summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2012-08-11 00:35:27 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2012-08-11 00:35:27 +0300
commit89428cde9021fa3e0a1eb7cbe689ea7f22925be0 (patch)
treed1ffc49644b29f987fdd51e9657dc8c048b50cd9
parent46b7b6bf06ae5cf07cfb84e2f28afdbf60854376 (diff)
downloadnautilus-89428cde9021fa3e0a1eb7cbe689ea7f22925be0.tar.gz
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po3865
1 files changed, 1470 insertions, 2395 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 901248d41..9b975f394 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 22:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-09 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:34+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -31,7 +31,10 @@ msgstr "Išsaugota paieška"
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Automatinio paleidimo raginimas"
+#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window.c:1963
+#: ../src/nautilus-window.c:2216
msgid "Files"
msgstr "Failai"
@@ -89,15 +92,15 @@ msgstr "Pasirinkimo riba"
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Priešingo pažymėjimo krašto pozicija matuojama simboliais nuo žymeklio."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
msgid "Input Methods"
msgstr "Įvesties metodai"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
msgid "Show more _details"
msgstr "Ro_dyti išsamiau"
@@ -105,49 +108,49 @@ msgstr "Ro_dyti išsamiau"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (netinkamas Unikodas)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1273
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:700
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:298
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
msgid "Home"
msgstr "Namai"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370
+#: ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke"
@@ -163,213 +166,211 @@ msgstr "Perkelti že_myn"
msgid "Use De_fault"
msgstr "Nau_doti numatytąjį"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1661
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The size of the file."
msgstr "Failo dydis."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The type of the file."
msgstr "Failo tipas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Keitimo data"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+#| msgid "Modified:"
+msgid "Modified"
+msgstr "Pakeistas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Skaitymo data"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Data, kada failas buvo paskutinį kartą skaitytas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The owner of the file."
msgstr "Failo savininkas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The group of the file."
msgstr "Failo grupė."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Failo prieigos leidimai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Aštuntainiai leidimai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Failo prieigos leidimai aštuntainiu pavidalu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tipas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Failo mime tipas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux kontekstas"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#| msgid "SELinux Context"
+msgid "Security Context"
+msgstr "Saugumo kontekstas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Failo SELinux saugumo kontekstas."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#| msgid "The SELinux security context of the file."
+msgid "The security context of the file."
+msgstr "Failo saugumo kontekstas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "The location of the file."
msgstr "Failo vieta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Trashed On"
msgstr "Išmestas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
msgid "Original Location"
msgstr "Pradinė vieta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204
+msgid "Relevance"
+msgstr "Atitikimas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "Paieškos atitikimo lygis"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "darbastalyje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Negalima perkelti skirsnio „%s“ į šiukšlinę."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
msgstr "Jei norite atjungti skirsnį, spustelėkite dešiniuoju pelės mygtuku jo piktogramą ir pasirinkite komandą „Išimti“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
msgstr "Jei norite atjungti skirsnį, spustelėkite dešiniuoju pelės mygtuku jo piktogramą ir pasirinkite komandą „Atjungti skirsnį“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
msgid "_Move Here"
msgstr "_Perkelti čia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopijuoti čia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
msgid "_Link Here"
msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
msgid "Set as _Background"
msgstr "Naudoti _fonui"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Šio failo prijungti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Šio failo atjungti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Šio failo išimti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Šio failo paleisti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Šio failo sustabdyti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
+#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
@@ -381,158 +382,61 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "šiandien 00:00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "šiandien %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "šiandien 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "šiandien %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "šiandien, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "šiandien, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "today"
-msgstr "šiandien"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vakar %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vakar %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vakar, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vakar, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "yesterday"
-msgstr "vakar"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjūčio 00 d., 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "0000-00-00 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#| msgid "today, %-I:%M %p"
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b %-e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
-msgid "00/00/00"
-msgstr "0000-00-00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%b %-d %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %Y %b %e, %H:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Neleidžiama nustatyti leidimų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Neleidžiama nustatyti savininko"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Neleidžiama nustatyti grupės"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja"
+#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670
+#| msgid "Home"
+msgid "me"
+msgstr "aš"
+
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810
-#: ../src/nautilus-view.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694
+#: ../src/nautilus-view.c:3005
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -540,7 +444,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
msgstr[1] "%'u elementai"
msgstr[2] "%'u elementų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -549,7 +453,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
msgstr[2] "%'u aplankų"
# c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -560,37 +464,37 @@ msgstr[2] "%'u failų"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "unknown type"
msgstr "nežinomas tipas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nežinomas MIME tipas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
msgid "link"
msgstr "nuoroda"
@@ -599,14 +503,14 @@ msgstr "nuoroda"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nuoroda į %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220
msgid "link (broken)"
msgstr "nuoroda (sugadinta)"
@@ -678,13 +582,13 @@ msgstr "Originalus failas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
@@ -938,11 +842,11 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
@@ -950,33 +854,33 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktą elementą iš š
msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktus elementus iš šiukšlinės?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti."
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
@@ -985,7 +889,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?"
# c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -993,66 +897,66 @@ msgstr[0] "Liko ištrinti %'d failą"
msgstr[1] "Liko ištrinti %'d failus"
msgstr[2] "Liko ištrinti %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
msgid "Deleting files"
msgstr "Trinami failai"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "liko %T"
msgstr[1] "liko %T"
msgstr[2] "liko %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
msgid "Error while deleting."
msgstr "Klaida trinant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
msgstr "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
msgid "_Skip files"
msgstr "_Praleisti failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Klaida skaitant aplanką „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Klaida šalinant aplanką %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1060,48 +964,49 @@ msgstr[0] "Liko išmesti %'d failą"
msgstr[1] "Liko išmesti %'d failus"
msgstr[2] "Liko išmesti %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Failo nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Failo „%B“ negalima perkelti į šiukšlinę."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Trashing Files"
msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "Deleting Files"
msgstr "Trinami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nepavyko išimti %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nepavyko atjungi %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Nepavyko prijungti %s"
+#| msgid "Unable to stop %s"
+msgid "Unable to access %s"
+msgstr "Nepavyko pasiekti %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1109,7 +1014,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1117,7 +1022,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1125,7 +1030,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1133,124 +1038,112 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
msgstr "Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
msgstr "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius nors failus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Kuriama „%B“ kopija"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
-#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr "%'d failas iš %'d (vietoje „%B“) perkeliamas į „%B“"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
-#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr "%'d failas iš %'d (vietoje „%B“) kopijuojamas į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
msgstr "Kuriama %'d failo iš %'d (vietoje „%B“) kopija"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964
msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
msgstr "Perkeliamas %'d failas iš %'d į „%B“"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966
msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
msgstr "Kopijuojamas %'d failas iš %'d į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
#, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Kuriama %'d failo iš %'d kopija"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S iš %S"
@@ -1260,105 +1153,105 @@ msgstr "%S iš %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S iš %S — liko %T (%S/sec)"
msgstr[1] "%S iš %S — liko %T (%S/sec)"
msgstr[2] "%S iš %S — liko %T (%S/sec)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
msgstr "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti paskirties vietoje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
msgstr "Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų jų skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4287
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Klaida perkeliant „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4289
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Klaida kopijuojant „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopijuojami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1366,20 +1259,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Klaida perkeliant failą į %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188
msgid "Moving Files"
msgstr "Perkeliami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Kuriamos nuorodos į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1387,86 +1280,86 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nustatomi leidimai"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Bevardis aplankas"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Bevardis %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966
msgid "Untitled Document"
msgstr "Bevardis dokumentas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Klaida kuriant aplanką %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Klaida kuriant failą %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6480
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2392
+#: ../src/nautilus-view.c:2540
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2393
+#: ../src/nautilus-view.c:2541
msgid "Undo last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2411
+#: ../src/nautilus-view.c:2559
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2412
+#: ../src/nautilus-view.c:2560
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
@@ -1618,8 +1511,6 @@ msgstr[2] "Pašalinti %d dubliuotų elementų"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
#, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "Sukurti %d elemento kopiją vietoje „%s“"
@@ -1628,8 +1519,6 @@ msgstr[2] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
#, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento kopijos sukūrimą"
@@ -1638,8 +1527,6 @@ msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
#, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento kopijos sukūrimą"
@@ -1648,7 +1535,6 @@ msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
#, c-format
-#| msgid "Duplicating \"%B\""
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Sukurti „%s“ kopiją vietoje „%s“"
@@ -1773,82 +1659,82 @@ msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s“ savininką nustatyti į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Nepavyko nustatyti originalio „%s“ vietos"
+msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Žymėjimo stačiakampis"
@@ -1942,7 +1828,7 @@ msgstr "Ruošiamasi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
@@ -1951,26 +1837,9 @@ msgstr "Ieškoti"
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Ieškoti „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "Taisa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Atšaukti pakeitimą"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Atšaukti pakeitimą"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Pakartoti pakeitimą"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Pakartoti pakeitimą"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -2125,290 +1994,212 @@ msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sor
msgstr "Jei reikšmė teigiama, elementai naujuose languose įprastai rikiuojami atvirkštine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“; jei rikiuojama pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nutilus naudoja naudotojo namų aplanką kaip darbastalį"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos naudotojo namų aplanką kaip darbastalį. Priešingu atveju darbastaliui bus naudojamas aplankas ~/Desktop."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr "Aplankai bus rodomi šiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams pasirinko kitą vaizdą. Galimos reikšmės: „list-view“, „icon-view“ ir „compact-view“."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datos formatas"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
-msgstr "Failų datų formatas. Galimos reikšmės yra „locale“, „iso“ ir „informal“."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#| msgid ""
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view"
+#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", and \"icon-view\"."
