diff options
author | Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com> | 2013-01-19 11:03:25 +0900 |
---|---|---|
committer | Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com> | 2013-01-19 11:03:25 +0900 |
commit | bcfaeedabb8ba01e74ab4e594ec20d8838608767 (patch) | |
tree | 0dd7d7f1ee61b5b801a839096e2aed12561cb81d | |
parent | c6d1b15dbc919ccb7b632618680bf4853b013edf (diff) | |
download | nautilus-bcfaeedabb8ba01e74ab4e594ec20d8838608767.tar.gz |
Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
-rw-r--r-- | po/ug.po | 7301 |
1 files changed, 4009 insertions, 3292 deletions
@@ -6,12 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 23:08+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-05 09:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-27 10:58+0600\n" "Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,75 +19,99 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 03:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Software" +msgid "Run Software" +msgstr "يۇمشاق دېتالنى ئىجرا قىلىش" + +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 +msgid "Connect to Server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا" + +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 +#: ../src/nautilus-window.c:2058 +msgid "Files" +msgstr "ھۆججەتلەر" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى تەشكىللەش ۋە زىيارەت" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;قىسقۇچ؛باشقۇرغۇ؛دىسكا؛ھۆججەت سىستېمىسى؛" + #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "ساقلانغان ئىزدەش" -#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246 +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253 +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 msgid "Text" msgstr "تېكىست" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." -msgstr "ئەندىكى تېكىست." +msgstr "بەلگىدىكى تېكىست." -#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "تەڭشە" -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"بەلگە ئۈستىدىكى تېكىستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ " -"توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." +msgstr "بەلگە ئۈستىدىكى تېكىستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." -#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "قۇر قاتلا" -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" -"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر " -"ئالماشتۇرىدۇ." +msgstr "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر ئالماشتۇرىدۇ." -#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "نۇربەلگە ئورنى" -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇر بەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" -#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "تاللاش دائىرىسى" -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3112 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 msgid "Select All" msgstr "ھەممىنى تاللا" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3123 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 msgid "Input Methods" -msgstr "كىرگۈزگۈچ" +msgstr "كىرگۈزگۈچلەر" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378 msgid "Show more _details" msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" @@ -95,253 +119,503 @@ msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:651 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" -msgstr "Home، باش بەت" +msgstr "ماكان" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2379 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "تاللانغان چاسا رايون" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكىستنى چاپلا" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "تېكىست رايونىدىكى ھەممە تېكىستنى تاللا" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 msgid "Move _Up" msgstr "يۇقىرىغا(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 msgid "Move Dow_n" msgstr "تۆۋەنگە(_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 msgid "Use De_fault" msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1485 msgid "Name" msgstr "ئاتى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "تىپى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +#| msgid "Modified:" +msgid "Modified" +msgstr "ئۆزگەرتىلدى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "The date the file was modified." msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "Owner" -msgstr "ئىگىدار" +msgstr "ئىگىسى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The owner of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The group of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 msgid "Permissions" msgstr "ھوقۇقلار" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "The permissions of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 msgid "MIME Type" msgstr "MIME تىپى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 msgid "The mime type of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux تىل مۇھىتى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "ئورنى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "The location of the file." msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 msgid "Trashed On" msgstr "ئەخلەتخانا" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلگەن چېسلا" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 msgid "Original Location" msgstr "ئەسلى ئورنى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "ھۆججەتنىڭ ئەخلەتخانىغا يۆتكىلىشتىن ئىلگىرىكى ئەسلى ئورنى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 +msgid "Relevance" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "ئىزدەشنىڭ مۇناسىۋەتلىك دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 msgid "on the desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىدە" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 #, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "سىز بۇ \"%s\" دىسكىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيسىز." +#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." +msgstr "سىز بۇ دىسكا «%s» نى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيسىز." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 +#| msgid "" +#| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu " +#| "of the volume." msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." -msgstr "" -"ئەگەر دىسكىنى قاڭقىتماقچى بولسىڭىز، شۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن " -"«قاڭقىت» نى ئىشلىتىڭ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +"volume." +msgstr "ئەگەر دىسكىنى چىقارماقچى بولسىڭىز، شۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن «چىقار» نى ئىشلىتىڭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#| msgid "" +#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +#| "popup menu of the volume." msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." -msgstr "" -"ئەگەر بۇ دىسكىنى ئەگەرسىزلىمەكچى بولسىڭىز، بۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن " -"\"ئېگەردىن چۈشۈر\" نى ئىشلىتىڭ." +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +"menu of the volume." +msgstr "ئەگەر بۇ دىسكىنى ئېگەرسىزلىمەكچى بولسىڭىز بۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن «دىسكىنى ئېگەرسىزلە» نى ئىشلىتىڭ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 msgid "_Move Here" msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 msgid "_Copy Here" msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 msgid "_Link Here" msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 msgid "Set as _Background" msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" -msgstr "ۋاز كەچ" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 +#| msgid "%" +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 +#| msgid "today, %-I:%M %p" +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +msgid "%b %-e" +msgstr "%b %-e" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%b %-d %Y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 +#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%a، %b %e %Y %T" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "بەلگىلەنگەن ‹%s› ئىگىدار مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "بەلگىلەنگەن ‹%s› گۇرۇپپا مەۋجۇت ئەمەس" + +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664 +msgid "Me" +msgstr "مەن" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u تۈر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u قىسقۇچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u ھۆججەت" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 +msgid "? items" +msgstr "تۈر؟" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 +msgid "? bytes" +msgstr "بايت؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#| msgid "program" +msgid "Program" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154 +#| msgid "CD _Audio:" +msgid "Audio" +msgstr "ئۈن" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 +msgid "Font" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 +#| msgid "Archive Mounter" +msgid "Archive" +msgstr "ئارخىپلاش" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 +msgid "Markup" +msgstr "بەلگە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 +msgid "Video" +msgstr "سىن" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#| msgid "Contents:" +msgid "Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +msgid "Calendar" +msgstr "يىلنامە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#| msgid "Documents" +msgid "Document" +msgstr "پۈتۈك" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 +msgid "Presentation" +msgstr "سۇنۇلما" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 +msgid "Binary" +msgstr "ئىككىلىك" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 +#| msgid "Folder:" +msgid "Folder" +msgstr "قىسقۇچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 +msgid "Link" +msgstr "ئۇلانما" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s غا ئۇلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285 +#| msgid "link (broken)" +msgid "Link (broken)" +msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format -msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى بىرلەشتۈرەمدۇ؟" +#| msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى بىرىكتۈرەمسىز؟" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن " -"توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى " -"كۆرۈنىدۇ." +msgstr "بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا قىسقۇچ مەۋجۇت." +#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "«%s» دا ئوخشاش ئاتلىق كونىراق قىسقۇچ مەۋجۇت." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى قىسقۇچ مەۋجۇت." +#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "«%s» دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭىراق قىسقۇچ مەۋجۇت." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا قىسقۇچ مەۋجۇت." +#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "«%s» دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا قىسقۇچ مەۋجۇت." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." @@ -349,18 +623,21 @@ msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ھ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format -msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئالماشتۇرامدۇ؟" +#| msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "قىسقۇچ «%s» نى ئالماشتۇرسۇنمۇ؟" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت." +#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "«%s» دا ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى ئالماشتۇرامدۇ؟" +#| msgid "Replace file \"%s\"?" +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئالماشتۇرسۇنمۇ؟" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." @@ -368,39 +645,42 @@ msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنى #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا ھۆججەت مەۋجۇت." +#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "ئاتى ئوخشاش بولغان كونىراق ھۆججەت «%s» دا بار." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى ھۆججەت مەۋجۇت." +#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "ئاتى ئوخشاش بولغان يېڭىراق ھۆججەت «%s» دا بار." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت." +#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "ئاتى ئوخشاش بولغان باشقا ھۆججەت «%s» دا بار." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 msgid "Original file" -msgstr "ئەسلى ھۆججەت" +msgstr "ئورىگىنال ھۆججەت" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 msgid "Size:" msgstr "چوڭلۇقى:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 msgid "Type:" msgstr "تىپى:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 msgid "Last modified:" -msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىلگەن ۋاقىت:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 msgid "Replace with" @@ -416,9 +696,9 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "نىشانغا يېڭى ئات تاللا(_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" -msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 @@ -426,7 +706,7 @@ msgid "Apply this action to all files" msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ھەممە ھۆججەتكە قوللان" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" @@ -442,76 +722,65 @@ msgstr "ئالماشتۇر" msgid "File conflict" msgstr "ھۆججەت توقۇنۇشى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "قايتا سىنا(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "ئالماشتۇر(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۈر(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d سېكۇنت" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d مىنۇت" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d سائەت" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s غا ئۇلا" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما" @@ -520,25 +789,25 @@ msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" @@ -548,12 +817,12 @@ msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (كۆچۈر)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (باشقا كۆچۈر)" @@ -561,36 +830,36 @@ msgstr " (باشقا كۆچۈر)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "كۆچۈر)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (كۆچۈر)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s" @@ -599,10 +868,10 @@ msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s" @@ -612,39 +881,40 @@ msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -652,306 +922,334 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" -"سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" +msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامدۇ؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 msgid "Empty _Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)" +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلا(_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "\"%B\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 msgid "Deleting files" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T قالدى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 msgid "Error while deleting." msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 +#| msgid "" +#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +#| "permissions to see them." msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 +#| msgid "" +#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B" +#| "\"." msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 msgid "_Skip files" msgstr "ھۆججەتتىن ئاتلا(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#| msgid "" +#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions " +#| "to read it." msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 +#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 msgid "Moving files to trash" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟" +#. Translators: %B is a file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 +#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Trashing Files" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Deleting Files" msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V قاڭقىتالمىدى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "ئېگەرسىزلەشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟" +msgstr "يۈك چۈشۈرۈشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"بۇ دىسكىدىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانىنى " -"بوشىتىڭ. ئەخلەتخانىدىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." +msgstr "بۇ ئەندىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانىنى بوشىتىڭ. ئەخلەتخانىدىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشاتما(_N)" +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلىما(_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: ../src/nautilus-view.c:6425 #, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" +#| msgid "Unable to stop %s" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "Error while copying." msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 msgid "Error while moving." msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 +#| msgid "" +#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +#| "permissions to see them." msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش " -"ھوقۇقىڭىز يوق." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#| msgid "" +#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions " +#| "to read it." msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#| msgid "" +#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +#| "read it." msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 +#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 -msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 +#| msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgid "Error while copying to “%B”." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 msgid "The destination is not a folder." msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "" -"نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى " -"يۆتكەڭ." +msgstr "نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى يۆتكەڭ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 #, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "%S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر." +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "نىشان ئورۇنغا كۆچۈرۈش ئۈچۈن %S بوشلۇققا ئېھتىياجلىق." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "The destination is read-only." msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 +#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956 +#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878 -msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 +#| msgid "Duplicating \"%B\"" +msgid "Duplicating “%B”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971 +#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980 +#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 +#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 +#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 #, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" +#| msgid "Duplicating %'d file" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "ھۆججەت %'d (جەمئىي %'d) نى كۆپەيتىۋاتىدۇ" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S جەمئىي %S" @@ -961,535 +1259,667 @@ msgstr "%S جەمئىي %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S جەمئىي %S — %T قالدى (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 +#| msgid "" +#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +#| "create it in the destination." msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -"\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز " -"يوق." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437 +#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567 +#| msgid "" +#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +#| "permissions to see them." msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612 +#| msgid "" +#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +#| "read it." msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843 -msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965 +#| msgid "Error while moving \"%B\"." +msgid "Error while moving “%B”." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322 -msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." +msgstr "ئەسلى قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423 +#| msgid "Error while copying \"%B\"." +msgid "Error while copying “%B”." