summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2016-11-28 19:52:51 +0100
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2016-11-28 19:52:51 +0100
commitc0cdf8b9ffa419d95c122d0c682a2f2a240dc34e (patch)
tree560e9708a506fc8aa46fb2fabec9704aa4476a5c
parent0d39b02e45f8208b0f226838d295575eaacc7ef7 (diff)
downloadnautilus-c0cdf8b9ffa419d95c122d0c682a2f2a240dc34e.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation.
-rw-r--r--po/nb.po487
1 files changed, 241 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e4d9bf2ad..c101a5822 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 3.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 22:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 22:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 19:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -688,9 +688,9 @@ msgstr "Vis flere _detaljer"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:225 ../src/nautilus-files-view.c:1076
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1626 ../src/nautilus-files-view.c:5688
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6176 ../src/nautilus-location-entry.c:282
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:225 ../src/nautilus-files-view.c:1060
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1610 ../src/nautilus-files-view.c:5672
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6160 ../src/nautilus-location-entry.c:282
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:570 ../src/nautilus-mime-actions.c:574
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 ../src/nautilus-mime-actions.c:1054
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1601 ../src/nautilus-mime-actions.c:1908
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Klarte ikke å endre navn på skrivebordsikon"
#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142
#: ../src/nautilus-bookmark.c:116 ../src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1702 ../src/nautilus-pathbar.c:429
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1703 ../src/nautilus-pathbar.c:429
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
@@ -873,12 +873,12 @@ msgstr "Kjø_r"
#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» ville ikke være et unikt nytt navn."
#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» vil være i konflikt med en eksisterende fil."
#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2138
#, c-format
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Tilbakestill til sta_ndardverdi"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Erstatt gjeldende oppsett for listekolonner med standardoppsett"
-#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1946
+#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1947
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1305,56 +1305,56 @@ msgid "File not found"
msgstr "Fil ikke funnet"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/nautilus-file.c:5614
+#: ../src/nautilus-file.c:5615
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/nautilus-file.c:5619
+#: ../src/nautilus-file.c:5620
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:5628
+#: ../src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5637
+#: ../src/nautilus-file.c:5638
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "I går %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5644
+#: ../src/nautilus-file.c:5645
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:5654
+#: ../src/nautilus-file.c:5655
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5663
+#: ../src/nautilus-file.c:5664
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5670
+#: ../src/nautilus-file.c:5671
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../src/nautilus-file.c:5681
+#: ../src/nautilus-file.c:5682
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b."
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "%-e. %b."
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5691
+#: ../src/nautilus-file.c:5692
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %b. %H:%M"
@@ -1370,14 +1370,14 @@ msgstr "%-e. %b. %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5699
+#: ../src/nautilus-file.c:5700
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b. %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../src/nautilus-file.c:5710
+#: ../src/nautilus-file.c:5711
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b. %Y"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "%-e. %b. %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5720
+#: ../src/nautilus-file.c:5721
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e. %b. %Y %H:%M"
@@ -1393,64 +1393,61 @@ msgstr "%-e. %b. %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5728
+#: ../src/nautilus-file.c:5729
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b. %Y %l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:5740
+#: ../src/nautilus-file.c:5741
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../src/nautilus-file.c:6175
+#: ../src/nautilus-file.c:6176
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Du har ikke tilgang til å endre tillatelser"
-#: ../src/nautilus-file.c:6498
+#: ../src/nautilus-file.c:6499
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Du har ikke tilgang til å velge eier"
-#: ../src/nautilus-file.c:6517
+#: ../src/nautilus-file.c:6518
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Oppgitt eier «%s» finnes ikke"
-#: ../src/nautilus-file.c:6802
+#: ../src/nautilus-file.c:6803
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Ingen tilgang til å tilordne gruppe"
-#: ../src/nautilus-file.c:6821
+#: ../src/nautilus-file.c:6822
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Oppgitt gruppe «%s» finnes ikke"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../src/nautilus-file.c:6963
+#: ../src/nautilus-file.c:6964
msgid "Me"
msgstr "Meg"
-#. Translators: "file and folder" is a string that will never
-#. * happen, since this is only used when there are minimum 2 items
-#.