+msgstr "Aplankai bus rodomi šiuo rodiniu, nebent naudotojas konkretiems aplankams pasirinko kitą rodinį. Galimos reikšmės: „list-view“ ir „icon-view“."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ar rodyti paslėptus failus"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, yra rodomi slepiamieji failai – t.y. failai, kurių pavadinimas prasideda tašku ar baigiasi simboliu „~“ (atsarginės kopijos), taip pat kai failų pavadinimai yra įrašyti aplanke esančiame .hidden faile."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Masinio pervadinimo priemonė"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr "Jei nustatyta, Nautilus pridės pasirinktų failų URI ir traktuos rezultatą kaip komandų eilutę masiniam pervadinimui. Masinio pervadinimo programos gali prisiregistruoti šiame rakte nustatydamos raktą į tarpais skiriamą eilutę iš jų programų pavadinimų ir bet kokių komandų eilutės parinkčių. Jei programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieškoma paieškos kelyje."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "Sąrašas užrašų, rodomų po piktogramomis darbastalyje bei piktogramų vaizde. Rodomų užrašų kiekis priklauso nuo mastelio. Galimų reikšmių pavyzdžiai: „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, „owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ ir „mime_type“."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Rodyti užrašus greta piktogramų"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, užrašai bus rodomi greta piktogramų, o ne po jomis."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid ""
+#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr "Sąrašas užrašų, rodomų po piktogramomis darbastalyje bei piktogramų vaizde. Rodomų užrašų kiekis priklauso nuo mastelio. Galimų reikšmių pavyzdžiai: „size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ ir „mime_type“."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Numatytasis miniatiūros piktogramos dydis piktogramų vaizde."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Teksto elipsės riba"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
#, no-c-format
msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgstr "Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mastelį turėtų būti pakeičiamos per ilgų failų vardų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – „Mastelis:Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis skaičius didesnis už 0, failo vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – „Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus failų vardus; 3 – trumpinti failų vardus, jei jie viršija 3 eilutes; smallest:5,smaller:4,0 – trumpinti failų vardus, jei jie viršija penkias eilutes, naudojant mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų vardai viršija keturias eilutes, naudojant mastelį „smaller“. Netrumpinti failų vardų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Numatytasis glausto vaizdo mastelis"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Glaustame vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Visi stulpeliai yra tokio pat pločio"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr "Jei nustatytas šis parametras, visi stulpeliai glaustame vaizde bus to paties pločio. Priešingu atveju, kiekvieno stulpelio plotis bus nurodomas atskirai."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Šoniniame polangyje esančiame medyje rodyti tik aplankus"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, šoniniame polangyje esančiame medyje bus rodomi tik aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek failai."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Desktop font"
msgstr "Darbastalio šriftas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "Šrifto _aprašymas, naudojamas šalia darbastalio piktogramų."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko piktograma."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Darbastalyje matoma kompiuterio piktograma"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma kompiuterio piktograma."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių piktogramos."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Kompiuterio piktogramos darbastalyje pavadinimas"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
-msgstr "Šį pavadinimą galima nustatyti, jeigu norite pasirinktinio kompiuterio piktogramos darbastalyje pavadinimo."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbastalyje pavadinimas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbastalyje."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
msgstr "Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių piktogramos darbastalyje pavadinimo."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr "Sveikasis skaičius, nurodantis kaip per ilgų failų vardų dalys turėtų būti darbastalyje pakeistos elipsėmis. Jeigu skaičius didesnis už 0, tuomet failo vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą darbastalio fono pakeitimui."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutė."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
msgstr "Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą navigacijos langų dydį ir koordinates."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Ar navigacijos langas turi būti išdidintas."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Ar navigacijos langas turi būti numatytai išdidintas."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šoninio polangio plotis"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Rodyti įrankių juostą naujuose languose"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomos įrankių juostos."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Rodyti būsenos juostą naujuose languose"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma būsenos juosta."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Šoninio polangio vaizdas"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Šoninio polangio vaizdas rodytinas naujai atvertuose languose."
-
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
msgid "Send To..."
@@ -2422,73 +2213,85 @@ msgstr "Siųsti failą el. paštu ar greitąja žinute..."
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Siųsti failus el. paštu ar greitąja žinute..."
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:241
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus negalėjo sukurti reikiamo aplanko „%s“."
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:243
msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "Prieš leisdami Nautilus sukurkite šį aplanką, arba nustatykite reikiamas teises, kad Nautilus galėtų jį pats sukurti."
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:246
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus negalėjo sukurti šių reikalingų aplankų: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#: ../src/nautilus-application.c:248
msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
msgstr "Sukurkite šiuos aplankus prieš paleisdami Nautilus, arba nustatykite reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti."
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:381
msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr "Šio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys perkelti į ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:844
+#: ../src/nautilus-application.c:900
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida rodant žinyną: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1023
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."
-#: ../src/nautilus-application.c:850
+#: ../src/nautilus-application.c:1029
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:857
+#: ../src/nautilus-application.c:1036
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry negali būti naudojamas su daugiau nei vienu URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:1082
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."
-#: ../src/nautilus-application.c:917
+#: ../src/nautilus-application.c:1088
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Rodyti programos versiją."
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą."
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:1092
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:1094
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti nustatymo, esančio nustatymų dialoge)."
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:1096
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Uždaryti Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:1097
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
-#: ../src/nautilus-application.c:937
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2498,6 +2301,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Naršyti failų sistemą failų tvarkykle"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+msgid "New _Window"
+msgstr "Naujas _langas"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Prisijungti prie _serverio"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Location"
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "Įveskite _vietą"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Žy_melės"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Files"
+msgstr "_Apie failus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Išeiti"
+
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
@@ -2533,18 +2379,7 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "Pa_leisti"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klaida rodant žinyną: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nėra sukurtų žymelių"
@@ -2552,47 +2387,50 @@ msgstr "Nėra sukurtų žymelių"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Keisti žymeles"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>Žy_melės</b>"
-
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Pavadinimas</b>"
+#| msgid "_Name:"
+#| msgid_plural "_Names:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Pavadinimas"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Vieta</b>"
+#| msgid "Location"
+msgid "_Location"
+msgstr "_Vieta"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
msgid "Public FTP"
msgstr "Viešas FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (su slaptažodžiu)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
msgid "Windows share"
msgstr "Viešinami Windows ištekliai"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
+msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+msgstr "Apple perdavimo protokolas (AFP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiamasi..."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your gvfs installation."
@@ -2600,99 +2438,99 @@ msgstr ""
"Nepavyko įkelti palaikomų prisijungimų prie serverio būdų sąrašo.\n"
"Patikrinkite ar tinkamai įdiegta gvfs."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "Aplankas „%s“ iš „%s“ negali būti atvertas."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "Serveris „%s“ nerastas."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
msgid "Try Again"
msgstr "Bandykite dar kartą"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Patvirtinkite informaciją apie save."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121
-#: ../src/nautilus-view.c:1457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122
+#: ../src/nautilus-view.c:1467
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Klaida rodant žinyną."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864
msgid "Server Details"
msgstr "Serverio duomenys"
#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"
#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"
#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995
msgid "Sh_are:"
msgstr "_Išteklio pavadinimas:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
-#: ../src/nautilus-view.c:1651
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010
+#: ../src/nautilus-view.c:1661
msgid "_Folder:"
msgstr "_Aplankas:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028
msgid "User Details"
msgstr "Naudotojo informacija"
#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Srities (domain) pavadinimas:"
#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066
msgid "_User name:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Slaptažodis:"
#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097
msgid "_Remember this password"
msgstr "Įsi_minti slaptažodį"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Veiksmas atšauktas"
@@ -2714,39 +2552,39 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:8533
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:8894
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Keisti darbastalio _foną"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Parodyti langą, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raštą ar spalvą"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720
msgid "Empty Trash"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:211
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:784
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Darbastalio vaizde įvyko klaida."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Įjungus darbastalio vaizdą įvyko klaida."