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "مەۋجۇت قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 msgid "Copying Files" msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718 +#| msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgid "Preparing to Move to “%B”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 msgid "Moving Files" msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121 -msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 +#| msgid "Creating links in \"%B\"" +msgid "Creating links in “%B”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 msgid "Setting permissions" msgstr "ھوقۇق تەڭشەك" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 msgid "Untitled Folder" msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "ماۋزۇسىز %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 msgid "Untitled Document" msgstr "ماۋزۇسىز ھۆججەت" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 msgid "Emptying Trash" msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشىتىۋاتىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2502 +#| msgid "_Undo" +msgid "Undo" +msgstr "يېنىۋال" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2503 +#| msgid "Unable to start location" +msgid "Undo last action" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2521 +#| msgid "Redo Edit" +msgid "Redo" +msgstr "قايتىلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2522 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى قايتىلايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى " +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "%d دانە تۈرنى ‹%s› گە ئەسلىگە كەلتۈر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, c-format +#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "%d دانە تۈرنى ‹%s› گە يۆتكە" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, c-format +#| msgid "Undo the edit" +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "%d دانە تۈرنى يۆتكەشتىن يېنىۋال" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, c-format +#| msgid "Redo the edit" +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "%d دانە تۈرنى يۆتكەشنى قايتا قىل" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "‹%s› نى ‹%s› غا يۆتكەپ قايتۇرىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "‹%s› نى ‹%s› غا يۆتكە" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#| msgid "_Undo" +msgid "_Undo Move" +msgstr "يۆتكەشتىن يېنىۋال(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#| msgid "The item cannot be restored from trash" +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە قايتۇرۇشتىن يېنىۋال(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#| msgid "The item cannot be restored from trash" +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە قايتۇرۇشتىن يېنىۋال(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "%d دانە تۈرنى ئەخلەتخانىغا يەنە يۆتكە" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format -msgid "File not found" -msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" +#| msgid "Empty all items from Trash?" +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "%d دانە تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" +#| msgid "Mo_ve to Trash" +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "‹%s› نى ئەخلەتخانىغا قايتۇرۇپ يۆتكە" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "‹%s› نى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "كۆچۈرۈلگەن %d دانە تۈرنى ئۆچۈر" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 -msgid "today" -msgstr "بۈگۈن" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 -msgid "yesterday" -msgstr "تۈنۈگۈن" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, c-format +#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "%d دانە تۈرنى ‹%s› غا كۆچۈر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A، %Y-يىل %Bنىڭ %-d-كۈنى، %-I:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "%d دانە تۈرنى كۆچۈرۈشتىن يېنىۋال" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "%d دانە تۈرنى كۆچۈرۈشنى قايتا قىل" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M:%S %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#, c-format +#| msgid "_Delete" +msgid "Delete '%s'" +msgstr "‹%s› نى ئۆچۈر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "‹%s› نى ‹%s› غا كۆچۈر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#| msgid "_Undo" +msgid "_Undo Copy" +msgstr "كۆچۈرۈشتىن يېنىۋال(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "كۆچۈرۈشنى قايتىلا(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +#| msgid "Duplicate each selected item" +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "تەكرارلانغان %d تۈرنى ئۆچۈر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "%d تۈرنى ‹%s› گە كۆپەيت(كۆچۈر)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d تۈرنى كۆپەيتىشتىن(كۆچۈرۈشتىن) يېنىۋال(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d تۈرنى كۆپەيتىشنى(كۆچۈرۈشنى) قايتا قىل(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, c-format +#| msgid "Duplicating \"%B\"" +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "'%2$s' دىكى '%1$s'نى نۇسخىلا" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 -msgid "00/00/00" -msgstr "00-00-00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#| msgid "D_uplicate" +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "كۆپەيتىشتىن يېنىۋال(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d-%m-%y" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#| msgid "D_uplicate" +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "كۆپەيتىشنى قايتىلا(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 #, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" +#| msgid "_Double click to open items" +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "%d دانە تۈرگە بولغان ئۇلانمىنى ئۆچۈر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" +#| msgid "Making link to %'d file" +#| msgid_plural "Making links to %'d files" +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "%d دانە تۈرگە بولغان ئۇلانمىنى قۇر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇت ئەمەس" +#| msgid "Another link to %s" +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "‹%s› غىچە ئۇلانمىنى ئۆچۈر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" +#| msgid "Another link to %s" +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "‹%s› غىچە ئۇلانما قۇر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#| msgid "Undo the edit" +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "ئۇلانما قۇرۇشتىن يېنىۋال(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#| msgid "Redo the edit" +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "ئۇلانما قۇرۇشنى قايتىلا(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇت ئەمەس" +#| msgid "Create and delete files" +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "‹%s› بىر بوش ھۆججەت قۇر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +#| msgid "_Empty File" +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "بوش ھۆججەت قۇرۇشتىن يېنىۋال(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#| msgid "_Empty File" +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "بوش ھۆججەت قۇرۇشنى قايتىلا(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u تۈر" +#| msgid "Create New _Folder" +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "يېڭىدىن ‹%s› دېگەن قىسقۇچنى قۇرىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +#| msgid "Create New _Folder" +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشتىن يېنىۋال(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#| msgid "Create New _Folder" +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشنى قايتىلا(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u قىسقۇچ" +#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "يېڭىدىن ‹%s› دېگەن ھۆججەتنى قېلىپ ئاساسىدا قۇرىدۇ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "قېلىپتىن قۇرۇشتىن يېنىۋال(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "قېلىپتىن قۇرۇشنى قايتىلا(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u ھۆججەت" +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "‹%s› ئاتنى ‹%s› غا ئۆزگەرت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +#| msgid "Rename" +msgid "_Undo Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرتىشتىن يېنىۋال(_U)" -#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5857 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#| msgid "Rename" +msgid "_Redo Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرتىشنى قايتىلا(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format -msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "%s (%s بايت)" +#| msgid "Moving files to trash" +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "%d دانە تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 -msgid "? items" -msgstr "تۈر؟" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "‹%s› نى ‹%s› غا ئەسلىگە كەلتۈر" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 -msgid "? bytes" -msgstr "بايت؟" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#, c-format +#| msgid "Mo_ve to Trash" +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "‹%s› نى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 -msgid "unknown type" -msgstr "نامەلۇم تىپ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +#| msgid "_Trash" +msgid "_Undo Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىدىن چىقار(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "نامەلۇم MIME تىپى" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +#| msgid "Mo_ve to Trash" +msgid "_Redo Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا قايتا تاشلا(_R)" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 -msgid "unknown" -msgstr "نامەلۇم" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "‹%s› دىكى تاماملانغان تۈرنىڭ دەسلەپكى ھوقۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257 -msgid "program" -msgstr "پروگرامما" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#, c-format +#| msgid "The permissions of the file." +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "‹%s› دىكى تاماملانغان تۈرنىڭ ھوقۇقىنى تەڭشەيدۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6277 -msgid "link" -msgstr "ئۇلانما" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#| msgid "Folder Permissions:" +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "ھوقۇق ئۆزگەرتىشتىن يېنىۋال(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6299 -msgid "link (broken)" -msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#| msgid "Folder Permissions:" +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "ھوقۇق ئۆزگەرتىشنى قايتىلا(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2672 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "تاللانغان چاسا رايون" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "‹%s› نىڭ دەسلەپكى ھوقۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#, c-format +#| msgid "Setting permissions" +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "‹%s› نىڭ ھوقۇق تەڭشىكى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "‹%s› گۇرۇپپىنى ‹%s› غا ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "‹%s› گۇرۇپپىنى ‹%s› غا تەڭشە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن يېنىۋال(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشنى قايتىلا(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "‹%s› نىڭ ئىگىدارىنى ‹%s› غا ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format -msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgstr "«%s» نى قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "‹%s› نىڭ ئىگىدارىنى ‹%s› غا تەڭشە" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن يېنىۋال(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشنى قايتىلا(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184 +#, c-format +#| msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 +#, c-format +#| msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 msgid "Could not add application" msgstr "پروگراممىنى قوشالمىدى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 msgid "Could not forget association" -msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنۇتۇغىلى بولمىدى" +msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇغىلى بولمىدى" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 msgid "Forget association" msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 #, c-format -msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgstr "«%s» كۆڭۈلدىكى پروگرامما قىلىپ تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 msgid "Could not set as default" msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s پۈتۈك" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 #, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgstr "بۇ خىل تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى \"%s\" بىلەن ئاچ:" +#| msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 #, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "%s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا پروگراممىدىن بىرنى تاللاڭ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 -msgid "Show other applications" -msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" +#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتكە تەڭشە" @@ -1514,17 +1944,13 @@ msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قول #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " -"ئۇلارنى سۆرەڭ." +msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن ئۇلارنى سۆرەڭ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " -"ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق." +msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 msgid "Details: " @@ -1535,1181 +1961,1027 @@ msgstr "تەپسىلاتى: " msgid "Preparing" msgstr "تەييارلىق ھالەت" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 #, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ئىزدە" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002 -msgid "Edit" -msgstr "تەھرىر" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo Edit" -msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Search for “%s”" +msgstr "«%s» نى ئىزدە" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo the edit" -msgstr "بۇ تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo Edit" -msgstr "تەھرىرلەشنى قايتىلا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo the edit" -msgstr "بۇ تەھرىرلەشنى قايتىلا" +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" and \"mime_type\"." -msgstr "" -"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى سىنبەلگە ۋە ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىدىكى تېما تىزىملىكى. " -"ئەمەلىي كۆرسىتىدىغان تېما سانى تارايتىش دەرىجىسىگە باغلىق. تاللىغىلى " -"بولىدىغان قىممەت: \"size\"(چوڭلۇق)، \"type\"(تىپ)، \"date_modified" -"\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)،\"date_changed\"(ئۆزگەرگەن چېسلا)، \"date_accessed" -"\"(زىيارەت قىلغان چېسلا)، \"owner\" (ئىگىدار)، \"group\"(گۇرۇپپا)، " -"\"permissions\"(ھوقۇق)، \"octal_permissions\" (سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇق)\n" -"ۋە \"mime_type\"." +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى ۋە كوئوردېناتى بىر ھەرپ تىزمىسىغا " -"ساقلانغان." +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "ئەگەر «نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىن كېيىن» گە تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ كەينىگە قىستۇرۇلىدۇ. ئەگەر «ئاخىرى» غا تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ بەتكۈچ تىزىمنىڭ ئاخىرىدا كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -#, no-c-format msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش " -"بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر " -"بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر " -"بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن " -"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ " -"پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت " -"دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ " -"ھېچقانداق كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا " -"بارلىق باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. " -"مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ " -"قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر " -"ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى " -"قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن " -"ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى " -"قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، " -"كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكىست كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "All columns have same width" -msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانىنى تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"بىر پۈتۈن سان ئۈستەلئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش " -"بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا " -"ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك " -"بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ." +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالى" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Date Format" -msgstr "چېسلا قېلىپى" +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "قىسقۇچتىكى تۈرلەر سانىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر «ھەمىشە» گە تەڭشەلسە قىسقۇچ يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ تۈرلەرنىڭ سانىنى ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ سانىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا تۈر سانىنى ھېسابلىمايدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى" +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى" +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات ياكى \"double\" (قوش چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى." +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ" +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم mime تىپىنى ئاچقاندا پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ قىلىشقا قۇلايلىق يارىتىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى" +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى." +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىمنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Default sort order" -msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى" +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" +#| msgid "When to show thumbnails of image files" +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى" +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " +#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file " +#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +#| "use a generic icon." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Desktop font" -msgstr "ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا" +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "ئۈستەلئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى" +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بولۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك كۆپ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى" +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىم كۆرۈنۈشىدە قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "ئۆزگەرتكەندە تەگلىكنى سۇسلاشتۇر" +msgid "Default sort order" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " -"كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان " -"پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىش تەرتىپى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: \"name\"(ئات)، \"size\"(چوڭلۇقى)، \"type\"(تىپ)، ۋە \"mtime\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " -"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى " -"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " -"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى " -"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" +msgid "Default folder viewer" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +#| msgid "" +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" +#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"." msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." msgstr "" -"ئەگەر «نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىن كېيىن» گە تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ نۆۋەتتىكى " -"بەتكۈچنىڭ كەينىگە قىستۇرۇلىدۇ. ئەگەر «ئاخىرى» غا تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى " -"بەتكۈچ بەتكۈچ تىزىمنىڭ ئاخىرىدا كۆرسىتىلىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. " -"ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ." +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ." +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ." +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ." +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، Nautilus تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI نى قوشىدۇ ھەمدە ئېرىشكەن نەتىجىنى ئات ئۆزگەرتىشنىڭ بۇيرۇق قۇرى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ. توپ ئات ئۆزگەرتىش پروگراممىسى مۇشۇ كۇنۇپكىنى ئىشلىتىپ ئۆزىنى خەتلەيدۇ، ئۇنى ئىجراچان ھۆججەت ئاتى ۋە باشقا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسى قىلىپ تەڭشەشتە بوشلۇق بىلەن ئايرىلسىلا بولىدۇ. ئەگەر ئىجراچان ھۆججەت ئاتى مۇتلەق يول بولمىسا، يول ئىزدەشتىن ئىزدەيدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ." +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىمى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#| msgid "" +#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكىست " -"كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت " -"ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي " -"تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىم كۆرۈنۈشىدە قىسقۇچنى " -"ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ." +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانىنى " -"تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ." +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش " -"ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك " -"ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ." +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus تەدرىجىي ئۆزگىرىش ئۈنۈمى بىلەن ئۈستەلئۈستى " -"سىنبەلگىسىنىڭ تەگلىكىنى ئۆزگەرتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى دەپ " -"قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەلئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ." +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "تېكىست قىسقارتىش چېكى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#, no-c-format msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ " -"Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل قىلمىشنى " -"ياقتۇرىدىغانلار بار." +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ ھېچقانداق كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا بارلىق باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھۆججەت باشقۇرغۇچتا يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرۈنىدۇ. يوشۇرۇن " -"ھۆججەت ياكى چېكىت بىلەن باشلانغان ھۆججەت، قىسقۇچتىكى .hidden ھۆججەتتە تىزىمى " -"كۆرسىتىلگەن ھۆججەت ياكى تەخمىنەن بەلگىسى (~) بىلەن ئاخىرلاشقان زاپاس " -"ھۆججەتلەر." +msgid "Default list zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىملىكنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"ئەگەر تەڭشەلسە، Nautilus تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI نى قوشىدۇ ھەمدە ئېرىشكەن " -"نەتىجىنى ئات ئۆزگەرتىشنىڭ بۇيرۇق قۇرى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ. توپ ئات ئۆزگەرتىش " -"پروگراممىسى مۇشۇ كۇنۇپكىنى ئىشلىتىپ ئۆزىنى خەتلەيدۇ، ئۇنى ئىجراچان ھۆججەت " -"ئاتى ۋە باشقا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسى قىلىپ تەڭشەشتە بوشلۇق بىلەن ئايرىلسىلا " -"بولىدۇ. ئەگەر ئىجراچان ھۆججەت ئاتى مۇتلەق يول بولمىسا، يول ئىزدەشتىن " -"ئىزدەيدۇ." +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىدىغان " -"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن " -"بىرى قويۇلىدۇ." +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى " -"قويۇلىدۇ." +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى " -"قويۇلىدۇ." +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىغا ئۇلىنىدىغان " -"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." +msgid "Desktop font" +msgstr "ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە " -"ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ." +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشىگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا(_D)." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، " -"ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" " -"دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ " -"ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ." +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ماكان قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكىست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ." +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ماكان قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ " -"تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى " -"ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بولۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك " -"كۆپ." +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىمى" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى" +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىلارنى كۆرسەت" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ماكان قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگە ئاتى" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ماكان مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت" +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات ياكى " -"\"double\" (قوش چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات." +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت" +msgid "Network servers icon name" +msgstr "تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگە ئاتى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت" +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "بىر پۈتۈن سان ئۈستەلئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت" +msgid "Fade the background on change" +msgstr "ئۆزگەرتكەندە تەگلىكنى سۇسلاشتۇر" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت" +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus تەدرىجىي ئۆزگىرىش ئۈنۈمى بىلەن ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىسىنىڭ تەگلىكىنى ئۆزگەرتىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىلارنى كۆرسەت" +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت" +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى ۋە كوئوردېناتى بىر ھەرپ تىزمىسىغا ساقلانغان." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "يولباشچى كۆزنەك چوڭايتىلامدۇ يوق" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت" +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "يولباشچى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا چوڭايتىلامدۇ يوق" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" +msgid "Width of the side pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Side pane view" -msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش" +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " -"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" -"چاشقىنەك ئاۋاز ھۆججەتنىڭ سىنبەلگىسىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر " -"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ ئاۋازنى " -"ھەمىشە قويىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت " -"سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىلا قويىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئاۋازنى " -"ئالدىن كۆزەتمەيدۇ." +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" -"ھۆججەت سىنبەلگىسىدە تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. " -"ئەگەر «ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ " -"ھۆججەتنى ھەمىشە ئالدىن كۆزىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا " -"يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنىلا كۆرسىتىدۇ. ئەگەر " -"«ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق ئالدىن كۆزىتىش سانلىق مەلۇماتىنى " -"ئوقۇمايدۇ." +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" -"سۈرەت ھۆججەتنى كىچىك سۈرەت شەكلىدە كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر " -"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ كىچىك " -"سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك " -"ھۆججەت سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى قۇرىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە " -"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق سۈرەتنى ئالدىن كۆزەتمەي ئورتاق سىنبەلگىنىلا " -"ئىشلىتىدۇ." +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"قىسقۇچتىكى تۈرلەر سانىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر «ھەمىشە» گە " -"تەڭشەلسە قىسقۇچ يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ تۈرلەرنىڭ سانىنى " -"ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت " -"سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ سانىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا " -"تۈر سانىنى ھېسابلىمايدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "تېكىست قىسقارتىش چېكى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىش تەرتىپى. ئىشلەتكىلى " -"بولىدىغان قىممىتى: \"name\"(ئات)، \"size\"(چوڭلۇقى)، \"type\"(تىپ)، ۋە " -"\"mtime\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشىگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا(_D)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "" -"ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، " -"\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرىي رەسمىي)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " -"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " -"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات " -"بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +#| msgid "Send To..." +msgid "Send To…" msgstr "" -"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " -"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +#| msgid "Send file by mail, instant message..." +msgid "Send file by mail, instant message…" msgstr "" -"ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق " -"مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) " -"پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ " -"مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى " -"كۆرسىتىدۇ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +#| msgid "Send files by mail, instant message..." +msgid "Send files by mail, instant message…" msgstr "" -"قىسقۇچنى زىيارەت قىلغاندا سىز بۇ قىسقۇچ ئۈچۈن باشقا كۆرۈنۈش ئىشلىتىشنى " -"تاللىمىغانلا بولسىڭىز بۇ كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى " -"\"list-view\"(تىزىم كۆرۈنۈشى)، \"icon-view\"(سىنبەلگە كۆرۈنۈشى) ۋە \"compact-" -"view\"«ئىخچام كۆرۈنۈش»." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسىتىلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "يولباشچى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا چوڭايتىلامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "يولباشچى كۆزنەك چوڭايتىلامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597 +msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "" -"ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم " -"mime تىپىنى ئاچقاندا پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ قىلىشقا " -"قۇلايلىق يارىتىدۇ." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Access and organize files" -msgstr "ھۆججەتلەرنى تەشكىللەش ۋە زىيارەت" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Files" -msgstr "ھۆججەتلەر" - -#: ../src/nautilus-application.c:156 +#: ../src/nautilus-application.c:229 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-application.c:158 +#| msgid "" +#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +#| "permissions such that Nautilus can create it." msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" msgstr "" -"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " -"ئۆزگەرتىپ Nautilus قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." -#: ../src/nautilus-application.c:161 +#: ../src/nautilus-application.c:234 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:163 +#| msgid "" +#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +#| "permissions such that Nautilus can create it." msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" msgstr "" -"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " -"ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." -#: ../src/nautilus-application.c:295 +#: ../src/nautilus-application.c:368 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 بۇ مۇندەرىجىنى قوللىمايدۇ، بۇ سەپلىمىنى ~/.config/nautilus غا " -"يۆتكەشنى سىناڭ" +msgstr "Nautilus 3.0 بۇ مۇندەرىجىنى قوللىمايدۇ، بۇ سەپلىمىنى ~/.config/nautilus غا يۆتكەشنى سىناڭ" -#: ../src/nautilus-application.c:861 +#: ../src/nautilus-application.c:847 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:1018 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check نى باشقا تاللانمىلار بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ." -#: ../src/nautilus-application.c:867 +#: ../src/nautilus-application.c:1024 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit نى URI بىلەن بىللە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." -#: ../src/nautilus-application.c:874 +#: ../src/nautilus-application.c:1031 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry نى بىرقانچە URI بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ." -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:1037 +#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1135 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ." -#: ../src/nautilus-application.c:930 +#: ../src/nautilus-application.c:1141 msgid "Show the version of the program." msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت." -#: ../src/nautilus-application.c:932 +#: ../src/nautilus-application.c:1143 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "بېرىلگەن گېئومېتىرىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ." -#: ../src/nautilus-application.c:932 +#: ../src/nautilus-application.c:1143 msgid "GEOMETRY" -msgstr "گېئومېتىرىيە" +msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:934 +#: ../src/nautilus-application.c:1145 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ" -#: ../src/nautilus-application.c:936 +#: ../src/nautilus-application.c:1147 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "" -"ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)" -#: ../src/nautilus-application.c:938 +#: ../src/nautilus-application.c:1149 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus تىن چېكىنىدۇ" -#: ../src/nautilus-application.c:939 +#: ../src/nautilus-application.c:1151 +#| msgid "Select the columns visible in this folder" +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:1152 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:950 +#: ../src/nautilus-application.c:1165 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "\n" "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1175 +#| msgid "Could not set as default" +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "پارامېتىرنى پارچىلىيالمىدى" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:1207 +#| msgid "Could not remove application" +msgid "Could not register the application" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 +#| msgid "Connect to Server" +msgid "Connect to _Server" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +#| msgid "_Location:" +msgid "Enter _Location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +#| msgid "_About" +msgid "_About Files" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" + #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +#| msgid "Unable to start %s" +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 -msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "<big><b>ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى</b></big>" +#| msgid "Unable to mount the location." +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 -msgid "" -"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?</b></big>" +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 +msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "" -"<big><b>بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە " -"ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟</b></big>" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 #, c-format +#| msgid "" +#| "<big><b>This medium contains software intended to be automatically " +#| "started. Would you like to run it?</b></big>" msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "" -"يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق " -"دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n" -"\n" -"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 msgid "_Run" msgstr "ئىجرا قىل(_R)" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ھېچقانداق خەتكۈش بەلگىلەنمىگەن" +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:242 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈشلەر" + #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>خەتكۈش(_B)</b>" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>ئورنى(_L)</b>" +#| msgid "Move _Up" +msgid "Move Up" +msgstr "ئۈستىگە" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<b>ئاتى(_N)</b>" +#| msgid "Move Dow_n" +msgid "Move Down" +msgstr "پەسكە" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش تەھرىر" +#| msgid "_Name:" +#| msgid_plural "_Names:" +msgid "_Name" +msgstr "ئاتى(_N)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#| msgid "_Location:" +msgid "_Location" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "باس ئەمما URI نى ئاچما" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)" -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"مۇلازىمېتىر ئېگىرىگە باغلىنىش قوش" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 -msgid "Public FTP" -msgstr "ئاممىۋى FTP" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىغا توغرىلا" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 +msgid "_Manually" +msgstr "قولدا(_M)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows ھەمبەھىر" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 +msgid "By _Name" +msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 -msgid "Connecting..." -msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 +msgid "By _Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 -msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your gvfs installation." -msgstr "" -"قوللايدىغان مۇلازىمېتىر ھالىتى تىزىمىنى يۈكلىيەلمىدى. gvfs ئورنىتىشىڭىزنى " -"تەكشۈرۈڭ." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "بۇ \"%s\" قىسقۇچنى \"%s\" دا ئاچالمايدۇ." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 +msgid "By _Type" +msgstr "تىپى بويىچە(_T)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 -#, c-format -msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "«%s» دىكى مۇلازىمېتىر تېپىلمىدى." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 -msgid "Try Again" -msgstr "قايتا سىنا" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 -msgid "Please verify your user details." -msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتىڭىزنى دەلىللەڭ." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 -msgid "Continue" -msgstr "داۋاملاشتۇر" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1537 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "سىنبەلگە تەرتىپىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقىت بويىچە ئىستوندا ساقلا" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138 -msgid "C_onnect" -msgstr "باغلا(_O)" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192 +msgid "By Search Relevance" +msgstr "" -#. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844 -msgid "Connect to Server" -msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 +#| msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 -msgid "Server Details" -msgstr "مۇلازىمېتىر تەپسىلاتى" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "Icon View" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 -msgid "_Server:" -msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284 +msgid "_Icons" +msgstr "سىنبەلگە(_I)" -#. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 -msgid "_Port:" -msgstr "ئېغىز(_P):" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى." -#. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925 -msgid "_Type:" -msgstr "تىپى(_T):" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." -#. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999 -msgid "Sh_are:" -msgstr "ھەمبەھىر(_H):" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1727 -msgid "_Folder:" -msgstr "قىسقۇچ(_F):" +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 +#| msgid "Unable to start location" +msgid "Unable to access location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 +#| msgid "Unable to start location" +msgid "Unable to display location" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042 -msgid "User Details" -msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتى" +#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "باسسۇن ئەمما URI نى ئاچمىسۇن" -#. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062 -msgid "_Domain name:" -msgstr "دائىرە ئاتى(_D):" +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "\n" +"\n" +"مۇلازىمېتىر، پروگراممىغا باغلىنىش قوش" -#. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 -msgid "_User name:" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." -#. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 -msgid "Pass_word:" -msgstr "ئىم(_W):" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 +msgid "Don't recognize this file server type." +msgstr "" -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122 -msgid "_Remember this password" -msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +msgid "This doesn't look like an address." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 -msgid "Comment" -msgstr "پىكىر" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 +#| msgid "Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 +#| msgid "Select All" +msgid "_Clear All" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "چۈشەندۈرۈش" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 +#| msgid "Server Details" +msgid "_Server Address" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 -msgid "Command" -msgstr "بۇيرۇق" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +#| msgid "Network Servers" +msgid "_Recent Servers" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 +#| msgid "_Browse..." +msgid "_Browse" +msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 +msgid "C_onnect" +msgstr "ئۇلا(_O)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7015 -#: ../src/nautilus-view.c:8550 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:8675 msgid "E_mpty Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_M)" +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلا(_M)" #. label, accelerator -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6983 -msgid "Create L_auncher..." -msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6984 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"ئۈستەلئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى " -"كۆرسىتىدۇ" +msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750 msgid "Empty Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات" +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلىنىدۇ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764 +#| msgid "Resize Icon..." +msgid "Resize Icon…" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766 +#| msgid "Make the selected icon resizable" +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 +#| msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgid "Restore each selected icons to its original size" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "بۇيرۇق" + #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." +#| msgid "" +#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." +#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 #, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s" +#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى." +#| msgid "The folder contents could not be displayed." +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." +#| msgid "" +#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "" #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" +#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 msgid "The group could not be changed." @@ -2717,8 +2989,9 @@ msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" +#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 msgid "The owner could not be changed." @@ -2726,8 +2999,9 @@ msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 #, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" +#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 msgid "The permissions could not be changed." @@ -2735,46 +3009,55 @@ msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format +#| msgid "" +#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different " +#| "name." msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ." +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format +#| msgid "" +#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -"بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى " -"مۇمكىن." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." +#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 #, c-format +#| msgid "" +#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". " +#| "Please use a different name." msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." msgstr "" -"\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." +#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" ئات بەك ئۇزۇن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." +#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "" #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 #, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" +#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 msgid "The item could not be renamed." @@ -2782,1116 +3065,892 @@ msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 #, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت." +#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 msgid "None" msgstr "يوق" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Files Preferences" +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +#| msgid "<b>Default View</b>" +msgid "Default View" +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" +msgid "View _new folders using:" +msgstr "يېڭى قىسقۇچنى بۇنى ئىشلىتىپ كۆرسەت(_N):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100KB" +msgid "_Arrange items:" +msgstr "تۈرلەرنى تەرتىپلە(_A):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#| msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgid "List View Defaults" +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Views" +msgstr "كۆرۈنۈشلەر" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" +msgid "_Single click to open items" +msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" +#| msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgid "Executable Text Files" +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +msgid "_Ask each time" +msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)" +#. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500KB" +#| msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgid "Icon Captions" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>ھەرىكەت</b>" +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>چېسلا</b>" +msgid "List Columns" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستونلار" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش</b>" +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>ئىجراچان تېكىست ھۆججەت</b>" +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>قىسقۇچلار</b>" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 +#| msgid "Folder:" +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچلار" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>سىنبەلگە ماۋزۇسى</b>" +msgid "Count _number of items:" +msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>تىزىم ئىستونى</b>" +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>تىزىمل كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" +#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:2999 +msgid "List View" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر</b>" +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "<b>ئاۋاز ھۆججەتلەر</b>" +msgid "Local Files Only" +msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>تېكىست ھۆججەتلەر</b>" +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>ئەخلەتخانا</b>" +msgid "By Name" +msgstr "ئاتى بويىچە" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" +msgid "By Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)" +msgid "By Type" +msgstr "تىپى بويىچە" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Always" -msgstr "ھەمىشە" +msgid "By Modification Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Behavior" -msgstr "ھەرىكەت" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Access Date" msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا بويىچە" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "By Modification Date" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "ئەخلەت قىلىنغان چېسلا بويىچە" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "By Name" -msgstr "ئاتى بويىچە" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "By Size" -msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "ئەخلەت قىلىنغان چېسلا بويىچە" +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "By Type" -msgstr "تىپى بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش " -"ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ." +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ." - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3034 -msgid "Compact View" -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش" +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):" +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "Display" -msgstr "كۆرسەتكۈچ" +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش مايىللىقى" +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)" +msgid "100 KB" +msgstr "100كىلوبايت" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:3020 -msgid "Icon View" -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" +msgid "500 KB" +msgstr "500كىلوبايت" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "List Columns" -msgstr "تىزىم ئىستونى" +msgid "1 MB" +msgstr "1 مېگابايت" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1778 ../src/nautilus-list-view.c:3412 -msgid "List View" -msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش" +msgid "3 MB" +msgstr "3 مېگابايت" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "Local Files Only" -msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا" +msgid "5 MB" +msgstr "5 مېگابايت" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "Never" -msgstr "ھەرگىز" +msgid "10 MB" +msgstr "10 مېگابايت" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنىكىدە ئاچ(_F)" +msgid "100 MB" +msgstr "100 مېگابايت" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Preview" -msgstr "ئالدىن كۆزەت" +msgid "1 GB" +msgstr "1 گىگابايت" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "Preview _sound files:" -msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):" +msgid "2 GB" +msgstr "2 گىگابايت" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "Show _only folders" -msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسەت(_X):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "Views" -msgstr "كۆرۈنۈش" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "_Ask each time" -msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "_Format:" -msgstr "پىچىم(_F):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_T)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 -msgid "by _Name" -msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1420 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 -msgid "by _Size" -msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1424 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 -msgid "by _Type" -msgstr "تىپى بويىچە(_T)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1428 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:166 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1432 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە" +msgid "4 GB" +msgstr "4 گىگابايت" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:173 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#| msgid "Image Type:" +msgid "Image Type" +msgstr "سۈرەت تىپى" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:174 ../src/nautilus-icon-view.c:1436 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "سىنبەلگە تەرتىپىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقىت بويىچە ئىستوندا ساقلا" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:669 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +msgid "Width" +msgstr "كەڭلىك" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "سىنبەلگە ئۆزگەرت…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "تاللانغان سىنبەلگىنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Height" +msgstr "ئېگىزلىك" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1391 ../src/nautilus-icon-view.c:1557 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Title" +msgstr "ماۋزۇ" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +msgid "Author" +msgstr "ئاپتور" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +msgid "Copyright" +msgstr "نەشر ھوقۇقى" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#| msgid "Trashed On" +msgid "Created On" msgstr "" -"كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1402 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىغا توغرىلا" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415 -msgid "_Manually" -msgstr "قولدا(_M)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1419 -msgid "By _Name" -msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1423 -msgid "By _Size" -msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1427 -msgid "By _Type" -msgstr "تىپى بويىچە(_T)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1431 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1435 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1558 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2030 -#, c-format -msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022 -msgid "_Icons" -msgstr "سىنبەلگە(_I)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3036 -msgid "_Compact" -msgstr "ئىخچام(_C)" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +msgid "Created By" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3037 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Disclaimer" +msgstr "دىققەت" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3038 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3039 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +msgid "Source" +msgstr "مەنبە" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 msgid "Camera Brand" msgstr "فوتو ئاپپارات ماركىسى" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 msgid "Camera Model" -msgstr "فوتو ئاپپارات تىپى" +msgstr "كامېرانىڭ تىپى" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Taken" msgstr "تارتىلغان چېسلا" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Digitized" msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +msgid "Date Modified" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Exposure Time" msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Aperture Value" msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Flash Fired" msgstr "چاقماق لامپا" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Metering Mode" msgstr "مۆلچەر شەكلى" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Exposure Program" msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Focal Length" msgstr "فوكۇس ئارىلىقى" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Software" msgstr "يۇمشاق دېتال" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Keywords" -msgstr "ھالقىلىق سۆز" +msgstr "ھالقىلىق سۆزلەر" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Creator" msgstr "تۈزگۈچى" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 -msgid "Copyright" -msgstr "نەشر ھوقۇقى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "Rating" -msgstr "دەرىجە" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 -msgid "Image Type:" -msgstr "سۈرەت تىپى:" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 -#, c-format -msgid "<b>Width:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>كەڭلىكى:</b> %d pixel" +msgstr "باھالاش" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -#, c-format -msgid "<b>Height:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>ئېگىزلىكى:</b> %d pixel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 msgid "Failed to load image information" msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 -msgid "loading..." +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 -msgid "Image" -msgstr "سۈرەت" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-list-model.c:376 msgid "(Empty)" msgstr "(بوش)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:202 -msgid "Loading..." -msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2596 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2253 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2616 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2273 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2670 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…" +#: ../src/nautilus-list-view.c:2328 +#| msgid "Visible _Columns..." +msgid "Visible _Columns…" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2671 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2329 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3414 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3001 msgid "_List" msgstr "تىزىم(_L)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3415 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3002 msgid "The list view encountered an error." msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3416 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3003 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3417 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3004 msgid "Display this location with the list view." msgstr "بۇ جاينى تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135 -msgid "Location:" -msgstr "ئورنى:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 -msgid "Go To:" -msgstr "يۆتكەل:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:182 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان." +#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 #, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" +#| msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق." +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +#| msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 #, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇت ئەمەس." +#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7177 -#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8482 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:8288 +#: ../src/nautilus-view.c:8592 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_V)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 #, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟" +#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 #, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكىست ھۆججەت." +#| msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "Run in _Terminal" msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 msgid "_Display" msgstr "كۆرسەت(_D)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 -#: ../src/nautilus-view.c:1037 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "راستىنىلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 #, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ." +#| msgid "Could not display \"%s\"." +msgid "Could not display “%s”." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق" +msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى نامەلۇم" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 #, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان" +#| msgid "There is no application installed for %s files" +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 msgid "_Select Application" msgstr "پروگرامما تاللا(_S)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 msgid "Unable to search for application" msgstr "پروگرامما ئىزدىيەلمىدى" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 #, c-format +#| msgid "" +#| "There is no application installed for %s files.\n" +#| "Do you want to search for an application to open this file?" msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" +"There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -"%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n" -"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان پروگراممىنى ئىزدەمسىز؟" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "ئىشەنچسىز پروگرامما قوزغاتقۇچ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 #, c-format +#| msgid "" +#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" -"پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. ئەگەر بۇ " -"ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر بولماسلىقى " -"مۇمكىن." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 msgid "_Launch Anyway" msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "%d مۇستەقىل پروگرامما ئاچىدۇ." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 -#: ../src/nautilus-view.c:6165 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6326 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 msgid "Unable to start location" msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 #, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ." +#| msgid "Opening \"%s\"." +msgid "Opening “%s”." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ." -#: ../src/nautilus-notebook.c:369 +#: ../src/nautilus-notebook.c:371 msgid "Close tab" msgstr "بەتكۈچ ياپ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234 msgid "Devices" msgstr "ئۈسكۈنىلەر" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 -msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈشلەر" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493 +msgid "Places" +msgstr "ئورۇنلار" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500 +msgid "Recent" +msgstr "يېقىنقى" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642 -msgid "Computer" -msgstr "كومپيۇتېر" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502 +#| msgid "Deleting files" +msgid "Recent files" +msgstr "يېقىنقى ھۆججەتلەر" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 ../src/nautilus-window-menus.c:1005 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Open your personal folder" msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەلئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 -msgid "File System" -msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539 +msgid "Open the trash" +msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591 ../src/nautilus-places-sidebar.c:616 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 -msgid "Trash" -msgstr "ئەخلەتخانا" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 -msgid "Open the trash" -msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769 msgid "Network" msgstr "تور" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 msgid "Browse Network" msgstr "تورغا كۆز يۈگۈرت" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 -#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7129 -#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7836 -#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7923 -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924 +#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8113 +#: ../src/nautilus-view.c:8117 msgid "_Start" msgstr "باشلا(_S)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 -#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133 -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7865 -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8056 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953 +#: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Stop" msgstr "توختا (&S)" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615 msgid "_Power On" msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-view.c:7869 -#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8060 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616 ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619 msgid "_Connect Drive" msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:7939 -#: ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628 ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8129 msgid "_Unlock Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_U)" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپسىزلا(_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7881 -#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8072 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629 ../src/nautilus-view.c:7969 +#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8158 msgid "_Lock Drive" msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگىرىشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6987 ../src/nautilus-view.c:8398 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "_Open" msgstr "ئاچ(_O)" -#. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6999 ../src/nautilus-view.c:7159 -#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8460 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237 +#: ../src/nautilus-view.c:8570 msgid "Open in New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8144 ../src/nautilus-view.c:8440 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229 +#: ../src/nautilus-view.c:8550 msgid "Open in New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-window-menus.c:1053 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 msgid "_Add Bookmark" msgstr "خەتكۈش قوش(_A)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 -msgid "Remove" -msgstr "چىقىرىۋەت" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 -msgid "Rename..." -msgstr "ئات ئۆزگەرت…" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 +#| msgid "Rename" +msgid "Rename…" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7093 -#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "_Mount" msgstr "ئېگەرلە(_M)" -#. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "_Unmount" msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)" -#. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7125 -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 msgid "_Eject" -msgstr "قاڭقىت(_E)" +msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7113 -#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "_Detect Media" msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 msgid "File Operations" msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 msgid "Show Details" -msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" +msgstr "تەپسىلاتلارنى كۆرسەت" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "ھەممە ھۆججەت مەشغۇلاتى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "ئاتى(_N):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 #, c-format msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s خاسلىقى" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 msgid "nothing" msgstr "يوق" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "unreadable" msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)" @@ -3901,441 +3960,390 @@ msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 msgid "Contents:" -msgstr "مەزمۇنى:" +msgstr "مەزمۇنلىرى:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 msgid "used" msgstr "ئىشلىتىلگىنى" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 msgid "free" msgstr "بوش" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 msgid "Total capacity:" msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 msgid "Filesystem type:" msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "ئاساس" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 msgid "Link target:" msgstr "ئۇلانما نىشانى:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 msgid "Volume:" msgstr "دىسكا:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 msgid "Accessed:" msgstr "زىيارەت:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 msgid "Modified:" msgstr "ئۆزگەرتكەن:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 msgid "Free space:" msgstr "بىكار بوشلۇق:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578 -msgid "_Read" -msgstr "ئوقۇ(_R)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580 -msgid "_Write" -msgstr "ياز(_W)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582 -msgid "E_xecute" -msgstr "ئىجرا قىل(_X)" - #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 msgid "no " msgstr "ياق " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 msgid "list" msgstr "تىزىم" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "read" msgstr "ئوقۇ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 msgid "create/delete" msgstr "قۇر/ئۆچۈر" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "write" msgstr "ياز" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "access" msgstr "زىيارەت" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 -msgid "Access:" -msgstr "زىيارەت:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 -msgid "Folder access:" -msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 -msgid "File access:" -msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 msgid "List files only" msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 msgid "Access files" msgstr "ھۆججەت زىيارەت" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 msgid "Create and delete files" msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 msgid "Read-only" -msgstr "ئوقۇشقىلا" +msgstr "پەقەتلا ئوقۇش" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 msgid "Read and write" msgstr "ئوقۇ ۋە ياز" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026 -msgid "Set _user ID" -msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە(_U)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 -msgid "Special flags:" -msgstr "ئالاھىدە بەلگە:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 +msgid "Access:" +msgstr "زىيارەت:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 +msgid "Folder access:" +msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "_Sticky" -msgstr "يېپىشتۇر(_S)" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +msgid "File access:" +msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 msgid "_Owner:" msgstr "ئىگىدار(_O):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 msgid "Owner:" msgstr "ئىگىدار:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 msgid "_Group:" msgstr "گۇرۇپپا(_G):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 msgid "Group:" msgstr "گۇرۇپپا:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 msgid "Others" msgstr "باشقىلار" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 msgid "Execute:" msgstr "ئىجرا قىل:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 -msgid "Others:" -msgstr "باشقىلار:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383 -msgid "File Permissions:" -msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 +#| msgid "Orange" +msgid "Change" +msgstr "ئۆزگەرت" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394 -msgid "Text view:" -msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 +msgid "Others:" +msgstr "باشقىلار:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux مۇھىتى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572 -msgid "Last changed:" -msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 +#| msgid "SELinux context:" +msgid "Security context:" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 #, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." +#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 msgid "Open With" -msgstr "ئاچقۇز" +msgstr "بۇنىڭدا ئېچىش" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 msgid "Creating Properties window." msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459 msgid "Select Custom Icon" msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:119 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 msgid "File Type" msgstr "ھۆججەت تىپى" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:277 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:367 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 msgid "Documents" msgstr "پۈتۈكلەر" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 msgid "Music" -msgstr "نەغمە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:400 -msgid "Video" -msgstr "سىن" +msgstr "مۇزىكا" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:416 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 msgid "Picture" -msgstr "رەسىم" +msgstr "سۈرەت" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:436 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 msgid "Illustration" msgstr "قىستۇرما رەسىم" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:450 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:466 -msgid "Presentation" -msgstr "كۆرسەتمە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:483 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 msgid "Text File" msgstr "تېكىست ھۆججەت" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:562 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 msgid "Select type" msgstr "تىپىنى تاللاڭ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:646 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:591 +#| msgid "Select All" +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 msgid "Any" msgstr "خالىغان" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:661 -msgid "Other Type..." -msgstr "باشقا تىپ…" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 +#| msgid "Other Type..." +msgid "Other Type…" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:942 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:992 -msgid "Search Folder" -msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر" +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +msgid "Current" +msgstr "نۆۋەتتىكى" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#| msgid "Files" +msgid "All Files" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045 -msgid "Go" -msgstr "يۆتكەل" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047 -msgid "Reload" -msgstr "قايتا يۈكلە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا" +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 +#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073 -msgid "_Search for:" -msgstr "ئىزدە(_S):" +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 +#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107 -msgid "Search results" -msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:416 +#| msgid "File Operations" +msgid "View options" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:199 -msgid "Search:" -msgstr "ئىزدە:" +#: ../src/nautilus-toolbar.c:433 +#| msgid "Location" +msgid "Location options" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -msgid "Restore Selected Items" -msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر" +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +#| msgid "_Restore" +msgid "Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلى ئورنىغا قايتۇر" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5762 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5766 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5959 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك ھېچنېمە يوق." - -#. add the "create new folder" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6973 -msgid "Create New _Folder" -msgstr "يېڭى قىسقۇچ قۇر(_F)" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7033 -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7071 -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:8503 -msgid "_Delete" -msgstr "ئۆچۈر(_D)" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "تور قوشنا" +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#| msgid "(Empty)" +msgid "Empty" +msgstr "بوش" -#: ../src/nautilus-view.c:1039 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." -#: ../src/nautilus-view.c:1042 +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." -#: ../src/nautilus-view.c:1557 +#: ../src/nautilus-view.c:1458 msgid "Select Items Matching" msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا" -#: ../src/nautilus-view.c:1572 +#: ../src/nautilus-view.c:1473 msgid "_Pattern:" msgstr "ئەندىزە(_P) :" -#: ../src/nautilus-view.c:1575 +#: ../src/nautilus-view.c:1479 msgid "Examples: " msgstr "مىسال: " -#: ../src/nautilus-view.c:1693 +#: ../src/nautilus-view.c:1580 msgid "Save Search as" msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا" -#: ../src/nautilus-view.c:1713 +#: ../src/nautilus-view.c:1603 msgid "Search _name:" msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):" -#: ../src/nautilus-view.c:1732 +#: ../src/nautilus-view.c:1620 +msgid "_Folder:" +msgstr "قىسقۇچ(_F):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1625 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ" -#: ../src/nautilus-view.c:2799 ../src/nautilus-view.c:2836 +#: ../src/nautilus-view.c:2255 +#| msgid "" +#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +#| "configuration to ~/.config/nautilus" +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2683 +msgid "Content View" +msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/nautilus-view.c:2684 +msgid "View of the current folder" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/nautilus-view.c:2879 ../src/nautilus-view.c:2914 #, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" تاللاندى" +#| msgid "\"%s\" selected" +msgid "“%s” selected" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2801 +#: ../src/nautilus-view.c:2881 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى" -#: ../src/nautilus-view.c:2811 +#: ../src/nautilus-view.c:2891 #, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)" +#| msgid " (containing %'d item)" +#| msgid_plural " (containing %'d items)" +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] "(%'d تۈر ئىچىدە)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2822 +#: ../src/nautilus-view.c:2902 #, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (جەمئىي %'d تۈر ئىچىدە)" +#| msgid " (containing a total of %'d item)" +#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(جەمئىي %'d تۈر ئىچىدە)" -#: ../src/nautilus-view.c:2839 +#: ../src/nautilus-view.c:2917 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2846 +#: ../src/nautilus-view.c:2924 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4343,39 +4351,14 @@ msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2861 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2874 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "ئەركىن بوشلۇق: %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:2885 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2900 +#: ../src/nautilus-view.c:2938 #, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s، %s" +#| msgid "%s (%s)" +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders @@ -4383,205 +4366,127 @@ msgstr "%s، %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2919 ../src/nautilus-view.c:2932 +#: ../src/nautilus-view.c:2962 #, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s، %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2946 -#, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" +#| msgid "%s%s, %s, %s" +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:4348 +#: ../src/nautilus-view.c:4335 #, c-format msgid "Open With %s" -msgstr "%s دا ئاچ" +msgstr "ئاچىدىغان پروگرامما %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4350 +#: ../src/nautilus-view.c:4337 #, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ" +#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgid "Use “%s” to open the selected item" +msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +msgstr[0] "" -#: ../src/nautilus-view.c:5185 +#: ../src/nautilus-view.c:5080 #, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل" +#| msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgid "Run “%s” on any selected items" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:5436 +#: ../src/nautilus-view.c:5334 #, c-format -msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgstr "\"%s\" قېلىپتىن يېڭى بىر پۈتۈك قۇر" - -#: ../src/nautilus-view.c:5690 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ." - -#: ../src/nautilus-view.c:5692 -msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." +#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "" -"بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش " -"سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ." -#: ../src/nautilus-view.c:5694 -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" +#: ../src/nautilus-view.c:5934 +#| msgid "_Select Application" +msgid "Select Destination" msgstr "" -"بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە " -"كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n" -"\n" -"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. " -"يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە " -"ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n" -"\n" -"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، " -"قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " -"تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " -"تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " -"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك " -"ھۆججەتكىلا)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " -"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI" -#: ../src/nautilus-view.c:5773 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ" +#: ../src/nautilus-view.c:5938 +#| msgid "Select All" +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:5780 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6452 #, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6196 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "ئورۇننى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" +#| msgid "Unable to mount %s" +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:6217 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ" +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6479 +#, c-format +#| msgid "Unable to eject %s" +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:6232 +#: ../src/nautilus-view.c:6501 msgid "Unable to stop drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ" +msgstr "قوزغاتقۇچنى توختاتقىلى بولمىدى" -#: ../src/nautilus-view.c:6724 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6603 #, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" - -#: ../src/nautilus-view.c:6729 ../src/nautilus-view.c:7844 -#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035 -msgid "_Connect" -msgstr "باغلا(_C)" - -#: ../src/nautilus-view.c:6743 -msgid "Link _name:" -msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):" +#| msgid "Unable to start %s" +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6961 -msgid "Create New _Document" -msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر(_D)" +#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#| msgid "Create New _Document" +msgid "New _Document" +msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6962 +#: ../src/nautilus-view.c:7095 msgid "Open Wit_h" -msgstr "ئاچقۇز(_H)" +msgstr "بۇنىڭ بىلەن ئاچ(_H)" -#: ../src/nautilus-view.c:6963 +#: ../src/nautilus-view.c:7096 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:7214 -msgid "_Properties" -msgstr "خاسلىق(_P)" +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#| msgid "Properties" +msgid "P_roperties" +msgstr "خاسلىق(_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6966 ../src/nautilus-view.c:8537 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8663 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#| msgid "Create New _Folder" +msgid "New _Folder" +msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6974 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6976 -msgid "No templates installed" -msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان" - #. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6979 -msgid "_Empty Document" -msgstr "بوش پۈتۈك(_E)" +#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#| msgid "_Invert Selection" +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6980 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بىر بوش پۈتۈك قۇرىدۇ" +#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#| msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ" @@ -4590,165 +4495,223 @@ msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6995 ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7127 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7003 -msgid "Other _Application..." -msgstr "باشقا پروگرامما(_A)…" +#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#| msgid "Other _Application..." +msgid "Other _Application…" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7004 ../src/nautilus-view.c:7008 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7007 -msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)…" +#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#| msgid "Open With Other _Application..." +msgid "Open With Other _Application…" +msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7011 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7012 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7020 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7028 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر" +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7309 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7034 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" +msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە ياكى كۆچۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7164 +msgid "Copy To…" msgstr "" -"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە " -"ياكى كۆچۈر" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7036 -msgid "Cop_y to" -msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى(_Y)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#| msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7037 -msgid "M_ove to" -msgstr "يۆتكەش ئورنى(_O)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#| msgid "M_ove to" +msgid "Move To…" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Select all items in this window" msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7043 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…" +#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#| msgid "Select Items Matching" +msgid "Select I_tems Matching…" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7044 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7047 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "_Invert Selection" msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7051 -msgid "D_uplicate" -msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8522 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:8646 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7056 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7059 -msgid "_Rename..." -msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" +#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#| msgid "Rename" +msgid "Rena_me…" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Rename selected item" msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#| msgid "Set as default" +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:8483 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 +msgid "Make item the wallpaper" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:8593 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:8623 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7072 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8624 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7075 ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 msgid "_Restore" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7212 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#| msgid "Undo the last text change" +msgid "Undo the last action" +msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7216 +msgid "_Redo" +msgstr "قايتىلا(_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#| msgid "Undo the last text change" +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ" + #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4757,1109 +4720,1905 @@ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7085 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7086 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كېڭەيت " -"تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7089 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7090 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا مەڭگۈلۈك باغلىنىش قۇرىدۇ" +msgstr "بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Mount the selected volume" msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7098 +#: ../src/nautilus-view.c:7235 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7102 +#: ../src/nautilus-view.c:7239 msgid "Eject the selected volume" msgstr "تاللانغان دىسكىنى قاڭقىتىدۇ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 msgid "Start the selected volume" msgstr "تاللانغان دىسكىنى باشلا" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:8143 msgid "Stop the selected volume" msgstr "تاللانغان دىسكىنى توختات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7114 ../src/nautilus-view.c:7138 -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7259 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7126 +#: ../src/nautilus-view.c:7263 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7267 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7271 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 msgid "Open File and Close window" msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7146 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 msgid "Save the edited search" msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7149 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…" +#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#| msgid "Sa_ve Search As..." +msgid "Sa_ve Search As…" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7150 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Save the current search as a file" msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7302 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "" -"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا " -"يۆتكە ياكى كۆچۈر" +msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە ياكى كۆچۈر" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7339 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7352 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7221 -msgid "_Other pane" -msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ" - -#. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7229 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263 -msgid "_Home" -msgstr "باش بەت(_H)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7237 -msgid "_Desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ" +#: ../src/nautilus-view.c:7358 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" -#: ../src/nautilus-view.c:7238 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە يۆتكىلىدۇ" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7359 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر" +#: ../src/nautilus-view.c:7420 +#| msgid "Run or manage scripts from %s" +msgid "Run or manage scripts" +msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7422 msgid "_Scripts" msgstr "قوليازمىلار(_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7694 +#: ../src/nautilus-view.c:7772 #, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" +#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-view.c:7776 #, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" +#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7701 +#: ../src/nautilus-view.c:7779 #, c-format +#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7784 +#| msgid "Move the selected folder out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7786 +#| msgid "Move the selected folder out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" -#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#: ../src/nautilus-view.c:7792 #, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" +#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7711 +#: ../src/nautilus-view.c:7795 #, c-format +#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7800 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" -#: ../src/nautilus-view.c:7717 +#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7808 #, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" +#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7721 +#: ../src/nautilus-view.c:7811 #, c-format +#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7816 +#| msgid "Move the selected item out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" +msgstr "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:7841 -#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:7818 +#| msgid "Move the selected item out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:7929 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8118 msgid "Start the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا" -#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036 +#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:8121 +msgid "_Connect" +msgstr "باغلا(_C)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا باغلىنىدۇ" -#: ../src/nautilus-view.c:7848 ../src/nautilus-view.c:7935 -#: ../src/nautilus-view.c:8039 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 ../src/nautilus-view.c:8040 +#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا" -#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 msgid "U_nlock Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپسىزلا(_N)" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 ../src/nautilus-view.c:8044 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" -#: ../src/nautilus-view.c:7866 +#: ../src/nautilus-view.c:7954 msgid "Stop the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات" -#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061 +#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" -#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7960 -#: ../src/nautilus-view.c:8064 +#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048 +#: ../src/nautilus-view.c:8150 msgid "_Disconnect" msgstr "ئۈز(_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:8065 +#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" -#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7964 -#: ../src/nautilus-view.c:8068 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-view.c:8154 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:8069 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" -#: ../src/nautilus-view.c:7882 ../src/nautilus-view.c:8073 +#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 msgid "Lock the selected drive" msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:7928 +#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات" -#: ../src/nautilus-view.c:7932 +#: ../src/nautilus-view.c:8020 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلىنىدۇ" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 +#: ../src/nautilus-view.c:8024 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" -#: ../src/nautilus-view.c:7953 +#: ../src/nautilus-view.c:8041 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7957 +#: ../src/nautilus-view.c:8045 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" -#: ../src/nautilus-view.c:7961 +#: ../src/nautilus-view.c:8049 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 +#: ../src/nautilus-view.c:8053 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" -#: ../src/nautilus-view.c:7969 +#: ../src/nautilus-view.c:8057 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" -#: ../src/nautilus-view.c:8196 ../src/nautilus-view.c:8478 +#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8588 msgid "_Delete Permanently" msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:8285 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" -#: ../src/nautilus-view.c:8201 +#: ../src/nautilus-view.c:8289 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" -#: ../src/nautilus-view.c:8385 +#: ../src/nautilus-view.c:8459 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8503 #, c-format msgid "_Open With %s" -msgstr "%s دا ئاچ(_O)" +msgstr "ئاچىدىغان پروگرامما(_O) %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8442 +#: ../src/nautilus-view.c:8514 +#| msgid "_Run" +msgid "Run" +msgstr "ئىجرا" + +#: ../src/nautilus-view.c:8552 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" -#: ../src/nautilus-view.c:8462 +#: ../src/nautilus-view.c:8572 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../src/nautilus-view.c:8479 +#: ../src/nautilus-view.c:8589 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" -#: ../src/nautilus-view.c:8535 +#: ../src/nautilus-view.c:8620 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8621 +#| msgid "Move each selected item to the Trash" +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8661 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "text.txt تاشلاندى" +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383 +#| msgid "dropped text.txt" +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472 msgid "dropped data" msgstr "تاشلانغان سانلىق-مەلۇمات" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "تىزىمدىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە خەتكۈچلىرى ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇت ئەمەس." - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "بۇ خەتكۈش بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065 -msgid "Content View" -msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066 -msgid "View of the current folder" -msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224 -msgid "Searching..." -msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 -#, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" تاپالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788 -msgid "Access was denied." -msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى." +#: ../src/nautilus-window.c:832 +msgid "_New Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_N)" -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى." +#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ." +#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"خاتالىق: %s\n" -"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ" +#: ../src/nautilus-window.c:861 +msgid "_Close Tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:355 +#: ../src/nautilus-window.c:2031 +#| msgid "" +#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#| "any later version." msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." +"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"Nautilus ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " -"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى " -"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى " -"نەشرىنى ئىشلىتىڭ." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:359 +#: ../src/nautilus-window.c:2035 +#| msgid "" +#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#| "more details." msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Nautilus نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " -"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " -"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU " -"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:363 +#: ../src/nautilus-window.c:2039 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " -"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن " -"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:378 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgstr "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە© %Id–%Id Nautilus يازغۇچىلىرى" - -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2046 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +#: ../src/nautilus-window.c:2054 +#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "" -"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." +#: ../src/nautilus-window.c:2060 +#| msgid "Access and organize files" +msgid "Access and organize your files." msgstr "" -"Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى " -"تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:396 +#: ../src/nautilus-window.c:2070 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" -"Sahran<sahran@live.com>" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Nautilus تور بېكەت" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "راستىنىلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىمىنى تازىلاشنى خالامسىز؟" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:938 -msgid "_File" -msgstr "ھۆججەت(_F)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 -msgid "_Edit" -msgstr "تەھرىر(_E)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 -msgid "_View" -msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" +msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" +"Sahran<sahran@live.com>\n" +"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Close this folder" msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "مايىللىق(_N)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus مايىللىق تەھرىر" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:950 -msgid "_Undo" -msgstr "يېنىۋال(_U)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "ئاخىرقى تېكىست ئۆزگىرىشىدىن يېنىۋال" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:953 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Open _Parent" msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:954 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Open the parent folder" msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 msgid "Stop loading the current location" msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "_Reload" msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 msgid "Reload the current location" msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 -msgid "_Contents" -msgstr "مەزمۇنلار(_C)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 +msgid "_All Topics" +msgstr "بارلىق تېما(_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus ياردەمنى كۆرسەت" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:972 -msgid "_About" -msgstr "ھەققىدە(_A)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +#| msgid "_Search for Files..." +msgid "Search for files" +msgstr "ھۆججەت ئىزدە" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:973 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgstr "ھۆججەت ئاتى ۋە تىپىغا ئاساسەن ھۆججەتنىڭ ئورنىنى تاپىدۇ. ئىزدەشنى ساقلاپ قويۇپ كېيىن ئىشلىتىشكىمۇ بولىدۇ." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:976 -msgid "Zoom _In" -msgstr "چوڭايت(_I)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 +#| msgid "Sort _folders before files" +msgid "Sort files and folders" +msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلەش" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:977 -msgid "Increase the view size" -msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كېڭەيت" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى، چوڭلۇقى، ياكى ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتىغا ئاساسەن رەتلەيدۇ." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "كىچىكلەت(_O)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +#| msgid "Original file" +msgid "Find a lost file" +msgstr "يوقالغان ھۆججەتنى ئىزدەش" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "قۇرغان ياكى چۈشۈرگەن ھۆججەتنى تاپالمىسىڭىز، تۆۋەندىكى كۆرسەتمە بويىچە مەشغۇلات قىلىڭ." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 +#| msgid "Access and organize files" +msgid "Share and transfer files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ھەمبەھىر قىلىش ۋە يوللاش" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا تۇرۇپلا ھۆججەتلەرنى ئالاقەداشلارغا ۋە ئۈسكۈنىلەرگە ئوڭايلا يوللاپ بەرگىلى بولىدۇ." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا(_S)…" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا باغلىنىدۇ" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 -msgid "_Computer" -msgstr "كومپيۇتېر(_C)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 -msgid "" -"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" -"بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە " -"قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +msgid "Increase the view size" +msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كېڭەيت" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 -msgid "_Network" -msgstr "تور(_N)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "خەتكۈش ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 -msgid "T_emplates" -msgstr "قېلىپلار(_E)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 -msgid "_Trash" -msgstr "ئەخلەتخانا(_T)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 +#| msgid "Connect to Server" +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 -msgid "_Go" -msgstr "يۆتكەل(_G)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 -msgid "_Tabs" -msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا باغلىنىدۇ" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 -msgid "New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 +msgid "_Home" +msgstr "باش بەت(_H)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Nautilus كۆزنىكى ئاچ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Close _All Windows" msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 msgid "_Back" msgstr "كەينى(_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 msgid "_Forward" -msgstr "جاۋاب يوللا(_F)" +msgstr "ئالدىغا(_F)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Go to the next visited location" msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041 -msgid "_Location..." -msgstr "ئورنى(_L)…" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 +#| msgid "Open Location" +msgid "Enter _Location…" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Specify a location to open" msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 -msgid "Clea_r History" -msgstr "تارىخ تازىلا(_R)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "يۆتكەل تىزىمى ۋە ئالدى/كەينى تىزىمىدىكى مەزمۇننى تازىلا" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر(_W)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "باشقا كۆزنەكچە ئورنى بىلەن ئوخشاش(_M)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)…" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Bookmarks…" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 +#| msgid "Edit Bookmarks" +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "_Previous Tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "Activate previous tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Next Tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Activate next tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Move current tab to left" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "Move current tab to right" msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 -msgid "Sidebar" -msgstr "يان قورال بالداق" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 msgid "_Show Sidebar" msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 -msgid "St_atusbar" -msgstr "ھالەت بالداق(_A)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#| msgid "_Search for Files..." +msgid "_Search for Files…" +msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە" -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە(_X)" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#| msgid "_List" +msgid "List" +msgstr "تىزىم" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +msgid "View items as a list" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109 -msgid "Places" -msgstr "ئورۇن" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109 -msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "ئورۇننى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 +msgid "_Up" +msgstr "ئۈستىگە(_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112 -msgid "Tree" -msgstr "دەرەخ" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to load location" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112 -msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "شاخنى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601 +#| msgid "View or modify the properties of this folder" +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130 -msgid "Back history" -msgstr "كېيىنكى تارىخ" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 +#| msgid "The location is not a folder." +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145 -msgid "Forward history" -msgstr "ئالدىنقى تارىخ" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +#| msgid "Please check the spelling and try again." +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260 -msgid "_Up" -msgstr "ئۈستىگە(_U)" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:476 -msgid "_New Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_N)" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 +#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:505 -msgid "_Close Tab" -msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 +#| msgid "Unable to start location" +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624 +#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:1520 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643 #, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ" +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا." +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244 +#| msgid "Searching..." +msgid "Searching…" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 +msgid "Audio CD" +msgstr "ئۈن CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 +msgid "Audio DVD" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 +#| msgid "Video" +msgid "Video DVD" +msgstr "سىن DVD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 +#| msgid "Video" +msgid "Video CD" +msgstr "سىن CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 +msgid "Super Video CD" +msgstr "ئالاھىدە سىن CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 +#| msgid "_Photos:" +msgid "Photo CD" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 +#| msgid "Picture" +msgid "Picture CD" +msgstr "سۈرەت CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈنقويغۇدا بار." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 +#| msgid "The media contains digital photos." +msgid "Contains digital photos" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -msgid "The media contains software." -msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 +#| msgid "Continue" +msgid "Contains music" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 +#| msgid "The media contains software." +msgid "Contains software" +msgstr "" #. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 #, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى." +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s نى ئاچ" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "يوللا…" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 +#| msgid "Open %s with:" +msgid "Open with:" +msgstr "ئاچىدىغان پروگرامما:" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" +#~ msgid "Date Accessed" +#~ msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا" + +#~ msgid "The date the file was accessed." +#~ msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا." + +#~ msgid "Octal Permissions" +#~ msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى" + +#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation." +#~ msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى." + +#~ msgid "SELinux Context" +#~ msgstr "SELinux تىل مۇھىتى" + +#~ msgid "The SELinux security context of the file." +#~ msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى." + +#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +#~ msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى." + +#~ msgid "There is %S available, but %S is required." +#~ msgstr "%S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر." + +#~ msgid "today at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00" + +#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p" + +#~ msgid "today at 00:00 PM" +#~ msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" + +#~ msgid "today at %-I:%M %p" +#~ msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p" + +#~ msgid "today, 00:00 PM" +#~ msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" + +#~ msgid "today" +#~ msgstr "بۈگۈن" + +#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00" + +#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p" + +#~ msgid "yesterday at 00:00 PM" +#~ msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" + +#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" +#~ msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p" + +#~ msgid "yesterday, 00:00 PM" +#~ msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" + +#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p" +#~ msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p" + +#~ msgid "yesterday" +#~ msgstr "تۈنۈگۈن" + +#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن" + +#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%A، %Y-يىل %Bنىڭ %-d-كۈنى، %-I:%M:%S" + +#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00" + +#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +#~ msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +#~ msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +#~ msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" + +#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +#~ msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM" +#~ msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك" + +#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +#~ msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" + +#~ msgid "00/00/00" +#~ msgstr "00-00-00" + +#~ msgid "%m/%d/%y" +#~ msgstr "%d-%m-%y" + +#~ msgid "%s (%s bytes)" +#~ msgstr "%s (%s بايت)" + +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "نامەلۇم تىپ" + +#~ msgid "unknown MIME type" +#~ msgstr "نامەلۇم MIME تىپى" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "ئۇلانما" + +#~ msgid "Show other applications" +#~ msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "تەھرىر" + +#~ msgid "Undo Edit" +#~ msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" + +#~ msgid "All columns have same width" +#~ msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش" + +#~ msgid "Computer icon visible on desktop" +#~ msgstr "ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "چېسلا قېلىپى" + +#~ msgid "Default compact view zoom level" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#~ msgid "Default zoom level used by the compact view." +#~ msgstr "" +#~ "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#~ msgid "Desktop computer icon name" +#~ msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +#~ msgstr "كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +#~ "Otherwise it will show both folders and files." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. " +#~ "ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +#~ msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +#~ msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions " +#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا " +#~ "ھۆججەت ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق " +#~ "مەخپىي تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى دەپ " +#~ "قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەلئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This " +#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " +#~ "this behavior." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ " +#~ "Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل " +#~ "قىلمىشنى ياقتۇرىدىغانلار بار." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " +#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " +#~ "file or backup files ending with a tilde (~)." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ھۆججەت باشقۇرغۇچتا يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرۈنىدۇ. يوشۇرۇن " +#~ "ھۆججەت ياكى چېكىت بىلەن باشلانغان ھۆججەت، قىسقۇچتىكى .hidden ھۆججەتتە " +#~ "تىزىمى كۆرسىتىلگەن ھۆججەت ياكى تەخمىنەن بەلگىسى (~) بىلەن ئاخىرلاشقان " +#~ "زاپاس ھۆججەتلەر." + +#~ msgid "" +#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be " +#~ "put on the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان " +#~ "سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش " +#~ "كەڭلىككە ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل " +#~ "بەلگىلىنىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكىست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا " +#~ "قويۇلىدۇ." + +#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +#~ msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" + +#~ msgid "Only show folders in the tree side pane" +#~ msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت" + +#~ msgid "Put labels beside icons" +#~ msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت" + +#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +#~ msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Show status bar in new windows" +#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Show toolbar in new windows" +#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Side pane view" +#~ msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش" + +#~ msgid "" +#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file " +#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews " +#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +#~ msgstr "" +#~ "چاشقىنەك ئاۋاز ھۆججەتنىڭ سىنبەلگىسىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر " +#~ "«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ " +#~ "ئاۋازنى ھەمىشە قويىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا " +#~ "يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىلا قويىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە " +#~ "ئۇنداقتا ئاۋازنى ئالدىن كۆزەتمەيدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +#~ "read preview data." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەت سىنبەلگىسىدە تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت " +#~ "تەڭشىلىشى. ئەگەر «ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا " +#~ "بولغان تەقدىردىمۇ ھۆججەتنى ھەمىشە ئالدىن كۆزىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك " +#~ "ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭ " +#~ "ئالدىن كۆزىتىشىنىلا كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا " +#~ "ھېچقانداق ئالدىن كۆزىتىش سانلىق مەلۇماتىنى ئوقۇمايدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +#~ "\"informal\"." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale" +#~ "\" (يەرلىك)، \"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرىي رەسمىي)" + +#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +#~ msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى" + +#~ msgid "" +#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on " +#~ "the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " +#~ "بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#~ msgid "When to show preview text in icons" +#~ msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسىتىلىدۇ" + +#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +#~ msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق" + +#~ msgid "Autorun Prompt" +#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى" + +#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +#~ msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ." + +#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +#~ msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +#~ "such that Nautilus can create them." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى " +#~ "ھوقۇقنى ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." + +#~ msgid "Error starting autorun program: %s" +#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#~ msgid "Cannot find the autorun program" +#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى" + +#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى</b></big>" + +#~ msgid "" +#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never " +#~ "run software that you don't trust.\n" +#~ "\n" +#~ "If in doubt, press Cancel." +#~ msgstr "" +#~ "يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان " +#~ "يۇمشاق دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n" +#~ "\n" +#~ "ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ" + +#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>" +#~ msgstr "<b>خەتكۈش(_B)</b>" + +#~ msgid "<b>_Location</b>" +#~ msgstr "<b>ئورنى(_L)</b>" + +#~ msgid "<b>_Name</b>" +#~ msgstr "<b>ئاتى(_N)</b>" + +#~ msgid "SSH" +#~ msgstr "SSH" + +#~ msgid "Public FTP" +#~ msgstr "ئاممىۋى FTP" + +#~ msgid "FTP (with login)" +#~ msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" + +#~ msgid "Windows share" +#~ msgstr "Windows ھەمبەھىر" + +#~ msgid "WebDAV (HTTP)" +#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +#~ msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#~ msgid "" +#~ "Can't load the supported server method list.