-#: ../src/nautilus-file.c:6997
+#: ../src/nautilus-file.c:6996
#, c-format
-msgid "%'u file and folder"
-msgid_plural "%'u files and folders"
-msgstr[0] "%'u fil og mappe"
-msgstr[1] "%'u filer og mapper"
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u oppføring"
+msgstr[1] "%'u oppføringer"
-#: ../src/nautilus-file.c:6998
+#: ../src/nautilus-file.c:6997
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappe"
msgstr[1] "%'u mapper"
-#: ../src/nautilus-file.c:6999
+#: ../src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1458,88 +1455,88 @@ msgstr[0] "%'u fil"
msgstr[1] "%'u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:7459 ../src/nautilus-file.c:7479
+#: ../src/nautilus-file.c:7458 ../src/nautilus-file.c:7478
msgid "? items"
msgstr "? oppføringer"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:7467
+#: ../src/nautilus-file.c:7466
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../src/nautilus-file.c:7487 ../src/nautilus-file.c:7578
+#: ../src/nautilus-file.c:7486 ../src/nautilus-file.c:7577
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../src/nautilus-file.c:7503 ../src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: ../src/nautilus-file.c:7502 ../src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../src/nautilus-file.c:7538 ../src/nautilus-file.c:7546
-#: ../src/nautilus-file.c:7604
+#: ../src/nautilus-file.c:7537 ../src/nautilus-file.c:7545
+#: ../src/nautilus-file.c:7603
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../src/nautilus-file.c:7539
+#: ../src/nautilus-file.c:7538
msgid "Audio"
msgstr "Lyd-CD"
-#: ../src/nautilus-file.c:7540
+#: ../src/nautilus-file.c:7539
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
-#: ../src/nautilus-file.c:7541 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: ../src/nautilus-file.c:7540 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
-#: ../src/nautilus-file.c:7542
+#: ../src/nautilus-file.c:7541
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: ../src/nautilus-file.c:7543
+#: ../src/nautilus-file.c:7542
msgid "Markup"
msgstr "Merking"
-#: ../src/nautilus-file.c:7544 ../src/nautilus-file.c:7545
+#: ../src/nautilus-file.c:7543 ../src/nautilus-file.c:7544
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/nautilus-file.c:7547 ../src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: ../src/nautilus-file.c:7546 ../src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/nautilus-file.c:7548
+#: ../src/nautilus-file.c:7547
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../src/nautilus-file.c:7549
+#: ../src/nautilus-file.c:7548
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../src/nautilus-file.c:7550
+#: ../src/nautilus-file.c:7549
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/nautilus-file.c:7551 ../src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: ../src/nautilus-file.c:7550 ../src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
-#: ../src/nautilus-file.c:7552 ../src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: ../src/nautilus-file.c:7551 ../src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Regneark"
-#: ../src/nautilus-file.c:7606
+#: ../src/nautilus-file.c:7605
msgid "Binary"
msgstr "Binærfil"
-#: ../src/nautilus-file.c:7611
+#: ../src/nautilus-file.c:7610
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../src/nautilus-file.c:7650
+#: ../src/nautilus-file.c:7649
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
@@ -1548,13 +1545,13 @@ msgstr "Lenke"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file.c:7656 ../src/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../src/nautilus-file.c:7655 ../src/nautilus-file-operations.c:451
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lenke til %s"
-#: ../src/nautilus-file.c:7674 ../src/nautilus-file.c:7690
+#: ../src/nautilus-file.c:7673 ../src/nautilus-file.c:7689
msgid "Link (broken)"
msgstr "Lenke (ødelagt)"
@@ -1878,11 +1875,11 @@ msgstr[1] "Sletter %'d filer"
#: ../src/nautilus-file-operations.c:2163
#: ../src/nautilus-file-operations.c:2171
#: ../src/nautilus-file-operations.c:2208
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3856
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3864
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3916
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8615
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8666
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3858
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3866
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3918
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8617
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8668
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1992,7 +1989,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Ikke tø_m papirkurv"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2972 ../src/nautilus-files-view.c:6389
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2972 ../src/nautilus-files-view.c:6373
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Fikk ikke tilgang til «%s»"
@@ -2033,15 +2030,15 @@ msgstr[0] "Forbereder komprimering av %'d fil"
msgstr[1] "Forbereder komprimering av %'d filer"
#: ../src/nautilus-file-operations.c:3121
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4484
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4650
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4711
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4486
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4652
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4713
msgid "Error while copying."
msgstr "Feil under kopiering."