@@ -2761,7 +2599,7 @@ msgstr "URL"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
@@ -2771,9 +2609,8 @@ msgstr "Komanda"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:290
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1271
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:713
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
@@ -2878,9 +2715,9 @@ msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -2889,8 +2726,9 @@ msgid "File Management Preferences"
msgstr "Failų tvarkymo nustatymai"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Numatytasis vaizdas</b>"
+#| msgid "<b>Default View</b>"
+msgid "Default View"
+msgstr "Numatytasis rodinys"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "View _new folders using:"
@@ -2909,541 +2747,492 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Rodyti pa_slėptus bei atsarginius failus"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Piktogramų vaizdo nustatymai</b>"
+#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "Numatytasis piktogramų rodinys"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Numatytasis _mastelis:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Tekstas šalia piktogramų"
+#| msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Numatytasis sąrašo rodinys"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Glausto vaizdo nustatymai</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Numatytasis maste_lis:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "_Visi stulpeliai vienodo pločio"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Sąrašo vaizdo nustatymai</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Numatytasis _mastelis:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Aplankų medžio vaizdo nustatymai</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Rodyti tik _aplankus"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Views"
msgstr "Vaizdavimai"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Elgsena</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgsena"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Atverti elementus _dviem pelės mygtuko spustelėjimais"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Kiekvieną _aplanką atverti atskirame lange"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Vykdomieji tekstiniai failai</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#| msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Vykdomieji tekstiniai failai"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Atvėrus vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Atvėrus vykdomuosius teksto failus, juos peržiū_rėti"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pa_klausti kiekvieną kartą"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Šiukšlinė</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "Šiukšlinė"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant failus"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Pridėti ko_mandą „Ištrinti“, kuria sunaikinama neperkeliant į šiukšlinę"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Piktogramų pavadinimai</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#| msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Piktogramų pavadinimai"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
msgstr "Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Data</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formatas:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Sąrašo skiltys</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "List Columns"
+msgstr "Sąrašo skiltys"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Pasirinkite sąrašo vaizde pateikiamos informacijos tvarką."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "List Columns"
-msgstr "Sąrašo skiltys"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Tekstiniai failai</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#| msgid "Text File"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstiniai failai"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Rodyti _tekstą piktogramose:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Kiti peržiūrimi failai</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#| msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgid "Other Previewable Files"
+msgstr "Kiti peržiūrimi failai"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Rodyti _miniatiūras:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Aplankai</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#| msgid "_Folder:"
+msgid "Folders"
+msgstr "Aplankai"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Rodyti failų ir aplankų _skaičių:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
msgid "Icon View"
msgstr "Piktogramų vaizdas"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3342
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1729
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3332
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo vaizdas"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
-msgid "Compact View"
-msgstr "Glaustas vaizdas"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Always"
msgstr "Visada"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "Local Files Only"
msgstr "Tik vietiniams failams"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Pagal pavadinimą"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Pagal dydį"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Pagal tipą"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pagal keitimo datą"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "By Access Date"
msgstr "Pagal paskutinės prieigos datą"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Pagal ištrynimo laiką"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128
msgid "by _Name"
msgstr "pagal pa_vadinimą"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:134
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1332
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal pavadinimą"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135
msgid "by _Size"
msgstr "pagal _dydį"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:141
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1336
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142
msgid "by _Type"
msgstr "pagal _tipą"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:148
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1340
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1271
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pagal _keitimo datą"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:155
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1344
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1275
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156
msgid "by T_rash Time"
msgstr "pagal iš_metimo laiką"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:162
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1348
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1279
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Rikiuoti piktogramas eilutėse pagal išmetimo laiką"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Sutvarkyti darbastalį pagal pavadinimą"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Išdėst_yti elementus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Išt_empti piktogramą…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "Leisti keisti pasirinktos piktogramos dydį"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231
+#| msgid "Make the selected icon resizable"
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Leisti keisti pasirinktų piktogramų dydį"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1467
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1398
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atstatyti _originalius piktogramų dydžius"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Atstatyti visų pasirinktų piktogramų originalius dydžius"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Sutvarkyti pagal pavadinimą"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Laikytis ly_giavimo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Išdėstyti piktogramas tinkleliu"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258
msgid "_Manually"
msgstr "_Rankiniu būdu"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262
msgid "By _Name"
msgstr "Pagal pa_vadinimą"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266
msgid "By _Size"
msgstr "Pagal _dydį"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270
msgid "By _Type"
msgstr "Pagal _tipą"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pagal _keitimo datą"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Pagal iš_trynimo laiką"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473
msgid "_Icons"
msgstr "_Piktogramos"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Piktogramų vaizde įvyko klaida."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidžiant piktogramų vaizdą įvyko klaida."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Rodyti šią vietą piktogramų vaizdu."
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
-msgid "_Compact"
-msgstr "_Glaustas"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Glaustajame vaizde iškilo klaida."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Paleidžiant glaustąjį vaizdą įvyko klaida."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Rodyti šią vietą naudojant glaustą vaizdą."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fotoaparato rūšis"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
msgid "Camera Model"
msgstr "Fotoaparato modelis"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "Date Taken"
msgstr "Fotografavimo data"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
msgid "Date Digitized"
msgstr "Su-skaitmeninimo data"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Keitimo data"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Exposure Time"
msgstr "Išlaikymo laikas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmos reikšmė"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Jautrumas (ISO)"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Flash Fired"
msgstr "Blykstė suveikė"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Metering Mode"
msgstr "Matavimo veiksena"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ekspozicijos programa"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "Focal Length"
msgstr "Židinio nuotolis"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
msgid "Software"
msgstr "Programa"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
msgid "Copyright"
msgstr "Autorinės teisės"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378
msgid "Image Type:"
msgstr "Paveikslėlio tipas:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
@@ -3451,7 +3240,7 @@ msgstr[0] "<b>Plotis:</b> %d taškas"
msgstr[1] "<b>Plotis:</b> %d taškai"
msgstr[2] "<b>Plotis:</b> %d taškų"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
@@ -3459,77 +3248,75 @@ msgstr[0] "<b>Aukštis:</b> %d taškas"
msgstr[1] "<b>Aukštis:</b> %d taškai"
msgstr[2] "<b>Aukštis:</b> %d taškų"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620
msgid "loading..."
msgstr "įkeliama…"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-list-model.c:376
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:320
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama…"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2559
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s matomos skiltys"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2634
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Matomos skilt_ys…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2635
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas šiame aplanke"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3334
msgid "_List"
msgstr "_Sąrašas"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3335
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Sąrašo vaizde įvyko klaida."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3336
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidžiant sąrašo vaizdą įvyko klaida."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3337
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Rodyti šią vietą sąrašo vaizdu.“"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:53
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
msgid "Go To:"
msgstr "Eiti į:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3537,7 +3324,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?"
msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?"
msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:184
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:172
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3568,11 +3355,10 @@ msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos taikinys „%s“ neegzi
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-view.c:8187
-#: ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7521
+#: ../src/nautilus-view.c:8525
+#: ../src/nautilus-view.c:8818
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
@@ -3595,8 +3381,8 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Peržiūrėti"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
+#: ../src/nautilus-view.c:961
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
@@ -3610,12 +3396,12 @@ msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių."
# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“."
