diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2022-09-01 22:35:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-01 22:35:39 +0000 |
commit | 508cc438b80d90b8b2d0603b8604f75fa7d61398 (patch) | |
tree | 38db0c0d12a623078335e16ab2e7db21d47442c9 | |
parent | 5ca19601320677eb2807a3abbc825e97899f97a0 (diff) | |
download | nautilus-508cc438b80d90b8b2d0603b8604f75fa7d61398.tar.gz |
Update Croatian translation
-rw-r--r-- | po/hr.po | 869 |
1 files changed, 435 insertions, 434 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-23 20:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-01 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-02 00:35+0200\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Pokreni softver" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2274 +#: src/nautilus-window.c:2285 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "" "skripte i aplikacije. Ima dva pogleda: pogled mreže i pogled popisa. Njegove " "funkcije mogu se proširiti priključcima i skriptama." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2276 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2287 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projekt" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Tile View" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 src/nautilus-view.c:150 +msgid "Grid View" msgstr "Pogled mreže" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-view.c:154 @@ -83,9 +83,9 @@ msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324 -#: src/nautilus-pathbar.c:374 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429 +#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:322 +#: src/nautilus-pathbar.c:373 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432 msgid "Other Locations" msgstr "Ostale lokacije" @@ -462,10 +462,10 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Možete zaustaviti ovu radnju pritiskom na 'Odustani'." #: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219 -#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5983 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5983 #: src/nautilus-files-view.c:6419 src/nautilus-mime-actions.c:596 #: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338 -#: src/nautilus-properties-window.c:4326 src/nautilus-search-popover.c:639 +#: src/nautilus-properties-window.c:4288 src/nautilus-search-popover.c:639 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 @@ -609,27 +609,33 @@ msgstr "Stereo" msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:308 +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299 +#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "Ups! Nešto je pošlo po krivu." + +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:309 msgid "Audio and Video Properties" msgstr "Svojstva slike i zvuka" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:310 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:311 msgid "Audio Properties" msgstr "Svojstva zvuka" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:312 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:313 msgid "Video Properties" msgstr "Svojstva slike" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:319 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:320 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:323 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:324 msgid "Container" msgstr "Format" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:349 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:350 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Svojstva zvuka/slike" @@ -751,11 +757,6 @@ msgstr "Neuspjelo učitavanje informacija slike" msgid "Image Properties" msgstr "Svojstva slike" -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Ups! Nešto je pošlo po krivu." - #: src/nautilus-application.c:187 #, c-format msgid "" @@ -800,7 +801,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:329 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:331 msgid "_OK" msgstr "_U redu" @@ -901,33 +902,33 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:777 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:729 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "“%s” neće biti jedinstveni novi naziv." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:783 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:735 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "“%s” će biti u sukobu s postojećom datotekom." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1274 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1226 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Naziv ne može biti prazan." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1280 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1232 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Nazivi ne može sadržavati “/”." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1286 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1238 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "“.” nije valjani naziv." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1244 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "“..” nije valjani naziv." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1947 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1902 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -935,7 +936,7 @@ msgstr[0] "Preimenuj %d mapu" msgstr[1] "Preimenuj %d mape" msgstr[2] "Preimenuj %d mapa" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1955 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1910 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -945,7 +946,7 @@ msgstr[2] "Preimenuj %d datoteka" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1965 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1920 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -955,7 +956,6 @@ msgstr[2] "Preimenuj %d datoteka i mapa" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:221 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Izvorni naziv (Rastući)" @@ -1026,13 +1026,13 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305 -#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002 +#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:303 +#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 msgid "Home" msgstr "Osobna mapa" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2341 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Nedavno" msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Datum pristupa korisnika datoteci." -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:783 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767 msgid "Star" msgstr "Označeno" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "_Kopiraj ovdje" msgid "_Link Here" msgstr "_Poveži ovdje" -#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3026 +#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3027 #: src/nautilus-mime-actions.c:607 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 @@ -1350,97 +1350,97 @@ msgstr "Stavka se ne može preimenovati." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Preimenovanje “%s” u “%s”." -#: src/nautilus-file.c:1353 src/nautilus-vfs-file.c:382 +#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Datoteka ne može biti montirana" -#: src/nautilus-file.c:1407 +#: src/nautilus-file.c:1403 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Datoteka ne može biti odmontirana" -#: src/nautilus-file.c:1454 +#: src/nautilus-file.c:1450 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Datoteka ne može biti izbačena" -#: src/nautilus-file.c:1499 src/nautilus-vfs-file.c:573 +#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "Datoteka se ne može pokrenuti" -#: src/nautilus-file.c:1558 src/nautilus-file.c:1598 +#: src/nautilus-file.c:1554 src/nautilus-file.c:1594 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Datoteka se ne može zaustaviti" -#: src/nautilus-file.c:1978 +#: src/nautilus-file.c:1974 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Kose crte nisu dopuštene u nazivu datoteka" -#: src/nautilus-file.c:2021 +#: src/nautilus-file.c:2017 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Datoteke najviše razine se ne mogu preimenovati" -#: src/nautilus-file.c:2105 +#: src/nautilus-file.c:2101 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" -#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328 -#: src/nautilus-pathbar.c:379 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:991 +#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:326 +#: src/nautilus-pathbar.c:378 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 msgid "Starred" msgstr "Označeno" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5463 +#: src/nautilus-file.c:5366 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5468 +#: src/nautilus-file.c:5371 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5477 +#: src/nautilus-file.c:5380 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5486 +#: src/nautilus-file.c:5389 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Jučer %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5493 +#: src/nautilus-file.c:5396 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Jučer %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5503 +#: src/nautilus-file.c:5406 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5512 +#: src/nautilus-file.c:5415 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5519 +#: src/nautilus-file.c:5422 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5530 +#: src/nautilus-file.c:5433 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5540 +#: src/nautilus-file.c:5443 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1456,14 +1456,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5548 +#: src/nautilus-file.c:5451 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5559 +#: src/nautilus-file.c:5462 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5569 +#: src/nautilus-file.c:5472 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1479,48 +1479,48 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5577 +#: src/nautilus-file.c:5480 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5589 +#: src/nautilus-file.c:5492 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6015 +#: src/nautilus-file.c:5918 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nije dopušteno postaviti dozvole" -#: src/nautilus-file.c:6353 +#: src/nautilus-file.c:6256 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nije dopušteno postaviti vlasnika" -#: src/nautilus-file.c:6372 +#: src/nautilus-file.c:6275 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Navedeni vlasnik “%s” ne postoji" -#: src/nautilus-file.c:6672 +#: src/nautilus-file.c:6575 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nije dopušteno postaviti grupu" -#: src/nautilus-file.c:6691 +#: src/nautilus-file.c:6594 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Navedena grupa \"%s\" ne postoji" #. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6833 +#: src/nautilus-file.c:6736 #, c-format msgid "%s (You)" msgstr "%s (Vi)" -#: src/nautilus-file.c:6865 +#: src/nautilus-file.c:6768 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr[0] "%'u stavka" msgstr[1] "%'u stavke" msgstr[2] "%'u stavki" -#: src/nautilus-file.c:6866 +#: src/nautilus-file.c:6769 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr[0] "%'u mapa" msgstr[1] "%'u mape" msgstr[2] "%'u mapa" -#: src/nautilus-file.c:6867 +#: src/nautilus-file.c:6770 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr[0] "%'u datoteka" msgstr[1] "%'u datoteke" msgstr[2] "%'u datoteka" -#: src/nautilus-file.c:6951 +#: src/nautilus-file.c:6854 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -1553,93 +1553,93 @@ msgstr[1] "%s bajta" msgstr[2] "%s bajta" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7361 +#: src/nautilus-file.c:7264 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7373 +#: src/nautilus-file.c:7276 msgid "? items" msgstr "? stavki" #. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7382 +#: src/nautilus-file.c:7285 msgid "Unknown type" msgstr "Nepoznata vrsta" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7413 +#: src/nautilus-file.c:7316 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: src/nautilus-file.c:7451 src/nautilus-file.c:7459 src/nautilus-file.c:7518 +#: src/nautilus-file.c:7354 src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-file.c:7421 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7452 +#: src/nautilus-file.c:7355 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: src/nautilus-file.c:7453 +#: src/nautilus-file.c:7356 msgid "Font" msgstr "Slovo" -#: src/nautilus-file.c:7454 +#: src/nautilus-file.c:7357 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: src/nautilus-file.c:7455 +#: src/nautilus-file.c:7358 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" -#: src/nautilus-file.c:7456 +#: src/nautilus-file.c:7359 msgid "Markup" msgstr "Obilježavati" -#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-file.c:7458 +#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-file.c:7361 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7363 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "Video snimka" -#: src/nautilus-file.c:7461 +#: src/nautilus-file.c:7364 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: src/nautilus-file.c:7462 +#: src/nautilus-file.c:7365 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: src/nautilus-file.c:7463 +#: src/nautilus-file.c:7366 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7464 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" -#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7368 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "Proračunska tablica" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7492 +#: src/nautilus-file.c:7395 msgid "Other" msgstr "Ostalo" -#: src/nautilus-file.c:7520 +#: src/nautilus-file.c:7423 msgid "Binary" msgstr "Binarno" -#: src/nautilus-file.c:7525 +#: src/nautilus-file.c:7428 msgid "Folder" msgstr "Mapa" -#: src/nautilus-file.c:7564 +#: src/nautilus-file.c:7467 msgid "Link" msgstr "Poveznica" @@ -1648,17 +1648,17 @@ msgstr "Poveznica" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7570 src/nautilus-file-operations.c:490 +#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file-operations.c:491 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Poveznica na %s" -#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7620 +#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-file.c:7523 msgid "Link (broken)" msgstr "Poveznica (nevažeća)" #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7860 +#: src/nautilus-file.c:7763 #, c-format msgid "%s Free" msgstr "%s slobodno" @@ -1697,54 +1697,54 @@ msgstr "Mapa s tim nazivom već postoji." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Datoteka s tim nazivom već postoji." -#: src/nautilus-file-operations.c:260 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" -#: src/nautilus-file-operations.c:261 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "S_kip All" msgstr "P_reskoči sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:262 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Retry" msgstr "_Pokušaj ponovno" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/nautilus-file-operations.c:264 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "Delete _All" msgstr "Obriši _sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:265 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" -#: src/nautilus-file-operations.c:266 +#: src/nautilus-file-operations.c:267 msgid "Replace _All" msgstr "Z_amijeni sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:267 +#: src/nautilus-file-operations.c:268 msgid "_Merge" msgstr "_Spoji" -#: src/nautilus-file-operations.c:268 +#: src/nautilus-file-operations.c:269 msgid "Merge _All" msgstr "Spoji _sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:269 +#: src/nautilus-file-operations.c:270 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Svejedno _kopiraj" -#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3027 +#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-file-operations.c:3028 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 msgid "Empty _Trash" msgstr "Isprazni _smeće" -#: src/nautilus-file-operations.c:370 +#: src/nautilus-file-operations.c:371 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekunde" msgstr[2] "%'d sekundi" -#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388 +#: src/nautilus-file-operations.c:377 src/nautilus-file-operations.c:389 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d minuta" -#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395 +#: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:396 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr[1] "%'d sata" msgstr[2] "%'d sati" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:497 +#: src/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Dodatna poveznica na %s" @@ -1778,25 +1778,25 @@ msgstr "Dodatna poveznica na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:518 +#: src/nautilus-file-operations.c:519 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. poveznica na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:525 +#: src/nautilus-file-operations.c:526 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. poveznica na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:532 +#: src/nautilus-file-operations.c:533 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. poveznica na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:539 +#: src/nautilus-file-operations.c:540 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. poveznica na %s" @@ -1806,12 +1806,12 @@ msgstr "%'d. poveznica na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:591 +#: src/nautilus-file-operations.c:592 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:593 +#: src/nautilus-file-operations.c:594 msgid " (another copy)" msgstr " (dodatna kopija)" @@ -1819,34 +1819,34 @@ msgstr " (dodatna kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 -#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:599 +#: src/nautilus-file-operations.c:601 src/nautilus-file-operations.c:611 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:603 +#: src/nautilus-file-operations.c:604 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:605 +#: src/nautilus-file-operations.c:606 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:607 +#: src/nautilus-file-operations.c:608 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:624 +#: src/nautilus-file-operations.c:625 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:626 +#: src/nautilus-file-operations.c:627 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (dodatna kopija)%s" @@ -1855,8 +1855,8 @@ msgstr "%s (dodatna kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631 -#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647 +#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:632 +#: src/nautilus-file-operations.c:634 src/nautilus-file-operations.c:648 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" @@ -1866,40 +1866,40 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 +#: src/nautilus-file-operations.c:642 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:643 +#: src/nautilus-file-operations.c:644 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:645 +#: src/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:760 +#: src/nautilus-file-operations.c:761 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:770 +#: src/nautilus-file-operations.c:771 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1686 +#: src/nautilus-file-operations.c:1687 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Sigurno želite trajno obrisati \"%s\" iz smeća?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1691 +#: src/nautilus-file-operations.c:1692 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1911,24 +1911,24 @@ msgstr[0] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabranu stavku iz smeća?" msgstr[1] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabrane stavke iz smeća?" msgstr[2] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabranih stavki iz smeća?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1701 src/nautilus-file-operations.c:1764 +#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1765 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ako obrišete stavku, trajno će biti izgubljena." -#: src/nautilus-file-operations.c:1716 +#: src/nautilus-file-operations.c:1717 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Želite li isprazniti sve datoteke iz smeća?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1720 +#: src/nautilus-file-operations.c:1721 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Sve stavke u smeću trajno će biti obrisane." -#: src/nautilus-file-operations.c:1750 +#: src/nautilus-file-operations.c:1751 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Sigurno želite trajno obrisati \"%s\"?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1755 +#: src/nautilus-file-operations.c:1756 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1937,17 +1937,17 @@ msgstr[0] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabranu stavku?" msgstr[1] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabrane stavke?" msgstr[2] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabranih stavki?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1816 +#: src/nautilus-file-operations.c:1817 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Obrisano “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1820 +#: src/nautilus-file-operations.c:1821 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Brisanje “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1831 +#: src/nautilus-file-operations.c:1832 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr[0] "Obrisana %'d datoteka" msgstr[1] "Obrisane %'d datoteke" msgstr[2] "Obrisano %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:1837 +#: src/nautilus-file-operations.c:1838 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1965,12 +1965,12 @@ msgstr[2] "Brisanje %'d datoteka" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:1873 -#: src/nautilus-file-operations.c:1913 src/nautilus-file-operations.c:2256 -#: src/nautilus-file-operations.c:2264 src/nautilus-file-operations.c:2304 -#: src/nautilus-file-operations.c:4182 src/nautilus-file-operations.c:4190 -#: src/nautilus-file-operations.c:4261 src/nautilus-file-operations.c:8845 -#: src/nautilus-file-operations.c:8913 +#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874 +#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305 +#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191 +#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:8860 +#: src/nautilus-file-operations.c:8928 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:2283 +#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s preostao" msgstr[1] "%'d / %'d — %s preostala" msgstr[2] "%'d / %'d — %s preostalo" -#: src/nautilus-file-operations.c:1896 src/nautilus-file-operations.c:2286 +#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1996,41 +1996,41 @@ msgstr[0] "(%d datoteka/sek)" msgstr[1] "(%d datoteke/sek)" msgstr[2] "(%d datoteka/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2055 src/nautilus-file-operations.c:3351 +#: src/nautilus-file-operations.c:2056 src/nautilus-file-operations.c:3352 msgid "Error while deleting." msgstr "Greška pri brisanju." -#: src/nautilus-file-operations.c:2066 +#: src/nautilus-file-operations.c:2067 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Greška pri brisanju mape \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:2069 +#: src/nautilus-file-operations.c:2070 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Nemate dozvolu potrebnu za brisanje mape “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2076 +#: src/nautilus-file-operations.c:2077 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:2079 +#: src/nautilus-file-operations.c:2080 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Nemate dozvolu potrebnu za brisanje datoteke “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2206 +#: src/nautilus-file-operations.c:2207 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Premještanje u smeće “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2210 +#: src/nautilus-file-operations.c:2211 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Premješteno u smeće “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2221 +#: src/nautilus-file-operations.c:2222 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr[0] "Premještanje u smeće %'d datoteke" msgstr[1] "Premještanje u smeće %'d datoteke" msgstr[2] "Premještanje u smeće %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:2227 +#: src/nautilus-file-operations.c:2228 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2047,38 +2047,38 @@ msgstr[1] "Premješteno u smeće %'d datoteke" msgstr[2] "Premješteno u smeće %'d datoteka" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2376 +#: src/nautilus-file-operations.c:2377 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" se ne može premjestiti u smeće. Želite li odmah obrisati?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2388 +#: src/nautilus-file-operations.c:2389 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Udaljena lokacija ne podržava premještanje datoteka u smeće." -#: src/nautilus-file-operations.c:2685 +#: src/nautilus-file-operations.c:2686 msgid "Trashing Files" msgstr "Datoteke se premještaju u smeće" -#: src/nautilus-file-operations.c:2689 +#: src/nautilus-file-operations.c:2690 msgid "Deleting Files" msgstr "Brisanje datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:2846 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2784 +#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nemoguće je izbaciti %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2851 +#: src/nautilus-file-operations.c:2852 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nemoguće je odmontirati %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:3020 +#: src/nautilus-file-operations.c:3021 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Želite li obrisati smeće prije odmontiranja?