#: ../src/nautilus-file-operations.c:3126
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4646
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4707
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4648
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4709
msgid "Error while moving."
msgstr "Feil under flytting."
@@ -2062,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"dem."
#: ../src/nautilus-file-operations.c:3218
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4661
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4663
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr ""
@@ -2076,110 +2073,110 @@ msgstr ""
"Mappen «%B» kan ikke håndteres, fordi du ikke har tilgang til å lese den."
#: ../src/nautilus-file-operations.c:3272
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4722
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4724
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Det oppsto en feil under lesing av mappe «%B»."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3375
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3377
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"Filen «%B» kan ikke håndteres, fordi du ikke har tilgang til å lese den."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3380
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3382
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Det oppsto en feil under henting av informasjon om «%B»."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3502
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3561
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3604
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3642
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3504
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3606
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3644
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Feil under kopiering til «%B»."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3507
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3509
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Du har ikke tilgang til målmappen."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3511
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3513
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Det oppsto en feil under henting av informsjon om målet."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3564
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Målet er ikke en mappe."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3605
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3607
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "Ikke nok plass på målet. Prøve å fjerne filer for å frigjøre plass."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3607
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3609
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "%S mer plass kreves for å kopiere til målet."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3643
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3645
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Målet er skrivebeskyttet."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3715
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3717
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Flytter «%B» til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3719
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3721
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "Flyttet «%B» til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3726
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3728
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Kopierer «%B» til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3730
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3732
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "Kopierte «%B» til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3744
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3746
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "Dupliserer «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3748
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3750
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "Dupliserte «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3763
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3765
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Flytter %'d fil til «%B»"
msgstr[1] "Flytter %'d filer til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3769
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3771
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Kopierer %'d fil til «%B»"
msgstr[1] "Kopierer %'d filer til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3782
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3784
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Flyttet %'d fil til «%B»"
msgstr[1] "Flytter %'d filer til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3788
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3790
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Kopierte %'d fil til «%B»"
msgstr[1] "Kopierer %'d filer til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3807
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Dupliserer %'d fil i «%B»"
msgstr[1] "Dupliserer %'d filer i «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3815
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3817
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Dupliserte %'d fil i «%B»"
@@ -2192,12 +2189,12 @@ msgstr[1] "Dupliserer %'d filer i «%B»"
#.
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3848
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3891
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8253
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8367
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8611
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8641
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3850
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3893
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8255
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8369
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8613
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8643
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -2220,9 +2217,9 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3881
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8265
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8631
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8267
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8633
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S – %T gjenstår (%S/sek)"
@@ -2233,14 +2230,14 @@ msgstr[1] "%S / %S – %T gjenstår (%S/sek)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:3905
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8655
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:3907
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8657
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d – %T gjenstår (%S/sek)"
msgstr[1] "%'d / %'d – %T gjenstår (%S/sek)"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4489
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4491
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2248,11 +2245,11 @@ msgstr ""
"Mappen «%B» kan ikke kopieres, fordi du ikke har tilgang til å opprette den "
"på målet."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4494
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4496
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av mappe «%B»."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4658
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2260,242 +2257,242 @@ msgstr ""
"Filer i mappen «%B» kan ikke kopieres, fordi du ikke har tilgang til å se "
"dem."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4670
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4672
msgid "_Skip files"
msgstr "_Hopp over filer"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4717
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4719
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"Mappen «%B» kan ikke kopieres, fordi du ikke har tilgang til å lese den."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4775
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5467
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6168
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4777
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5469
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6170
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Feil under flytting av «%B»."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4776
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4778
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Klarte ikke å fjerne kildemappen."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4854
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5471
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5551
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4856
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5473
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5553
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Feil under kopiering av «%B»."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4862
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4864
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing folder %F."