@@ -3667,7 +3453,7 @@ msgstr "_Vis tiek paleisti"
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Pažymėti kaip _patikimą"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3675,23 +3461,23 @@ msgstr[0] "Bus atverta %d atskira programa."
msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6168
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
+#: ../src/nautilus-view.c:6513
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Nepavyko prijungti vietos"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215
-#: ../src/nautilus-view.c:6315
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214
+#: ../src/nautilus-view.c:6660
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Atveriama „%s“."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3699,256 +3485,248 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas."
msgstr[1] "Atveriami %d elementai."
msgstr[2] "Atveriama %d elementų."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+#: ../src/nautilus-notebook.c:368
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:587
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Prijungti ir atverti %s"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
+msgid "Places"
+msgstr "Vietos"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
-msgid "Computer"
-msgstr "Kompiuteris"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
+msgid "Recent"
+msgstr "Neseniai naudoti"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Paskutiniai naudoti failai"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Atverti asmeninį aplanką"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Atverti darbalaukio turinį aplanke"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
-msgid "File System"
-msgstr "Failų sistema"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Atverti šiukšlinę"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Prijungti ir atverti %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Atverti failų sistemos turinį"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "Šiukšlinė"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Atverti šiukšlinę"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
msgid "Browse Network"
msgstr "Naršyti tinklą"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Naršyti tinklą"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
-#: ../src/nautilus-view.c:7823
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:7914
-#: ../src/nautilus-view.c:8014
-#: ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
+#: ../src/nautilus-view.c:7449
+#: ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7545
+#: ../src/nautilus-view.c:8152
+#: ../src/nautilus-view.c:8156
+#: ../src/nautilus-view.c:8239
+#: ../src/nautilus-view.c:8243
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
msgid "_Start"
msgstr "_Paleisti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779
-#: ../src/nautilus-view.c:7098
-#: ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
-#: ../src/nautilus-view.c:7852
-#: ../src/nautilus-view.c:7939
-#: ../src/nautilus-view.c:8043
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711
+#: ../src/nautilus-view.c:7453
+#: ../src/nautilus-view.c:7477
+#: ../src/nautilus-view.c:7549
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:8268
+#: ../src/nautilus-view.c:8372
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "_Stop"
msgstr "Susta_bdyti"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
msgid "_Power On"
msgstr "Įjun_gti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745
-#: ../src/nautilus-view.c:7856
-#: ../src/nautilus-view.c:7943
-#: ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:8272
+#: ../src/nautilus-view.c:8376
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Prijungti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Atjungti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Paleisti daugiadiskį įrenginį"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį įrenginį"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757
-#: ../src/nautilus-view.c:7926
-#: ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656
+#: ../src/nautilus-view.c:8255
+#: ../src/nautilus-view.c:8359
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758
-#: ../src/nautilus-view.c:7868
-#: ../src/nautilus-view.c:7955
-#: ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657
+#: ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:8284
+#: ../src/nautilus-view.c:8388
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nepavyko paleisti %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepavyko išimti %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Nepavyko užklausti %s dėl laikmenų pokyčių"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nepavyko sustabdyti %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
-#: ../src/nautilus-view.c:6968
-#: ../src/nautilus-view.c:8381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:8742
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
-#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
-#: ../src/nautilus-view.c:7148
-#: ../src/nautilus-view.c:8140
-#: ../src/nautilus-view.c:8443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7503
+#: ../src/nautilus-view.c:8474
+#: ../src/nautilus-view.c:8796
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
-#: ../src/nautilus-view.c:8131
-#: ../src/nautilus-view.c:8423
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
+#: ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-view.c:8776
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymelę"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
msgid "Rename..."
msgstr "Pervadinti…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744
-#: ../src/nautilus-view.c:7082
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676
+#: ../src/nautilus-view.c:7437
+#: ../src/nautilus-view.c:7461
+#: ../src/nautilus-view.c:7533
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"
-#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
-#: ../src/nautilus-view.c:7086
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683
+#: ../src/nautilus-view.c:7441
+#: ../src/nautilus-view.c:7465
+#: ../src/nautilus-view.c:7537
msgid "_Unmount"
msgstr "At_jungti"
-#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690
+#: ../src/nautilus-view.c:7445
+#: ../src/nautilus-view.c:7469
+#: ../src/nautilus-view.c:7541
msgid "_Eject"
msgstr "_Išimti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
-#: ../src/nautilus-view.c:7198
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
+#: ../src/nautilus-view.c:7457
+#: ../src/nautilus-view.c:7481
+#: ../src/nautilus-view.c:7553
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800
-#: ../src/nautilus-view.c:6950
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732
+#: ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7558
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3301
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompiuteris"
+
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
@@ -3973,67 +3751,67 @@ msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:481
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius paveikslėlius."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:621
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Pavadinimas:"
msgstr[1] "_Pavadinimai:"
msgstr[2] "_Pavadinimų:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:816
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087
msgid "nothing"
msgstr "nieko"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089
msgid "unreadable"
msgstr "neperskaitomas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4041,7 +3819,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s"
msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s"
msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
@@ -4051,202 +3829,199 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
msgid "used"
msgstr "naudojama"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
msgid "free"
msgstr "laisva"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931
msgid "Total capacity:"
msgstr "Visa talpa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Failų sistemos tipas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024
msgid "Basic"
msgstr "Esminės"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos tikslas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114
msgid "Volume:"
msgstr "Skirsnis:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127
msgid "Modified:"
msgstr "Pakeista:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136
msgid "Free space:"
msgstr "Laisva vieta:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
msgid "_Read"
msgstr "_Skaityti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
msgid "_Write"
msgstr "_Rašyti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561
msgid "E_xecute"
msgstr "Vy_kdyti"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
msgid "list"
msgstr "sąrašas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
msgid "read"
msgstr "skaityti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
msgid "create/delete"
msgstr "kurti/trinti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
msgid "write"
msgstr "rašyti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854
msgid "access"
msgstr "prieiti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
msgid "Access:"
msgstr "Prieiga:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
msgid "Folder access:"
msgstr "Prieiga prie aplankų:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906
msgid "File access:"
msgstr "Prieiga prie failų:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
msgid "List files only"
msgstr "Rodyti tik failus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
msgid "Access files"
msgstr "Prieiti prie failų"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
msgid "Create and delete files"
msgstr "Kurti ir trinti failus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
msgid "Read-only"
msgstr "Tik skaityti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937
msgid "Read and write"
msgstr "Skaityti ir rašyti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialios vėliavėlės:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nustatyti _naudotojo ID"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nustatyti _grupės ID"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kibus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275
msgid "_Owner:"
msgstr "_Savininkas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupė:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "Execute:"
msgstr "Vykdyti:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Aplanko leidimai:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
msgid "File Permissions:"
msgstr "Failo leidimai:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinė išraiška:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux kontekstas:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506
+#| msgid "SELinux context:"
+msgid "Security context:"
+msgstr "Saugumo kontekstas:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
@@ -4261,171 +4036,102 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų."
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766
msgid "Open With"
msgstr "Atverti naudojant"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybių langas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
msgid "File Type"
msgstr "Failo tipas"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame ieškosite"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
msgid "Picture"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
msgid "Illustration"
msgstr "Iliustracija"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Skaičiuoklė"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Presentation"
msgstr "Pateiktis"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
msgid "Text File"
msgstr "Tekstinis failas"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
msgid "Select type"
msgstr "Pasirinkite tipą"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select"
+msgstr "Pažymėti"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
msgid "Any"
msgstr "Bet koks"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
msgid "Other Type..."
msgstr "Kitas tipas…"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Pašalinti šį paieškos kriterijų"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Paieškos aplankas"
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+msgid "Current"
+msgstr "Dabartinis"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "Keisti išsaugotą paiešką"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
+#| msgid "Files"
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
-msgid "Go"
-msgstr "Eiti"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
-msgid "Reload"
-msgstr "Įkelti iš naujo"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Atlikti arba atnaujinti paiešką"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ieškoti:"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
-msgid "Search results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
-msgid "Search:"
-msgstr "Ieškoti:"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916
-#: ../src/nautilus-view.c:5733
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920
-#: ../src/nautilus-view.c:5737
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959
-#: ../src/nautilus-view.c:5930
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Iškarpinė tuščia."