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3021 +#: src/nautilus-file-operations.c:3022 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2086,18 +2086,18 @@ msgstr "" "Kako bi oslobodili prostor na ovom uređaju morate isprazniti smeće. Sve " "datoteke u smeću biti će trajno izgubljene." -#: src/nautilus-file-operations.c:3025 +#: src/nautilus-file-operations.c:3026 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Nemoj _isprazniti smeće" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6793 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2034 +#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6793 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nemoguć pristup \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3253 +#: src/nautilus-file-operations.c:3254 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr[0] "Pripremanje za kopiranje %'d datoteke (%s)" msgstr[1] "Pripremanje za kopiranje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Pripremanje za kopiranje %'d datoteka (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3266 +#: src/nautilus-file-operations.c:3267 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr[0] "Pripremanje za premještanje %'d datoteke (%s)" msgstr[1] "Pripremanje za premještanje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Pripremanje za premještanje %'d datoteka (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3279 +#: src/nautilus-file-operations.c:3280 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr[0] "Pripremanje za brisanje %'d datoteke (%s)" msgstr[1] "Pripremanje za brisanje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Pripremanje za brisanje %'d datoteka (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3289 +#: src/nautilus-file-operations.c:3290 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr[0] "Pripremanje za premještanje u smeće %'d datoteke" msgstr[1] "Pripremanje za premještanje u smeće %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremanje za premještanje u smeće %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:3298 +#: src/nautilus-file-operations.c:3299 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2137,26 +2137,26 @@ msgstr[0] "Pripremanje sažimanja %'d datoteke" msgstr[1] "Pripremanje sažimanja %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremanje sažimanja %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:3341 src/nautilus-file-operations.c:4785 -#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059 -#: src/nautilus-file-operations.c:5346 +#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4786 +#: src/nautilus-file-operations.c:4978 src/nautilus-file-operations.c:5060 +#: src/nautilus-file-operations.c:5347 msgid "Error while copying." msgstr "Greška pri kopiranju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4973 -#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342 +#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4974 +#: src/nautilus-file-operations.c:5056 src/nautilus-file-operations.c:5343 msgid "Error while moving." msgstr "Greška pri premještanju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3356 +#: src/nautilus-file-operations.c:3357 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Greška pri premještanju datoteka u smeće." -#: src/nautilus-file-operations.c:3361 +#: src/nautilus-file-operations.c:3362 msgid "Error while compressing files." msgstr "Greška pri sažimanju datoteka." -#: src/nautilus-file-operations.c:3453 +#: src/nautilus-file-operations.c:3454 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2165,56 +2165,56 @@ msgstr "" "Datotekama u mapi \"%s\" ne možete rukovati jer nemate dozvole da bi ih " "vidjeli." -#: src/nautilus-file-operations.c:3459 src/nautilus-file-operations.c:4989 +#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4990 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" "Došlo je do greške prilikom prikaza informacija o datotekama u mapi \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3514 +#: src/nautilus-file-operations.c:3515 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Mapom \"%s\" ne možete rukovati jer nemate dozvole za čitanje." -#: src/nautilus-file-operations.c:3520 src/nautilus-file-operations.c:5071 +#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5072 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Pojavila se greška pri čitanju mape \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3630 +#: src/nautilus-file-operations.c:3631 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Datotekom \"%s\" ne možete rukovati jer nemate dozvole za čitanje." -#: src/nautilus-file-operations.c:3635 +#: src/nautilus-file-operations.c:3636 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Pojavila se greška pri dobivanju informacija o \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3758 src/nautilus-file-operations.c:3820 -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3919 +#: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821 +#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Greška pri kopiranju u \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3763 +#: src/nautilus-file-operations.c:3764 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemate dozvole za pristup odredišnoj mapi." -#: src/nautilus-file-operations.c:3767 +#: src/nautilus-file-operations.c:3768 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Pojavila se greška pri dobivanju informacija o odredištu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3821 +#: src/nautilus-file-operations.c:3822 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Odredište nije mapa." -#: src/nautilus-file-operations.c:3876 +#: src/nautilus-file-operations.c:3877 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2222,46 +2222,46 @@ msgstr "" "Nema dovoljno slobodnog prostora na odredištu. Probajte ukloniti datoteke " "kako bi oslobodili prostor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3880 +#: src/nautilus-file-operations.c:3881 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Potrebno je %s prostora više za kopiranje u odredište." -#: src/nautilus-file-operations.c:3920 +#: src/nautilus-file-operations.c:3921 msgid "The destination is read-only." msgstr "Odredište je samo za čitanje." -#: src/nautilus-file-operations.c:3997 +#: src/nautilus-file-operations.c:3998 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Premještanje \"%s\" u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:4001 +#: src/nautilus-file-operations.c:4002 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Premješteno “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4008 +#: src/nautilus-file-operations.c:4009 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopiranje \"%s\" u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:4012 +#: src/nautilus-file-operations.c:4013 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Kopirano “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:4047 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Udvostručavanje “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4050 +#: src/nautilus-file-operations.c:4051 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Udvostručeno “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4069 +#: src/nautilus-file-operations.c:4070 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr[0] "Premještanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[1] "Premještanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Premještanje %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:4075 +#: src/nautilus-file-operations.c:4076 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr[0] "Kopiranje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Kopiranje %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:4094 +#: src/nautilus-file-operations.c:4095 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr[0] "Premještena %'d datoteka u \"%s\"" msgstr[1] "Premještene %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Premješteno %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:4100 +#: src/nautilus-file-operations.c:4101 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr[0] "Kopirana %'d datoteka u \"%s\"" msgstr[1] "Kopirane %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Kopirano %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:4123 +#: src/nautilus-file-operations.c:4124 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr[0] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[1] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Udvostručavanje %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:4133 +#: src/nautilus-file-operations.c:4134 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2316,9 +2316,9 @@ msgstr[2] "Udvostručeno %'d datoteka u \"%s\"" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4172 src/nautilus-file-operations.c:4232 -#: src/nautilus-file-operations.c:8358 src/nautilus-file-operations.c:8585 -#: src/nautilus-file-operations.c:8840 src/nautilus-file-operations.c:8883 +#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233 +#: src/nautilus-file-operations.c:8373 src/nautilus-file-operations.c:8600 +#: src/nautilus-file-operations.c:8855 src/nautilus-file-operations.c:8898 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2341,8 +2341,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4216 src/nautilus-file-operations.c:8376 -#: src/nautilus-file-operations.c:8872 +#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8391 +#: src/nautilus-file-operations.c:8887 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — %s preostalo (%s/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4250 src/nautilus-file-operations.c:8902 +#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:8917 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s preostao (%s/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — %s preostala (%s/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — %s preostalo (%s/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4791 +#: src/nautilus-file-operations.c:4792 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2372,12 +2372,12 @@ msgstr "" "Mapa “%s” ne može se kopirati zato jer nemate dozvole da ju stvorite na " "odredištu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4797 +#: src/nautilus-file-operations.c:4798 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Greška pri stvaranju mape \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:4984 +#: src/nautilus-file-operations.c:4985 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2386,82 +2386,82 @@ msgstr "" "Datoteke u mapi “%s” ne mogu se kopirati zato jer nemate dozvole da ih " "vidite." -#: src/nautilus-file-operations.c:5000 +#: src/nautilus-file-operations.c:5001 msgid "_Skip files" msgstr "_Preskoči datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:5066 +#: src/nautilus-file-operations.c:5067 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Mapa “%s” ne može se kopirati zato jer nemate dozvole za čitanje." -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5760 -#: src/nautilus-file-operations.c:6506 +#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5761 +#: src/nautilus-file-operations.c:6507 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Greška pri premještanju “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5132 +#: src/nautilus-file-operations.c:5133 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nemoguće je ukloniti izvorišnu mapu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5348 +#: src/nautilus-file-operations.c:5349 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Pojavila se greška pri dobivanju informacija o izvoru." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 +#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premjestiti mapu u samu sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 +#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete kopirati mapu u samu sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265 +#: src/nautilus-file-operations.c:5453 src/nautilus-file-operations.c:6266 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Odredišna mapa je unutar izvorišne mape." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 +#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Ne možete premjestiti datoteku preko nje same." -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 +#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete kopirati datoteku preko nje same." -#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308 +#: src/nautilus-file-operations.c:5495 src/nautilus-file-operations.c:6309 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Odredišna datoteka bit će zamijenjena izvorišnom datotekom." -#: src/nautilus-file-operations.c:5764 src/nautilus-file-operations.c:5852 +#: src/nautilus-file-operations.c:5765 src/nautilus-file-operations.c:5853 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Greška pri kopiranju “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5767 +#: src/nautilus-file-operations.c:5768 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Nemoguće je ukloniti postojeću datoteku s istim nazivom u %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5854 +#: src/nautilus-file-operations.c:5855 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Pojavila se greška pri kopiranju datoteke u %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6044 +#: src/nautilus-file-operations.c:6045 msgid "Copying Files" msgstr "Kopiranje datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:6164 +#: src/nautilus-file-operations.c:6165 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Pripremanje premještanja u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6168 +#: src/nautilus-file-operations.c:6169 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2469,21 +2469,21 @@ msgstr[0] "Pripremanje premještanja %'d datoteke" msgstr[1] "Pripremanje premještanja %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremanje premještanja %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:6508 +#: src/nautilus-file-operations.c:6509 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Pojavila se greška pri premještanju datoteke u %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6756 +#: src/nautilus-file-operations.c:6757 msgid "Moving Files" msgstr "Premještanje datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:6862 +#: src/nautilus-file-operations.c:6863 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Stvaranje poveznica u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6866 +#: src/nautilus-file-operations.c:6867 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2491,87 +2491,87 @@ msgstr[0] "Stvaranje poveznice prema %'d datoteci" msgstr[1] "Stvaranje poveznice prema %'d datoteke" msgstr[2] "Stvaranje poveznice prema %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:7016 +#: src/nautilus-file-operations.c:7017 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Greška pri stvaranju poveznice na %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7020 +#: src/nautilus-file-operations.c:7021 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboličke poveznice su podržane samo za lokalne datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:7025 +#: src/nautilus-file-operations.c:7026 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Odredište ne podržava simboličke poveznice." -#: src/nautilus-file-operations.c:7033 +#: src/nautilus-file-operations.c:7034 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju simboličke poveznice u %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7363 +#: src/nautilus-file-operations.c:7364 msgid "Setting permissions" msgstr "Postavljanje dozvola" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7642 +#: src/nautilus-file-operations.c:7657 msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana mapa" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7657 +#: src/nautilus-file-operations.c:7672 msgid "Untitled Document" msgstr "Neimenovani dokument" -#: src/nautilus-file-operations.c:7940 +#: src/nautilus-file-operations.c:7955 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Greška pri stvaranju mape %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7945 +#: src/nautilus-file-operations.c:7960 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Greška pri stvaranju datoteke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7949 +#: src/nautilus-file-operations.c:7964 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Pojavila se greška pri stvaranju mape u %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8224 +#: src/nautilus-file-operations.c:8239 msgid "Emptying Trash" msgstr "Pražnjenje smeća" -#: src/nautilus-file-operations.c:8266 +#: src/nautilus-file-operations.c:8281 msgid "Verifying destination" msgstr "Provjera odredišta" -#: src/nautilus-file-operations.c:8316 +#: src/nautilus-file-operations.c:8331 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Raspakiravanje “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8442 src/nautilus-file-operations.c:8532 +#: src/nautilus-file-operations.c:8457 src/nautilus-file-operations.c:8547 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Greška pri raspakiravanju “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8449 +#: src/nautilus-file-operations.c:8464 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Pojavila se greška pri raspakiravanju “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8535 +#: src/nautilus-file-operations.c:8550 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora za raspakiravanje %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8568 +#: src/nautilus-file-operations.c:8583 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Raspakirano “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8574 +#: src/nautilus-file-operations.c:8589 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2579,20 +2579,20 @@ msgstr[0] "Raspakirana %'d datoteka u \"%s\"" msgstr[1] "Raspakirane %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Raspakirano %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:8608 +#: src/nautilus-file-operations.c:8623 msgid "Preparing to extract" msgstr "Pripremanje za raspakiravanje" -#: src/nautilus-file-operations.c:8736 +#: src/nautilus-file-operations.c:8751 msgid "Extracting Files" msgstr "Raspakiravanje datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:8796 +#: src/nautilus-file-operations.c:8811 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Sažimanje \"%s\" u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:8802 +#: src/nautilus-file-operations.c:8817 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2600,12 +2600,12 @@ msgstr[0] "Sažimanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[1] "Sažimanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Sažimanje %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:8950 +#: src/nautilus-file-operations.c:8965 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Greška sažimanja “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8956 +#: src/nautilus-file-operations.c:8971 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2613,16 +2613,16 @@ msgstr[0] "Greška sažimanja %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[1] "Greška sažimanja %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Greška sažimanja %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:8966 +#: src/nautilus-file-operations.c:8981 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Pojavila se greška pri sažimanju datoteke." -#: src/nautilus-file-operations.c:8991 +#: src/nautilus-file-operations.c:9006 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Sažeto “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8997 +#: src/nautilus-file-operations.c:9012 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr[0] "Sažeta je %'d datoteka u \"%s\"" msgstr[1] "Sažete su %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Sažeto je %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:9095 +#: src/nautilus-file-operations.c:9110 msgid "Compressing Files" msgstr "Sažimanje datoteka" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nemoguće uklanjanje “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6853 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2755 +#: src/nautilus-files-view.c:6853 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nemoguće izbacivanje “%s”" @@ -2792,13 +2792,13 @@ msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nemoguće zaustavljanje uređaja" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6991 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1996 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2984 +#: src/nautilus-files-view.c:6991 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nemoguće pokretanje “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7975 +#: src/nautilus-files-view.c:7979 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2806,93 +2806,88 @@ msgstr[0] "Nova mapa s odabirom (%'d stavka)" msgstr[1] "Nova mapa s odabirom (%'d stavke)" msgstr[2] "Nova mapa s odabirom (%'d stavki)" -#: src/nautilus-files-view.c:8033 +#: src/nautilus-files-view.c:8037 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvori s(a) %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8049 msgid "Run" msgstr "Pokreni" -#: src/nautilus-files-view.c:8050 +#: src/nautilus-files-view.c:8054 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "Raspakiraj" -#: src/nautilus-files-view.c:8051 +#: src/nautilus-files-view.c:8055 msgid "Extract to…" msgstr "Raspakiraj u…" -#: src/nautilus-files-view.c:8055 +#: src/nautilus-files-view.c:8059 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/nautilus-files-view.c:8133 +#: src/nautilus-files-view.c:8137 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3397 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" -#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 +#: src/nautilus-files-view.c:8143 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: src/nautilus-files-view.c:8145 +#: src/nautilus-files-view.c:8149 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Pokreni uređaj s više diskova" -#: src/nautilus-files-view.c:8151 +#: src/nautilus-files-view.c:8155 msgid "U_nlock Drive" msgstr "O_tključaj uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:8169 +#: src/nautilus-files-view.c:8173 msgid "Stop Drive" msgstr "Zaustavi uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:8175 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 +#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sigurno uklanjanje uređaja" -#: src/nautilus-files-view.c:8181 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 +#: src/nautilus-files-view.c:8185 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezivanje" -#: src/nautilus-files-view.c:8187 +#: src/nautilus-files-view.c:8191 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi uređaj s više diskova" -#: src/nautilus-files-view.c:8193 +#: src/nautilus-files-view.c:8197 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zaključaj uređaj" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:88 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Povlačenje i ispuštanje nije podržano." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Povlačenje i ispuštanje je podržano samo za lokalne datotečne sustave." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Upotrijebljena je neispravna vrsta povlačenja." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Ispušteni Tekst.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:271 msgid "dropped data" msgstr "ispušteni podaci" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1274 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1278 msgid "Undo" msgstr "Poništi" @@ -3372,72 +3367,72 @@ msgstr "_Poništi sažimanje" msgid "_Redo Compress" msgstr "_Ponovi sažimanje" -#: src/nautilus-file-utilities.c:885 +#: src/nautilus-file-utilities.c:883 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nemoguće otkrivanje izvorne lokacije “%s” " -#: src/nautilus-file-utilities.c:889 +#: src/nautilus-file-utilities.c:887 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Stavka iz smeća ne može biti vraćena na izvornu lokaciju" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1004 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1002 msgid "Audio CD" msgstr "Glazbeni CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1008 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1006 msgid "Audio DVD" msgstr "Glazbeni DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1012 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1016 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1020 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 msgid "Photo CD" msgstr "Fotografski CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1028 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 msgid "Picture CD" msgstr "Slikovni CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1032 src/nautilus-file-utilities.c:1080 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains digital photos" msgstr "Sadrži digitalne fotografije" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 msgid "Contains music" msgstr "Sadrži glazbu" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1040 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 msgid "Contains software to run" msgstr "Sadrži softver za pokretanje" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1044 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 msgid "Contains software to install" msgstr "Sadrži softver za instalaciju" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1049 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Orkriven kao “%s”" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1072 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1070 msgid "Contains music and photos" msgstr "Sadrži glazbu i fotografije" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1076 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 msgid "Contains photos and music" msgstr "Sadrži fotografije i glazbu" @@ -3791,13 +3786,14 @@ msgstr "Izbornik trenutne mape" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104 +#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104 msgid "Operating System" msgstr "Operativni sustav" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:364 +#: src/nautilus-pathbar.c:363 