\n" +#~ "Please check your gvfs installation." +#~ msgstr "" +#~ "قوللايدىغان مۇلازىمېتىر ھالىتى تىزىمىنى يۈكلىيەلمىدى. gvfs ئورنىتىشىڭىزنى " +#~ "تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +#~ msgstr "بۇ \"%s\" قىسقۇچنى \"%s\" دا ئاچالمايدۇ." + +#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +#~ msgstr "«%s» دىكى مۇلازىمېتىر تېپىلمىدى." + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "قايتا سىنا" + +#~ msgid "Please verify your user details." +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتىڭىزنى دەلىللەڭ." + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "ئېغىز(_P):" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "تىپى(_T):" + +#~ msgid "Sh_are:" +#~ msgstr "ھەمبەھىر(_H):" + +#~ msgid "User Details" +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتى" + +#~ msgid "_Domain name:" +#~ msgstr "دائىرە ئاتى(_D):" + +#~ msgid "_User name:" +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "ئىم(_W):" + +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#~ msgid "Create L_auncher..." +#~ msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…" + +#~ msgid "Create a new launcher" +#~ msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#~ msgid "<b>Behavior</b>" +#~ msgstr "<b>ھەرىكەت</b>" + +#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +#~ msgstr "<b>ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" + +#~ msgid "<b>Date</b>" +#~ msgstr "<b>چېسلا</b>" + +#~ msgid "<b>Folders</b>" +#~ msgstr "<b>قىسقۇچلار</b>" + +#~ msgid "<b>List Columns</b>" +#~ msgstr "<b>تىزىم ئىستونى</b>" + +#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +#~ msgstr "<b>باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Files</b>" +#~ msgstr "<b>ئاۋاز ھۆججەتلەر</b>" + +#~ msgid "<b>Text Files</b>" +#~ msgstr "<b>تېكىست ھۆججەتلەر</b>" + +#~ msgid "<b>Trash</b>" +#~ msgstr "<b>ئەخلەتخانا</b>" + +#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +#~ msgstr "<b>دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" + +#~ msgid "A_ll columns have the same width" +#~ msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)" + +#~ msgid "Compact View" +#~ msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش" + +#~ msgid "File Management Preferences" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش مايىللىقى" + +#~ msgid "Open each _folder in its own window" +#~ msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنىكىدە ئاچ(_F)" + +#~ msgid "Preview _sound files:" +#~ msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):" + +#~ msgid "Show _only folders" +#~ msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)" + +#~ msgid "Show te_xt in icons:" +#~ msgstr "سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسەت(_X):" + +#~ msgid "_Default zoom level:" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)" + +#~ msgid "_Format:" +#~ msgstr "پىچىم(_F):" + +#~ msgid "_Text beside icons" +#~ msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_T)" + +#~ msgid "by _Name" +#~ msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" + +#~ msgid "by _Size" +#~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" + +#~ msgid "by _Type" +#~ msgstr "تىپى بويىچە(_T)" + +#~ msgid "by Modification _Date" +#~ msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" + +#~ msgid "by T_rash Time" +#~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" + +#~ msgid "Arran_ge Items" +#~ msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)" + +#~ msgid "_Organize by Name" +#~ msgstr "ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" + +#~ msgid "pointing at \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت" + +#~ msgid "_Compact" +#~ msgstr "ئىخچام(_C)" + +#~ msgid "The compact view encountered an error." +#~ msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." + +#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#~ msgid "Display this location with the compact view." +#~ msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت." + +#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +#~ msgstr[0] "<b>كەڭلىكى:</b> %d pixel" + +#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +#~ msgstr[0] "<b>ئېگىزلىكى:</b> %d pixel" + +#~ msgid "loading..." +#~ msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "يۆتكەل:" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…" + +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "ئوقۇ(_R)" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "ياز(_W)" + +#~ msgid "E_xecute" +#~ msgstr "ئىجرا قىل(_X)" + +#~ msgid "Set _user ID" +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە(_U)" + +#~ msgid "Special flags:" +#~ msgstr "ئالاھىدە بەلگە:" + +#~ msgid "Set gro_up ID" +#~ msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)" + +#~ msgid "_Sticky" +#~ msgstr "يېپىشتۇر(_S)" + +#~ msgid "File Permissions:" +#~ msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:" + +#~ msgid "Text view:" +#~ msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش:" + +#~ msgid "Last changed:" +#~ msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" + +#~ msgid "Select folder to search in" +#~ msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" + +#~ msgid "Search Folder" +#~ msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" + +#~ msgid "Edit the saved search" +#~ msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "يۆتكەل" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "قايتا يۈكلە" + +#~ msgid "Perform or update the search" +#~ msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا" + +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "ئىزدە(_S):" + +#~ msgid "Search results" +#~ msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "ئىزدە:" + +#~ msgid "Restore Selected Items" +#~ msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ" + +#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ" + +#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +#~ msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك ھېچنېمە يوق." + +#~ msgid "Network Neighbourhood" +#~ msgstr "تور قوشنا" + +#~ msgid "Free space: %s" +#~ msgstr "ئەركىن بوشلۇق: %s" + +#~ msgid "%s, Free space: %s" +#~ msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s، %s" + +#~ msgid "%s%s, %s" +#~ msgstr "%s%s، %s" + +#~ msgid "" +#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected " +#~ "items as input." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش " +#~ "سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#~ "\n" +#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " +#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#~ "\n" +#~ "In all cases, the following environment variables will be set by " +#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +#~ "files (only if local)\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths " +#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if " +#~ "local)\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for " +#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +#~ "inactive pane of a split-view window" +#~ msgstr "" +#~ "بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە " +#~ "كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n" +#~ "\n" +#~ "يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى " +#~ "يوللايدۇ. يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp " +#~ "مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n" +#~ "\n" +#~ "كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، " +#~ "قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " +#~ "ئايرىلغان تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " +#~ "تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى " +#~ "بىلەن ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى " +#~ "(يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " +#~ "ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n" +#~ "\n" +#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى " +#~ "URI" + +#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +#~ msgid_plural "" +#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ" + +#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +#~ msgid_plural "" +#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ" + +#~ msgid "Unable to unmount location" +#~ msgstr "ئورۇننى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#~ msgid "Unable to eject location" +#~ msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ" + +#~ msgid "Connect to Server %s" +#~ msgstr "%s مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" + +#~ msgid "Link _name:" +#~ msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):" + +#~ msgid "No templates installed" +#~ msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان" + +#~ msgid "_Empty Document" +#~ msgstr "بوش پۈتۈك(_E)" + +#~ msgid "Create a new empty document inside this folder" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بىر بوش پۈتۈك قۇرىدۇ" + +#~ msgid "Cop_y to" +#~ msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى(_Y)" + +#~ msgid "Select I_tems Matching..." +#~ msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…" + +#~ msgid "_Rename..." +#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" + +#~ msgid "Connect To This Server" +#~ msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" + +#~ msgid "Make a permanent connection to this server" +#~ msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا مەڭگۈلۈك باغلىنىش قۇرىدۇ" + +#~ msgid "_Other pane" +#~ msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)" + +#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +#~ msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ" + +#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +#~ msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ" + +#~ msgid "Copy the current selection to the home folder" +#~ msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ" + +#~ msgid "Move the current selection to the home folder" +#~ msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ" + +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)" + +#~ msgid "Copy the current selection to the desktop" +#~ msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ" + +#~ msgid "Move the current selection to the desktop" +#~ msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە يۆتكىلىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from " +#~ "your list?" +#~ msgstr "تىزىمدىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە خەتكۈچلىرى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#~ msgid "The location \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇت ئەمەس." + +#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" +#~ msgstr "بۇ خەتكۈش بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل" + +#~ msgid "You can choose another view or go to a different location." +#~ msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز." + +#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +#~ msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ." + +#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +#~ msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان." + +#~ msgid "Could not find \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" تاپالمىدى." + +#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +#~ msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." + +#~ msgid "Access was denied." +#~ msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى." + +#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +#~ msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى." + +#~ msgid "" +#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are " +#~ "correct." +#~ msgstr "" +#~ "ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى " +#~ "تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Please select another viewer and try again." +#~ msgstr "" +#~ "خاتالىق: %s\n" +#~ "باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ" + +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +#~ "online." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى " +#~ "تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ." + +#~ msgid "Nautilus Web Site" +#~ msgstr "Nautilus تور بېكەت" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +#~ msgstr "راستىنىلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىمىنى تازىلاشنى خالامسىز؟" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "تەھرىر(_E)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#~ msgid "Connect to _Server..." +#~ msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا(_S)…" + +#~ msgid "_Computer" +#~ msgstr "كومپيۇتېر(_C)" + +#~ msgid "" +#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا " +#~ "ۋە قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "تور(_N)" + +#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations" +#~ msgstr "خەتكۈش ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت" + +#~ msgid "T_emplates" +#~ msgstr "قېلىپلار(_E)" + +#~ msgid "Open your personal templates folder" +#~ msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#~ msgid "Open your personal trash folder" +#~ msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" + +#~ msgid "_Location..." +#~ msgstr "ئورنى(_L)…" + +#~ msgid "Clea_r History" +#~ msgstr "تارىخ تازىلا(_R)" + +#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +#~ msgstr "يۆتكەل تىزىمى ۋە ئالدى/كەينى تىزىمىدىكى مەزمۇننى تازىلا" + +#~ msgid "S_witch to Other Pane" +#~ msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر(_W)" + +#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +#~ msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە" + +#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane" +#~ msgstr "باشقا كۆزنەكچە ئورنى بىلەن ئوخشاش(_M)" + +#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane" +#~ msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)…" + +#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +#~ msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈشنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "يان قورال بالداق" + +#~ msgid "_Main Toolbar" +#~ msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "ھالەت بالداق(_A)" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#~ msgid "E_xtra Pane" +#~ msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە(_X)" + +#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side" +#~ msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ" + +#~ msgid "Select Places as the default sidebar" +#~ msgstr "ئورۇننى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "دەرەخ" + +#~ msgid "Select Tree as the default sidebar" +#~ msgstr "شاخنى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا" + +#~ msgid "Back history" +#~ msgstr "كېيىنكى تارىخ" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "ئالدىنقى تارىخ" + +#~ msgid "%s - File Browser" +#~ msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ" + +#~ msgid "These files are on an Audio CD." +#~ msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا." + +#~ msgid "These files are on an Audio DVD." +#~ msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا." + +#~ msgid "These files are on a Video DVD." +#~ msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا." + +#~ msgid "These files are on a Video CD." +#~ msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا." + +#~ msgid "These files are on a Super Video CD." +#~ msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا." + +#~ msgid "These files are on a Photo CD." +#~ msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا." + +#~ msgid "These files are on a Picture CD." +#~ msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا." + +#~ msgid "These files are on a digital audio player." +#~ msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈنقويغۇدا بار." + +#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"." +#~ msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى." + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s نى ئاچ" #~ msgid "Download location?" #~ msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟" @@ -5908,9 +6667,6 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "Could not invoke bulk rename utility" #~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى" -#~ msgid "_Empty File" -#~ msgstr "بوش ھۆججەت(_E)" - #~ msgid "Create a new empty file inside this folder" #~ msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ" @@ -5965,21 +6721,12 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "Open a browser window." #~ msgstr "كۆرگۈ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ." -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "قىسقۇچ:" - #~ msgid "By Path" #~ msgstr "يولى بويىچە" #~ msgid "_Use compact layout" #~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)" -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "ئورنى(_L):" - #~ msgid "The history location doesn't exist." #~ msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇت ئەمەس." @@ -6171,15 +6918,9 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "سىنبەلگە" -#~ msgid "Could not remove application" -#~ msgstr "پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" - #~ msgid "No applications selected" #~ msgstr "پروگرامما تاللانمىدى" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "نامەلۇم" - #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "'%s' تاپالمىدى" @@ -6198,15 +6939,9 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "_Use a custom command" #~ msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)" -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" - #~ msgid "Open %s and other %s document with:" #~ msgstr "%s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:" -#~ msgid "Open %s with:" -#~ msgstr "%s نى ئاچقۇز:" - #~ msgid "_Remember this application for %s documents" #~ msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" @@ -6345,7 +7080,7 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgstr "" #~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ھەممە كۆزنەك يېپىلغاندا چېكىنىدۇ. بۇ " #~ "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك. ئەگەر false تەڭشەلسە، ئۇ كۆزنەك يوق ئەھۋالدا " -#~ "قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا Nautilus ۋاسىتىلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئەگەرلەشنى " +#~ "قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا Nautilus ۋاسىتىلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەشنى " #~ "كۆزەتكۈچى ياكى شۇنىڭغا ئوخشاشراق ۋەزىپىسى بار پروگرامما سۈپىتىدە " #~ "مۇلازىمەت قىلىدۇ." @@ -6373,9 +7108,6 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "B_rowse media when inserted" #~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)" -#~ msgid "CD _Audio:" -#~ msgstr "ئۈن CD(_A):" - #~ msgid "" #~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " #~ "system" @@ -6398,9 +7130,6 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" #~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)" -#~ msgid "_Photos:" -#~ msgstr "سۈرەتلەر(_P):" - #~ msgid "_Software:" #~ msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):" @@ -6563,9 +7292,6 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "Onyx" #~ msgstr "گىلاس" -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق" - #~ msgid "Pale Blue" #~ msgstr "سۇس كۆك" @@ -6758,7 +7484,7 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ "تەۋسىيە قىلمايدۇ. سىنبەلگە باش تېما ئىشلىتىشكە ئالماشتۇرۇڭ." #~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -#~ msgstr "Nautilus دا ئۈستەلۈستىنى سىز" +#~ msgstr "Nautilus دا ئۈستەلئۈستىنى سىز" #~ msgid "Sans 10" #~ msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" @@ -6884,9 +7610,6 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "24" #~ msgstr "24" -#~ msgid "Network Servers" -#~ msgstr "تور مۇلازىمېتىرى" - #~ msgid "Switch to Manual Layout?" #~ msgstr "قولدا جايلاشتۇرۇشقا ئالماشتۇر؟" @@ -6959,9 +7682,6 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" #~ msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت" - #~ msgid "Add Emblems..." #~ msgstr "كاكار قوش…" @@ -7171,8 +7891,5 @@ msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" #~ msgid "Clean _Up by Name" #~ msgstr "ئاتى بويىچە تازىلا(_U)" -#~ msgid "Archive Mounter" -#~ msgstr "ئارخىپ يۈكلىگۈچ" - #~ msgid "Show copy dialog" #~ msgstr "كۆچۈر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" |