-
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "Sukurti a_planką"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Į_dėti į aplanką"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
-#: ../src/nautilus-view.c:8486
-msgid "_Delete"
-msgstr "Iš_trinti"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Vietinis tinklas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4433,7 +4139,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
-#: ../src/nautilus-view.c:962
+#: ../src/nautilus-view.c:966
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4441,46 +4147,53 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
-#: ../src/nautilus-view.c:1477
+#: ../src/nautilus-view.c:1487
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
-#: ../src/nautilus-view.c:1492
+#: ../src/nautilus-view.c:1502
msgid "_Pattern:"
msgstr "Š_ablonas:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-view.c:1508
msgid "Examples: "
msgstr "Pavyzdžiai:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1611
+#: ../src/nautilus-view.c:1621
msgid "Save Search as"
msgstr "Išsaugoti paiešką kaip"
-#: ../src/nautilus-view.c:1634
+#: ../src/nautilus-view.c:1644
msgid "Search _name:"
msgstr "Paieškos _pavadinimas:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1656
+#: ../src/nautilus-view.c:1666
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame išsaugoti paiešką"
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: ../src/nautilus-view.c:2293
+#| msgid ""
+#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+#| "configuration to ~/.config/nautilus"
+msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys perkelti į ~/.local/share/nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2719
msgid "Content View"
msgstr "Turinio vaizdas"
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: ../src/nautilus-view.c:2720
msgid "View of the current folder"
msgstr "Šio aplanko vaizdas"
-#: ../src/nautilus-view.c:2773
-#: ../src/nautilus-view.c:2810
+#: ../src/nautilus-view.c:2922
+#: ../src/nautilus-view.c:2959
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "pasirinktas „%s“"
# c-format
-#: ../src/nautilus-view.c:2775
+#: ../src/nautilus-view.c:2924
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4488,7 +4201,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4497,7 +4210,7 @@ msgstr[1] " (kuriuose yra %'d elementai)"
msgstr[2] " (kuriuose yra %'d elementų)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2945
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4506,7 +4219,7 @@ msgstr[1] " (kuriuose yra %'d elementai)"
msgstr[2] " (kuriuose yra %'d elementų)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2962
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4516,7 +4229,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2969
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4529,12 +4242,12 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#: ../src/nautilus-view.c:2984
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#: ../src/nautilus-view.c:2997
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Laisva vieta: %s"
@@ -4542,7 +4255,7 @@ msgstr "Laisva vieta: %s"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
# Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2859
+#: ../src/nautilus-view.c:3008
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, laisva vieta: %s"
@@ -4558,7 +4271,7 @@ msgstr "%s, laisva vieta: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#: ../src/nautilus-view.c:3023
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4581,8 +4294,8 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2893
-#: ../src/nautilus-view.c:2906
+#: ../src/nautilus-view.c:3042
+#: ../src/nautilus-view.c:3055
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4601,17 +4314,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2920
+#: ../src/nautilus-view.c:3069
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4340
+#: ../src/nautilus-view.c:4482
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Atverti naudojant %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4342
+#: ../src/nautilus-view.c:4484
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4619,25 +4332,54 @@ msgstr[0] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktam elementui"
msgstr[1] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams"
msgstr[2] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams"
-#: ../src/nautilus-view.c:5156
+#: ../src/nautilus-view.c:5231
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams"
-#: ../src/nautilus-view.c:5407
+#: ../src/nautilus-view.c:5482
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
+#: ../src/nautilus-view.c:5734
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys Scenarijų meniu."
-#: ../src/nautilus-view.c:5663
+#: ../src/nautilus-view.c:5736
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
msgstr "Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais elementais kaip argumentais."
-#: ../src/nautilus-view.c:5665
+#: ../src/nautilus-view.c:5738
+#| msgid ""
+#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#| "\n"
+#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#| "\n"
+#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#| "files (only if local)\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
+#| "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
+#| "local)\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
+#| "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+#| "inactive pane of a split-view window"
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
@@ -4653,15 +4395,10 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
"Visi vykdomieji failai šiame aplanke matysis scenarijų meniu. Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus paleistas.\n"
"\n"
-"Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktų failų pavadinimai. Vykdant nutolusiame aplanke (pvz., aplanke, rodančiame ftp turinį), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n"
+"Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktų failų pavadinimai. Vykdant nutolusiame aplanke (pvz., aplanke, rodančiame žiniatinklio arba ftp turinį), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n"
"\n"
"Visais atvejais Nautilus nustatys toliau išvardintus aplinkos kintamuosius, kuriuos galima naudoti scenarijuose:\n"
"\n"
@@ -4673,13 +4410,28 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktų failų keliai, atskirti naujos eilutės simboliais (tik vietiniams failams)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktų failų URI, atskirtų naujos eilutės simboliais, sąrašas\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: neaktyviame perskirto lango polangyje atvertos vietos URI"
-#: ../src/nautilus-view.c:5744
+#: ../src/nautilus-view.c:6100
+#| msgid "_Select Application"
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Pasirinkite tikslą"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6104
+#| msgid "Select All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pažymėti"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6181
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6192
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -4687,7 +4439,7 @@ msgstr[0] "Bus perkeltas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandą Į
msgstr[1] "Bus perkelti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandą Įdėti"
msgstr[2] "Bus perkelta %'d pasirinktų elementų, jei pasirinksite komandą Įdėti"
-#: ../src/nautilus-view.c:5751
+#: ../src/nautilus-view.c:6199
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -4695,78 +4447,103 @@ msgstr[0] "Bus nukopijuotas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandą
msgstr[1] "Bus nukopijuoti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandą Įdėti"
msgstr[2] "Bus nukopijuota %'d pasirinktų elementų, jei pasirinksite komandą Įdėti"
-#: ../src/nautilus-view.c:6188
+#: ../src/nautilus-view.c:6275
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Iškarpinė tuščia."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6533
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Nepavyko atjungti vietos"
-#: ../src/nautilus-view.c:6208
+#: ../src/nautilus-view.c:6553
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Nepavyko išimti vietos"
-#: ../src/nautilus-view.c:6223
+#: ../src/nautilus-view.c:6568
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
-#: ../src/nautilus-view.c:6709
+#: ../src/nautilus-view.c:7054
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Prisijungti prie serverio %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6714
-#: ../src/nautilus-view.c:7831
-#: ../src/nautilus-view.c:7918
-#: ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:7059
+#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:8247
+#: ../src/nautilus-view.c:8351
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/nautilus-view.c:6728
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
msgid "Link _name:"
msgstr "Serverio _pavadinimas:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "Sukurti naują _dokumentą"
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
+#| msgid "Create New _Document"
+msgid "New _Document"
+msgstr "Naują _dokumentą"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7292
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atve_rti su"
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
+#: ../src/nautilus-view.c:8881
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Naujas a_plankas"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
+#| msgid "_Invert Selection"
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "Naujas aplankas su pažymėjimu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#| msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Sukurti naują aplanką su pažymėtais elementais"
+
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
msgid "No templates installed"
msgstr "Nėra įdiegtų šablonų"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Tuščias dokumentas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Sukurti tuščią dokumentą šiame aplanke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange"
@@ -4775,128 +4552,154 @@ msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6976
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7499
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Atverti navigacijos lange."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti naujoje kortelėje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "Other _Application..."
msgstr "Kita _programa…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Atverti kita _programa…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atverti scenarijų aplanką"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys scenarijai"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Paruošti pažymėtus failus perkėlimui su komanda „Įdėti“"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Paruošti pažymėtus failus kopijavimui su komanda „Įdėti“"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7516
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Į_dėti į aplanką"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "Į pažymėtą aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7017
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "_Kopijuoti į"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Kopijuoti į..."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
-msgid "M_ove to"
-msgstr "_Perkelti į"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Kopijuoti pažymėtus failus į kitą vietą"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7371
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Move To..."
+msgstr "Perkelti į..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7372
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Perkelti pažymėtus failus į kitą vietą"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7376
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7379
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Pažymėti e_lementus, atitinkančius…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7383
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertuoti žymėjimą"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepažymėtus elementus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "D_uplicate"
msgstr "Du_bliuoti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dubliuoti kiekvieną pažymėtą elementą"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
-#: ../src/nautilus-view.c:8505
+#: ../src/nautilus-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-view.c:8866
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Su_kurti nuorodą"
@@ -4904,60 +4707,66 @@ msgstr[1] "Su_kurti nuorodas"
msgstr[2] "Su_kurti nuorodas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sukurti kiekvieno pažymėto elemento simbolinę nuorodą"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7395
msgid "_Rename..."
