" #~ msgstr "%R" |