msgid "Administrator Root" msgstr "Administrator korijenski" @@ -3811,7 +3807,7 @@ msgstr "_Zatvori" #. * the user has in a directory. #. #: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398 -#: src/nautilus-properties-window.c:3095 src/nautilus-properties-window.c:3125 +#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157 msgid "None" msgstr "Nijedan" @@ -3907,11 +3903,11 @@ msgstr[2] "%'d radnji datoteke aktivnih" msgid "All file operations have been completed" msgstr "Sve radnje nad datotekama su završene" -#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3138 +#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3170 msgid "Read and write" -msgstr "Čitanje i Pisanje" +msgstr "Čitanje i pisanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3114 +#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146 msgid "Create and delete files" msgstr "Stvori i obriši datoteke" @@ -3919,15 +3915,15 @@ msgstr "Stvori i obriši datoteke" msgid "Read/write, no access" msgstr "Čitanje/Pisanje, bez pristupa" -#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3132 +#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3164 msgid "Read-only" -msgstr "Samo za čitanje" +msgstr "Samo čitanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3108 +#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3140 msgid "Access files" msgstr "Pristup datotekama" -#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3102 +#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3134 msgid "List files only" msgstr "Prikaži samo datoteke" @@ -3943,56 +3939,58 @@ msgstr "Samo čitanje, bez pristupa" msgid "Access-only" msgstr "Samo pristup" -#: src/nautilus-properties-window.c:718 +#: src/nautilus-properties-window.c:702 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Ne možete dodijeliti više od jedne prilagođene ikone odjednom!" -#: src/nautilus-properties-window.c:719 +#: src/nautilus-properties-window.c:703 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Ispustite samo jednu sliku za postavljanje prilagođene ikone." -#: src/nautilus-properties-window.c:735 +#: src/nautilus-properties-window.c:719 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije lokalna." -#: src/nautilus-properties-window.c:736 src/nautilus-properties-window.c:743 +#: src/nautilus-properties-window.c:720 src/nautilus-properties-window.c:727 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za prilagođene ikone." -#: src/nautilus-properties-window.c:742 +#: src/nautilus-properties-window.c:726 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije slika." #. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. -#: src/nautilus-properties-window.c:783 +#. Unmarks a file as starred (starred) +#: src/nautilus-properties-window.c:767 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 msgid "Unstar" msgstr "Odznači" -#: src/nautilus-properties-window.c:911 +#: src/nautilus-properties-window.c:912 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: src/nautilus-properties-window.c:1688 +#: src/nautilus-properties-window.c:1694 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Odustajanje od promjene grupe?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1838 +#: src/nautilus-properties-window.c:1844 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Odustajanje od promjene vlasnika?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1989 src/nautilus-properties-window.c:2034 +#: src/nautilus-properties-window.c:1995 src/nautilus-properties-window.c:2040 msgid "Multiple" msgstr "Višestruko" -#: src/nautilus-properties-window.c:2158 +#: src/nautilus-properties-window.c:2164 msgid "Empty folder" msgstr "Prazna mapa" -#: src/nautilus-properties-window.c:2162 +#: src/nautilus-properties-window.c:2168 msgid "Contents unreadable" msgstr "Sadržaj nečitljiv" -#: src/nautilus-properties-window.c:2174 +#: src/nautilus-properties-window.c:2180 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4000,38 +3998,38 @@ msgstr[0] "%'d stavka, veličine %s" msgstr[1] "%'d stavke, ukupno %s" msgstr[2] "%'d stavki, ukupno %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2184 +#: src/nautilus-properties-window.c:2190 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dio sadržaja je nemoguće pročitati)" #. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2503 +#: src/nautilus-properties-window.c:2510 #, c-format msgid "%s Filesystem" msgstr "%s datotečni sustav" -#: src/nautilus-properties-window.c:3626 +#: src/nautilus-properties-window.c:3658 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Dozvola od “%s” se ne može odrediti." -#: src/nautilus-properties-window.c:4150 +#: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "Creating Properties window." msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima." -#: src/nautilus-properties-window.c:4323 +#: src/nautilus-properties-window.c:4285 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Odaberi prilagođenu ikonu" -#: src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" -#: src/nautilus-properties-window.c:4327 +#: src/nautilus-properties-window.c:4289 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3193 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3304 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3317 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" @@ -4090,7 +4088,7 @@ msgstr "Odaberi datume…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1048 msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -4138,15 +4136,15 @@ msgstr "Postavke dijeljenja" msgid "_Settings" msgstr "_Postavke" -#: src/nautilus-toolbar.c:167 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 +#: src/nautilus-toolbar.c:170 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 msgid "_Undo" msgstr "_Poništi" -#: src/nautilus-toolbar.c:176 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 +#: src/nautilus-toolbar.c:179 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:233 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4154,7 +4152,7 @@ msgstr[0] "Prije %d dana" msgstr[1] "Prije %d dana" msgstr[2] "Prije %d dana" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4162,7 +4160,7 @@ msgstr[0] "Prije %d dana" msgstr[1] "Prije %d dana" msgstr[2] "Prije %d dana" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:240 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4170,7 +4168,7 @@ msgstr[0] "Prije %d tjedna" msgstr[1] "Prije %d tjedna" msgstr[2] "Prije %d tjedana" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4178,7 +4176,7 @@ msgstr[0] "Prije %d tjedna" msgstr[1] "Prije %d tjedna" msgstr[2] "Prije %d tjedana" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:247 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4186,7 +4184,7 @@ msgstr[0] "Prije %d mjeseca" msgstr[1] "Prije %d mjeseca" msgstr[2] "Prije %d mjeseca" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:250 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4194,7 +4192,7 @@ msgstr[0] "Prije %d mjeseca" msgstr[1] "Prije %d mjeseca" msgstr[2] "Prije %d mjeseca" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:253 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4202,7 +4200,7 @@ msgstr[0] "Prije %d godine" msgstr[1] "Prije %d godine" msgstr[2] "Prije %d godina" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:256 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4210,39 +4208,35 @@ msgstr[0] "Prije %d godine" msgstr[1] "Prije %d godine" msgstr[2] "Prije %d godina" -#: src/nautilus-view.c:150 -msgid "Grid View" -msgstr "Pogled mreže" - -#: src/nautilus-window.c:153 +#: src/nautilus-window.c:157 msgid "Parent folder" msgstr "Sadržajna mapa" -#: src/nautilus-window.c:155 +#: src/nautilus-window.c:159 msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" -#: src/nautilus-window.c:156 +#: src/nautilus-window.c:160 msgid "Close current view" msgstr "Zatvori trenutni pogled" -#: src/nautilus-window.c:157 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 +#: src/nautilus-window.c:161 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/nautilus-window.c:158 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 +#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1180 +#: src/nautilus-window.c:1184 #, c-format msgid "“%s” moved to trash" msgstr "“%s” je premješten u smeće" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1187 +#: src/nautilus-window.c:1191 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4251,14 +4245,14 @@ msgstr[1] "%d datoteke obrisane" msgstr[2] "%d datoteka obrisano" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1208 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” odznačeno" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1214 +#: src/nautilus-window.c:1218 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4267,20 +4261,20 @@ msgstr[1] "%d