msgstr "Pe_rvadinti…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
+#: ../src/nautilus-view.c:7396
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049
-#: ../src/nautilus-view.c:8466
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
+#: ../src/nautilus-view.c:8819
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Perkelti visus pažymėtus failus į šiukšlinę"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7407
+#: ../src/nautilus-view.c:7525
+#: ../src/nautilus-view.c:8845
+msgid "_Delete"
+msgstr "Iš_trinti"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7408
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7529
msgid "_Restore"
msgstr "_Atstatyti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:924
+#: ../src/nautilus-view.c:7415
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:7419
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7420
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
@@ -4969,244 +4778,198 @@ msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7429
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Atstatyti numatytąjį vaizdą"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7430
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytuosius šio vaizdo nustatymus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7433
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Prisijungti prie šio serverio"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7434
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Sukurti nuolatinę ryšį su šiuo serveriu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7438
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Prijungti pasirinktą laikmeną"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7442
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Atjungti pasirinktą laikmeną"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7446
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7450
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Paleisti pasirinktą laikmeną"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099
-#: ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:7454
+#: ../src/nautilus-view.c:8373
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Sustabdyti pasirinktą laikmeną"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
-#: ../src/nautilus-view.c:7127
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7554
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Aptikti laikmeną pažymėtame įrenginyje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7462
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7466
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7470
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Išimti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7474
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7485
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Atverti failą ir užverti langą"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7489
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Iš_saugoti paiešką"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7490
msgid "Save the edited search"
msgstr "Išsaugoti pakeistą paiešką"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7493
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Iš_saugoti paiešką kaip…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7494
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Išsaugoti šią paiešką kaip failą"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7500
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7504
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Atverti šį aplanką naujoje kortelėje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7509
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7513
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7517
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
msgstr "Į šį aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos pasirinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7522
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7526
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7534
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7538
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7542
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Išimti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7546
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7550
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7559
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Žiūrėti ar keisti šio aplanko savybes"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_Kitą polangį"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į kitą šio lango polangį"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į kitą šio lango polangį"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1256
-msgid "_Home"
-msgstr "_Namai"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į namų aplanką"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į namų aplanką"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Darbastalį"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į darbastalį"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į darbastalį"
-
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7638
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus iš %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7640
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scenarijai"
-#: ../src/nautilus-view.c:7681
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Perkelti atvertąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:8013
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5214,7 +4977,7 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7688
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5222,7 +4985,7 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės"
-#: ../src/nautilus-view.c:7694
+#: ../src/nautilus-view.c:8023
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5230,7 +4993,7 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7698
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5238,7 +5001,7 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės"
-#: ../src/nautilus-view.c:7704
+#: ../src/nautilus-view.c:8033
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5246,7 +5009,7 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7708
+#: ../src/nautilus-view.c:8037
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5254,130 +5017,138 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės"
msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės"
msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės"
-#: ../src/nautilus-view.c:7824
-#: ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:8015
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8153
+#: ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:8344
+#: ../src/nautilus-view.c:8348
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Paleisti pasirinktą kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7832
-#: ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:8352
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio"
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
-#: ../src/nautilus-view.c:7922
-#: ../src/nautilus-view.c:8026
+#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8251
+#: ../src/nautilus-view.c:8355
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8165
+#: ../src/nautilus-view.c:8356
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Paleisti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:8168
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7840
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-view.c:8360
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Atrakinti pasirinktą kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Sustabdyti pasirinktą kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7857
-#: ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:8377
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Saugiai išimti pasirinktą kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
-#: ../src/nautilus-view.c:7947
-#: ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-view.c:8276
+#: ../src/nautilus-view.c:8380
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atjungti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7861
-#: ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:8381
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Atjungti pasirinktą kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7864
-#: ../src/nautilus-view.c:7951
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
+#: ../src/nautilus-view.c:8280
+#: ../src/nautilus-view.c:8384
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7865
-#: ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:8385
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Sustabdyti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7869
-#: ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:8198
+#: ../src/nautilus-view.c:8389
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Užrakinti pasirinktą kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7911
-#: ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:8240
+#: ../src/nautilus-view.c:8244
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Paleisti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:8248
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8252
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Paleisti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Atrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8269
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Sustabdyti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:8273
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Saugiai išimti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:8277
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Atjungti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:8281
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8285
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Užrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
-#: ../src/nautilus-view.c:8461
+#: ../src/nautilus-view.c:8521
+#: ../src/nautilus-view.c:8814
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ištrinti negrįžtamai"
-#: ../src/nautilus-view.c:8184
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Negrįžtamai ištrinti atvertą aplanką"
-#: ../src/nautilus-view.c:8188
+#: ../src/nautilus-view.c:8526
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę"
-#: ../src/nautilus-view.c:8368
+#: ../src/nautilus-view.c:8689
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
+msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
+msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8729
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Atverti naudojant %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:8778
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5385,7 +5156,7 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange"
msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose"
msgstr[2] "Atverti %'d naujų _langų"
-#: ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-view.c:8798
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5393,104 +5164,150 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujoje _kortelėje"
msgstr[1] "Atverti %'d naujose _kortelėse"
msgstr[2] "Atverti %'d naujų _kortelių"
-#: ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-view.c:8815
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Negrįžtamai ištrinti visus pažymėtus elementus"
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8879
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:298
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:374
msgid "dropped text.txt"
msgstr "nuvilktas tekstas.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:419
msgid "dropped data"
msgstr "nuvilkti duomenys"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
-msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
-msgstr "Ar norite iš sąrašo pašalinti visas žymeles, rodančias į neegzistuojančias vietas?"
+#: ../src/nautilus-window.c:891
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Nauja _kortelė"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Vieta „%s“ neegzistuoja."
+#: ../src/nautilus-window.c:901
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Neegzistuojančios vietos žymelė"
+#: ../src/nautilus-window.c:909
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Eiti į šios žymelės rodomą vietą"
+#: ../src/nautilus-window.c:920
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Užverti kortelę"
-#: ../src/nautilus-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s – Failų naršyklė"
+#: ../src/nautilus-window.c:2189
+#| msgid ""
+#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#| "any later version."
+msgid "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Nautilus yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window.c:1897
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window.c:2193
+#| msgid ""
+#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje viešojoje licencijoje."
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2197
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Nautilus; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2212
+#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+msgstr "Autorinės teisės © priklauso %Id–%Id Nautilus autoriams"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2218
+#| msgid "Access and organize files"
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2228
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vertėjai:\n"
+"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
+"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>,\n"
+"Eglė Girinaitė <egle@akl.lt>,\n"
+"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186
msgid "Searching..."
msgstr "Ieškoma..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus neturi įdiegtos peržiūros programos, galinčios parodyti šį aplanką."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Nepavyko rasti „%s“."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Pasitikrinkite rašybą ir bandykite dar kartą."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus negali apdoroti „%s“ vietų."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus negali apdoroti šio tipo vietų."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1668
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Nepavyko prijungti šios vietos."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674
msgid "Access was denied."
msgstr "Prieiga buvo uždrausta."
@@ -5499,16 +5316,16 @@ msgstr "Prieiga buvo uždrausta."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, kadangi nepavyko rasti šio serverio."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Patikrinkite, ar teisingai parašėte ir ar teisingi tarpinio serverio parametrai."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5517,1163 +5334,421 @@ msgstr ""
"Klaida: %s\n"
"Pasirinkite kitą peržiūros programą ir bandykite dar kartą."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
-msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Nautilus yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
-msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje viešojoje licencijoje."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Nautilus; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
-msgstr "Autorinės teisės © priklauso %Id–%Id Nautilus autoriams"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
-msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
-msgstr "Nautilus leidžia tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietiniame kompiuteryje, tiek ir tinkle."
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vertėjai:\n"
-"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
-"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
-"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>,\n"
-"Eglė Girinaitė <egle@akl.lt>,\n"
-"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus žiniatinklio svetainė"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:441
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
msgid "Close this folder"
msgstr "Užverti šį aplanką"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Keisti Nautilus nustatymus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Atšaukti paskutinįjį teksto pakeitimą"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Open _Parent"
msgstr "Atverti au_kštesnįjį"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Atverti aukštesnįjį aplanką"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Sustabdyti dabartinės vietos įkėlimą"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "_Reload"
msgstr "Iš _naujo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Reload the current location"
msgstr "Įkelti dabartinę vietą iš naujo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "_All Topics"
msgstr "_Visos temos"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Rodyti Nautilus žinyną"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Search for files"
msgstr "Ieškoti failų"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr "Surasti failus pagal pavadinimą ir tipą. Išsaugoti paieškas vėlesniam naudojimui."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Rikiuoti failus ir aplankus"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Rikiuoti failus pagal pavadinimą, dydį, tipą arba pakeitimo laiką."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
msgid "Find a lost file"
msgstr "Rasti pamestą failą"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr "Laikykitės šių patarimų, jei negalite rasti failo, kurį sukūrėte ar parsiuntėte."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Dalintis ir persiųsti failus"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr "Lengvai persiųskite failus savo kontaktams ir įrenginiams iš failų tvarkyklės."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Rodyti padėkas Nautilus kūrėjams"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "Increase the view size"
msgstr "Padidinti rodomus elementus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Sumažinti rodomus elementus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "No_rmalaus dydžio"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Naudoti įprastą elementų dydį"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Prisi_jungti prie serverio…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Jungtis prie nutolusio kompiuterio ar viešinamo aplanko"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Kompiuteris"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Naršyti visus vietinius ir nutolusius diskus ir aplankus, prieinamus iš šio kompiuterio"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
-msgid "_Network"
-msgstr "_Tinklas"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Naršyti pažymėtas ir vietines tinklo vietas"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "T_emplates"
-msgstr "Ša_blonai"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Atverti jūsų asmeninį šablonų aplanką"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
-msgid "_Trash"
-msgstr "Ši_ukšlinė"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Atverti jūsų asmeninį šiukšlių aplanką"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
+msgid "_Home"
+msgstr "_Namai"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Žy_melės"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kortelės"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "New _Window"
-msgstr "Naujas _langas"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Atverti kitą Nautilus langą šiai rodomai vietai"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja _kortelė"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Atverti kitą kortelę šiai rodomai vietai"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Užverti _visus langus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Užverti visus žvalgymo langus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "_Back"
msgstr "A_tgal"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Vieta…"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#| msgid "_Location..."
+msgid "Enter _Location..."
+msgstr "Įveskite _vietą…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Nurodykite norimą atverti vietą"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Per_jungti į kitą polangį"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Pažymėti šią vietą"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Suaktyvinti kitą polangį padalinto vaizdo lange"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
+#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "_Ta pati vieta kaip kitame polangyje"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "Žy_melės..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Eiti į vietą, atvertą papildomame polangyje"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#| msgid "Edit Bookmarks"
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "Rodyti ir keisti žymeles"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę į šį meniu"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Keisti žymeles…"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymeles"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:508
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Perkelti dabartinę kortelę kairėn"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:516
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Perkelti dabartinę kortelę dešinėn"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninė juosta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Įjungti / išjungti paslėptų failų rodymą esamame lange"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_Pagrindinė įrankių juosta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Pakeisti šio lango pagrindinės įrankių juostos matomumą"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Rodyti šoninę juostą"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Pakeisti šio lango šoninio polangio matomumą"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Ieškoti failų…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Ieškoti dokumentų ir aplankų varduose"
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "_Papildomas polangis"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Gretimame polangyje atverti dar vieną aplanką"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Places"
-msgstr "Vietos"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "Nustatyti „Vietas“ numatytu šoniniame polangyje"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Tree"
-msgstr "Medis"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "Nustatyti „Aplankų medį“ numatytu šoniniame polangyje"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Back history"
msgstr "„Atgal“ retrospektyva"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Forward history"
msgstr "„Pirmyn“ retrospektyva"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
-msgid "_Up"
-msgstr "_Aukštyn"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#| msgid "_List"
+msgid "List"
+msgstr "Sąrašas"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Nauja _kortelė"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Rodyti elementus kaip sąrašą"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Užverti kortelę"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Šie failai yra Audio CD."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Šie failai yra Audio DVD."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Šie failai yra Video DVD."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Šie failai yra Video CD."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Šie failai yra Super Video CD."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#| msgid "_Icons"
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramos"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Šie failai yra Nuotraukų CD."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Rodyti elementu kaip piktogramų tinklelį"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Šie failai yra Paveikslėlių CD."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "Šioje laikmenoje yra skaitmeninės nuotraukos."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Šie failai yra skaitmeniniame garso leistuve."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
+msgid "_Up"
+msgstr "_Aukštyn"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "Šioje laikmenoje yra programinė įranga."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Garso CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Garso DVD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+#| msgid "Video"
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Vaizdo DVD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+#| msgid "Video"
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vaizdo CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Vaizdo CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Fotografijų CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+#| msgid "Picture"
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Paveikslėlių CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+#| msgid "The media contains digital photos."
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+#| msgid "Continue"
+msgid "Contains music"
+msgstr "Turi muzikos"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+#| msgid "The media contains software."
+msgid "Contains software"
+msgstr "Turi programinės įrangos"
#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Ši laikmena buvo aptikta kaip „%s“."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Atverti %s"
-
-#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
-#~ msgstr "Prieinama %S, tačiau reikia %S."
-
-#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
-#~ msgstr "Galite pasirinkti kitą vaizdą, arba eiti į kitą vietą."
-
-#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-#~ msgstr "Vieta negali būti parodyta su šia peržiūros programa."
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Turinys"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "%s (%s bytes)"
-#~ msgstr "%s (%s baitų)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
-#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
-#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuomet, užvedus pelės žymeklį ant failo, groti garsus. Jei nustatyta "
-#~ "„always“, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nutolusiame "
-#~ "serveryje. Jei nustatyta „local_only“ – atkuriami tik vietiniai failai. "
-#~ "Jei nustatyta „never“ – niekada."
-
-#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-#~ msgstr "Ar groti garsus, kuomet pelės žymiklis užvedamas ant garso failo"
-
-#~ msgid "Create L_auncher..."
-#~ msgstr "Sukurti _leistuką…"
-
-#~ msgid "Create a new launcher"
-#~ msgstr "Sukurti naują leistuką"
-
-#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
-#~ msgstr "<b>Garso failai</b>"
-
-#~ msgid "Preview _sound files:"
-#~ msgstr "Peržiūrėti _garso failus:"
-
-#~ msgid "pointing at \"%s\""
-#~ msgstr "rodo į „%s“"
-
-#~ msgid "Download location?"
-#~ msgstr "Atsiuntimo vieta?"
-
-#~ msgid "You can download it or make a link to it."
-#~ msgstr "Galite jį atsisiųsti arba sukurti į jį nuorodą."
-
-#~ msgid "Make a _Link"
-#~ msgstr "Sukurti _nuorodą"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_Atsisiųsti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-#~ msgstr "Ar tikrai norite išvalyti savo aplankytų vietų sąrašą?"
-
-#~ msgid "Clea_r History"
-#~ msgstr "Iš_valyti retrospektyvą"
-
-#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-#~ msgstr "Išvalyti meniu „Eiti“ ir sąrašų „Atgal“ / „Pirmyn“ turinį"
-
-#~ msgid "Open in _Folder Window"
-#~ msgstr "Atverti _aplanko lange"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
-#~ msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti aplanko lange"
-
-#~ msgid "Open this folder in a folder window"
-#~ msgstr "Atverti šį aplanką aplanko lange"
-
-#~ msgid "Browse in New _Window"
-#~ msgstr "Naršyti naujame _lange"
-
-#~ msgid "Browse in New _Tab"
-#~ msgstr "Naršyti naujoje _kortelėje"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
-
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-#~ msgstr[0] "Naršyti %'d naujame _lange"
-#~ msgstr[1] "Naršyti %'d naujuose _languose"
-#~ msgstr[2] "Naršyti %'d naujų _langų"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
-
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "Naršyti %'d naujoje _kortelėje"
-#~ msgstr[1] "Naršyti %'d naujose _kortelėse"
-#~ msgstr[2] "Naršyti %'d naujų _kortelių"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Šis failas nėra tinkamas .desktop failas"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Neatpažinta desktop failo versija „%s“"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Paleidžiama %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Neatpažinta paleisties parinktis: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Negalima perduoti URI „Type=Link“ darbastalio įrašui"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Išjungti ryšį su seansų valdykle"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FAILAS"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
-
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Šmėkla"
-
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "Mėlyna"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Juoda"
-
-#~ msgid "Blue Ridge"
-#~ msgstr "Mėlyna ketera"
-
-#~ msgid "Blue Rough"
-#~ msgstr "Gruoblėta melsva"
-
-#~ msgid "Blue Type"
-#~ msgstr "Mėlynos raidės"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "Nušveistas metalas"
-
-#~ msgid "Bubble Gum"
-#~ msgstr "Kramtomoji guma"
-
-#~ msgid "Burlap"
-#~ msgstr "Storas audinys"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_Spalvos"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "Maskuotė"
-
-#~ msgid "Chalk"
-#~ msgstr "Kreida"
-
-#~ msgid "Charcoal"
-#~ msgstr "Medžio anglis"
-
-#~ msgid "Concrete"
-#~ msgstr "Betonas"
-
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "Kamštis"
-
-#~ msgid "Countertop"
-#~ msgstr "Stalviršis"
-
-#~ msgid "Danube"
-#~ msgstr "Dunojus"
-
-#~ msgid "Dark Cork"
-#~ msgstr "Tamsus kamštis"
-
-#~ msgid "Dark GNOME"
-#~ msgstr "Tamsus GNOME"
-
-#~ msgid "Deep Teal"
-#~ msgstr "Melsvai žalia"
-
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "Taškai"
-
-#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-#~ msgstr "Norėdami pakeisti objekto spalvą, nutempkite ant jo spalvą"
-
-#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#~ msgstr "Norėdami pakeisti objekto raštą, nutempkite ant jo raštą"
-
-#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#~ msgstr "Norėdami objektui priskirti emblemą, nutempkite emblemą ant jo"
-