datoteke odznačene" msgstr[2] "%d datoteka odznačeno" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:894 +#: src/nautilus-window.c:1314 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: src/nautilus-window.c:2263 +#: src/nautilus-window.c:2274 msgid "No plugins currently installed." msgstr "Trenutno nema instaliranih priključaka." -#: src/nautilus-window.c:2267 +#: src/nautilus-window.c:2278 msgid "Currently installed plugins:" msgstr "Trenutno instalirani priključci:" -#: src/nautilus-window.c:2269 +#: src/nautilus-window.c:2280 msgid "For bug testing only, the following command can be used:" msgstr "Samo za testiranje grešaka, može se koristiti sljedeća naredba:" @@ -4288,7 +4282,7 @@ msgstr "Samo za testiranje grešaka, može se koristiti sljedeća naredba:" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2290 +#: src/nautilus-window.c:2301 msgid "translator-credits" msgstr "" "lokalizacija@linux.hr\n" @@ -4759,8 +4753,8 @@ msgstr "Naziv izvorne datoteke" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2347 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3340 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" @@ -4777,24 +4771,24 @@ msgstr "Pretraži i zamijeni _tekst" msgid "Format" msgstr "Formatiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:190 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Automatsko prebrojavanje poredka" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:238 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:250 msgid "Existing Text" msgstr "Postojeći tekst" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:273 msgid "Replace With" msgstr "Zamijeni s" @@ -4897,7 +4891,7 @@ msgid "_Visible Columns…" msgstr "_Vidljivi stupci…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:250 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:255 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67 msgid "P_roperties" msgstr "S_vojstva" @@ -4935,27 +4929,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori mapu sa skriptama" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377 msgid "_Mount" msgstr "_Montiraj" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386 msgid "_Unmount" msgstr "_Odmontiraj" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403 msgid "_Detect Media" msgstr "_Otkrij medij" @@ -5042,7 +5036,7 @@ msgstr "Vidljivi stupci" msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Odaberi poredak prikaza informacija u ovoj mapi:" -#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:83 +#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:86 msgid "Full text match" msgstr "Potpuno podudaranje teksta" @@ -5055,14 +5049,14 @@ msgid "Enter password…" msgstr "Upišite lozinku…" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3208 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3201 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3312 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3325 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" @@ -5080,6 +5074,7 @@ msgid "St_op" msgstr "Za_ustavi" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "_Dodaj u zabilješke" @@ -5187,7 +5182,7 @@ msgid "Show operations" msgstr "Prikaži radnje" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3436 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" @@ -5532,13 +5527,13 @@ msgstr[1] "%s / %s dostupno" msgstr[2] "%s / %s dostupno" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:414 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:417 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezivanje" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421 msgid "Unmount" msgstr "Odmontiraj" @@ -5591,147 +5586,153 @@ msgstr "%s ne postoji u popisu zabilješki" msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s već postoji u popisu zabilješki" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:416 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:419 msgid "Eject" msgstr "Izbaci" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:980 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:983 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:982 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:985 msgid "Recent files" msgstr "Nedavne datoteke" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:993 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996 msgid "Starred files" msgstr "Označene datoteke" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1004 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1020 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1019 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otvorite sadržaj svoje radne površine unutar mape" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1033 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1036 msgid "Enter Location" msgstr "Upiši lokaciju" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1035 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1038 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ručno upiši lokaciju" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050 msgid "Open the trash" msgstr "Otvori smeće" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1156 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1184 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1384 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1159 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1187 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1387 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montiraj i otvori “%s”" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1279 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1282 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otvori sadržaj datotečnog sustava" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1362 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1365 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1364 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1367 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1433 msgid "Show other locations" msgstr "Prikaži ostale lokacije" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2032 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Greška otključavanja “%s”" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2265 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276 msgid "This name is already taken" msgstr "Ovaj naziv se već koristi" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2726 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nemoguće zaustavljanje “%s”" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nemoguće je ispitati “%s” za medijske promjene" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3332 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj zabilješku" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3350 msgid "_Remove from Bookmarks" msgstr "_Ukloni iz zabilješki" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3349 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3399 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 msgid "_Power On" msgstr "_Uključi" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3400 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Poveži uređaj" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3401 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Pokreni uređaj s više diskova" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3402 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Otključaj uređaj" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Odspoji uređaj" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi uređaj s više diskova" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zaključaj uređaj" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3426 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441 msgid "Format…" msgstr "Formatiraj…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3934 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3949 msgid "Computer" msgstr "Računalo" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3972 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3987 msgid "Sidebar" msgstr "Bočna traka" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3974 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989 msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "Popis uobičajenih prečaca, točki montiranja i zabilješki." +#~ msgid "Tile View" +#~ msgstr "Pogled mreže" + +#~ msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +#~ msgstr "" +#~ "Povlačenje i ispuštanje je podržano samo za lokalne datotečne sustave." + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "_Dodaj zabilješku" + #~ msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" #~ msgstr "Stavke u smeću su automatski obrisane nakon određenog vremena" |