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "Užtemimas"
-
-#~ msgid "Envy"
-#~ msgstr "Pavydas"
-
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "Ištrinti"
-
-#~ msgid "Fibers"
-#~ msgstr "Stiklo pluoštas"
-
-#~ msgid "Fire Engine"
-#~ msgstr "Gaisrinė"
-
-#~ msgid "Fleur De Lis"
-#~ msgstr "Vilkdalgiai"
-
-#~ msgid "Floral"
-#~ msgstr "Gėlės"
-
-#~ msgid "Fossil"
-#~ msgstr "Fosilijos"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Granite"
-#~ msgstr "Granitas"
-
-#~ msgid "Grapefruit"
-#~ msgstr "Greipfrutas"
-
-#~ msgid "Green Weave"
-#~ msgstr "Žalsvas audinys"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Ledas"
-
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "Indigo"
-
-#~ msgid "Leaf"
-#~ msgstr "Lapas"
-
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "Citrina"
-
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "Mango"
-
-#~ msgid "Manila Paper"
-#~ msgstr "Vyniojimo popierius"
-
-#~ msgid "Moss Ridge"
-#~ msgstr "Samanų juostelės"
-
-#~ msgid "Mud"
-#~ msgstr "Purvas"
-
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "Skaičiai"
-
-#~ msgid "Ocean Strips"
-#~ msgstr "Vandenyno juostelės"
-
-#~ msgid "Onyx"
-#~ msgstr "Oniksas"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Apelsinas"
-
-#~ msgid "Pale Blue"
-#~ msgstr "Melsva"
-
-#~ msgid "Purple Marble"
-#~ msgstr "Marmuras"
-
-#~ msgid "Ridged Paper"
-#~ msgstr "Brūkšniuotas popierius"
-
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "Šiurkštus popierius"
-
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "Rubinas"
-
-#~ msgid "Sea Foam"
-#~ msgstr "Jūros puta"
-
-#~ msgid "Shale"
-#~ msgstr "Skalūnas"
-
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Sidabras"
-
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "Dangus"
-
-#~ msgid "Sky Ridge"
-#~ msgstr "Dangaus juostelės"
-
-#~ msgid "Snow Ridge"
-#~ msgstr "Sniego juostelės"
-
-#~ msgid "Stucco"
-#~ msgstr "Tinkas"
-
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "Mandarinas"
-
-#~ msgid "Terracotta"
-#~ msgstr "Terakota"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Violetinė"
-
-#~ msgid "Wavy White"
-#~ msgstr "Baltos bangos"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Balta"
-
-#~ msgid "White Ribs"
-#~ msgstr "Balti rumbai"
-
-#~ msgid "_Emblems"
-#~ msgstr "_Emblemos"
-
-#~ msgid "_Patterns"
-#~ msgstr "_Raštai"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Paveikslėlio/etiketės rėmelis"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Rėmelio aplink etiketę ir peveikslėlį plotis, aliarmo dialoge"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Aliarmo tipas"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Aliarmo tipas"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Aliarmo mygtukai"
+#| msgid "_Detect Media"
+msgid "Detected as \"%s\""
+msgstr "Aptiktas kaip „%s“"
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Mygtukai rodomi aliarmo dialoge"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų"
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf klaida:\n"
-#~ " %s"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos"
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf klaida: %s"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open with:"
+msgstr "Atverti naudojant:"
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Tolimesni klaidų pranešimai bus rodomi tik terminale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numatytojo aplankų fono spalva. Naudojama tik jeigu background_set "
-#~ "reikšmė yra teigiama."
-
-#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "Paieškos juostos paieškos kriterijus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kriterijus, pagal kurį ieškomi failai paieškos juostoje. Jei reikšmė "
-#~ "„search_by_text“, bus ieškoma tik pagal failo pavadinimą. Jei reikšmė "
-#~ "„search_by_text_and_properties“, bus ieškoma pagal failo pavadinimą ir jo "
-#~ "savybes."
-
-#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#~ msgstr "Dabartinė Nautilus tema (nebenaudojama)"
-
-#~ msgid "Custom Background"
-#~ msgstr "Pasirinktinis fonas"
-
-#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
-#~ msgstr "Naudoti pasirinktinį šoninio polangio foną"
-
-#~ msgid "Default Background Color"
-#~ msgstr "Numatytoji fono spalva"
-
-#~ msgid "Default Background Filename"
-#~ msgstr "Numatytojo fono failo pavadinimas"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
-#~ msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono spalva"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
-#~ msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numatytojo aplankų fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei "
-#~ "background_set reikšmė yra true."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei "
-#~ "side_pane_background_set reikšmė yra true."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
-#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
-#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
-#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplankai, didesni už šį dydį, bus sutrumpinti iki maždaug tokio dydžio. "
-#~ "Šios nuostatos tikslas yra išvengti atminties perpildymo ir Nautilus "
-#~ "nulūžimo, netyčia atvėrus milžinišką aplanką. Neigiama reikšmė panaikina "
-#~ "tokią ribą. Riba yra tik apytikslė, nes aplankai skaitomi gabalais."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikšmė teigiama, Nautilus, prijungimo metu ar įdėjus laikmenas, "
-#~ "automatiškai jas prijungs, pvz., naudotojui matomus standžiuosius diskus "
-#~ "ir išimamas laikmenas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
-#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
-#~ "the user configurable action will be taken instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikšmė teigiama, Nautilus prijungus laikmeną automatiškai atvers "
-#~ "aplanką. Tai taikoma tik toms laikemnoms, kurių x-content/* tipas "
-#~ "neaptiktas; laikmenoms, kurių x-content tipas aptiktas, bus naudojamas "
-#~ "naudotojo konfigūracijoje nustatytas veiksmas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
-#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
-#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
-#~ "or similar tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikšmė teigiama, Nautilus bus uždaryta, kuomet neliks atvertų langų. "
-#~ "Tai yra numatytasis parametras. Jei reikšmė neigiama, Nautilus gali būti "
-#~ "paleista be jokių langų, taigi ji gali veikti kaip tarnyba, stebinti "
-#~ "laikmenų automatinį prijungimą ar panašias užduotis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-#~ "programs when a medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikšmė teigiama, įdėjus laikmeną, Nautilus niekada neklaus, ar "
-#~ "automatiškai paleisti programas, nei jų paleis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
-#~ "backup files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikšmė teigiama, yra rodomi atsarginiai failai. Šiuo metu "
-#~ "atsarginėmis laikomi tik failai, kurių pavadinimas baigiasi tilde (~)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikšmė teigiama, elementai naujuose languose rikiuojami atvirkštine "
-#~ "tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj rikiavimo nuo "
-#~ "„a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“."
-
-#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikšmė teigiama, piktogramos naujuose languose bus išdėstomos "
-#~ "glausčiau."
-
-#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikšmė teigiama, naujuose languose numatytasis bus rankinis "
-#~ "išdėstymas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
-#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-#~ "application be started on insertion of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nustatymuose pasirinko parametrą "
-#~ "„Nedaryti nieko“, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, "
-#~ "nebus nei rodomas koks raginimas, nei paleidžiama kokia atitinkanti "
-#~ "programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
-#~ "of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nustatymuose pasirinko parametrą "
-#~ "„Atverti aplanką“, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, bus "
-#~ "atvertas aplanko langas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
-#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nustatymuose pasirinko paleisti "
-#~ "programą, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, bus paleista "
-#~ "nurodytą tipą atitinkanti pageidaujama programa."
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-#~ msgstr "x-content/* tipų, nustatytų į „Nedaryti nieko“, sąrašas"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-#~ msgstr "x-content/* tipų, nustatytų į „Atverti aplanką“, sąrašas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-#~ msgstr ""
-#~ "x-content/* tipų, kur bus paleidžiamos pageidaujamos programos, sąrašas"
-
-#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
-#~ msgstr "Maksimalus apdorojamų failų skaičius aplankuose"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
-#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus temos pavadinimas. Ši nuostata nebenaudojama nuo Nautilus 2.2 "
-#~ "versijos. Vietoje to naudokite piktogramų temą."
-
-#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-#~ msgstr "Nautilus naudojamas vaizduoti darbastaliui"
-
-#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-#~ msgstr "Nautilus bus uždaryta, kuomet uždaromas paskutinis langas."
-
-#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įdėjus laikmeną, niekada automatiškai nepaleisti programų, ir neraginti "
-#~ "to daryti"
-
-#~ msgid "Sans 10"
-#~ msgstr "Sans 10"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų vaizde. Galimos reikšmės "
-#~ "yra „name“, „size“, „type“, „modification_date“ ir „emblems“."
-
-#~ msgid "Use manual layout in new windows"
-#~ msgstr "Naudoti rankinį išdėstymą naujuose languose"
-
-#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
-#~ msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą naujuose languose"
-
-#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-#~ msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis aplankų fonas."
-
-#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-#~ msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis šoninio polangio fonas."
-
-#~ msgid "Whether to automatically mount media"
-#~ msgstr "Ar automatiškai prijungti laikmenas"
-
-#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-#~ msgstr "Ar automatiškai atverti aplanką automatiškai prijungtoms laikmenoms"
-
-#~ msgid "Whether to show backup files"
-#~ msgstr "Ar rodyti atsarginius failus"