msgstr "Klarte ikke å fjerne allerede eksisterende mappe %F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:4867
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:4869
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Klarte ikke å fjerne allerede eksisterende fil %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5137
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5977
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5139
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5979
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5978
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5140
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5980
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til seg selv."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5139
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5979
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5141
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5981
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Målmappen ligger i kildemappen."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5177
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5179
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en fil over seg selv."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5178
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5180
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5179
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5181
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Kildefilen ville blitt overskrevet av målet."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5473
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Klarte ikke å fjerne eksisterende fil med samme navn i %F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5552
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5554
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Det oppsto en feil under kopiering av filen til %F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5812
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5850
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5814
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5852
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopierer filer"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5880
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5882
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "Forbereder flytting til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:5884
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:5886
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Forbereder flytting av %'d fil"
msgstr[1] "Forbereder flytting av %'d filer"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6169
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6171
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Det oppsto en feil ved flytting av filen til %F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6455
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6457
msgid "Moving Files"
msgstr "Flytter filer"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6495
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6497
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Oppretter lenker i «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6499
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6501
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Oppretter lenke til %'d fil"
msgstr[1] "Oppretter lenker til %'d filer"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6652
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6654
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Feil under oppretting av lenke til «%B»."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6655
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6657
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Symbolske lenker er kun støttet for lokale filer."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6660
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6662
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Målet støtter ikke symbolske lenker."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:6665
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:6667
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Det oppsto en feil ved oppretting av symbolsk lenke i %F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7019
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7021
msgid "Setting permissions"
msgstr "Endrer tillatelser"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7305
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7307
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Mappe uten navn"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7321
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7323
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokument uten navn"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7583
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7585
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Feil under oppretting av mappe %B."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7587
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7589
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Feil under oppretting av fil «%B»."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7589
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7591
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av mappe i %F."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7876
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7878
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Tømmer papirkurv"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7927
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:7978
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8021
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8065
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7929
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:7980
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8023
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8067
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Klarte ikke å merke oppstartsfil med tillit (kjørbar)"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8174
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8176
msgid "Verifying destination"
msgstr "Verifiserer mål"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8214
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8216
msgid "Extracting “%B”"
msgstr "Pakker ut «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8306
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8308
msgid "Error extracting “%B”"
msgstr "Feil under utpakking av «%B»."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8310
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8312
msgid "There was an error while extracting “%B”."
msgstr "Det oppsto en feil under utpakking av %B."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8351
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8353
msgid "Extracted “%B” to “%B”"
msgstr "Pakket ut «%B» til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8357
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8359
msgid "Extracted %'d file to “%B”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Pakket ut %'d fil til «%B»"
msgstr[1] "Pakket ut %'d filer til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8390
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8392
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Forbereder utpakking"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8516
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8518
msgid "Extracting Files"
msgstr "Pakker ut filer"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8571
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8573
msgid "Compressing “%B” into “%B”"
msgstr "Komprimerer «%B» til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8577
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8579
msgid "Compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "Komprimerer %'d fil til «%B»"
msgstr[1] "Komprimerer %'d filer til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8698
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8700
msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
msgstr "Feil ved komprimering av «%B» til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8704
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8706
msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
msgstr[0] "Feil ved komprimering av %'d fil til «%B»"
msgstr[1] "Feil ved komprimering av %'d filer til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8715
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8717
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Det oppsto en feil under komprimering av filer."
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8735
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8737
msgid "Compressed “%B” into “%B”"
msgstr "Komprimerte «%B» til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8741
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8743
msgid "Compressed %'d file into “%B”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
msgstr[0] "Komprimerte %'d fil til «%B»"
msgstr[1] "Komprimerte %'d filer til «%B»"
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:8832
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:8834
msgid "Compressing Files"
msgstr "Komprimerer filer"
@@ -2508,49 +2505,49 @@ msgstr "Søker …"
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1064 ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1048 ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1904
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1067
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1051
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Dette åpner %'d separat fane."
msgstr[1] "Dette åpner %'d separate faner."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1072
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1056
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Dette åpner %'d separat vindu."
msgstr[1] "Dette åpner %'d separate vinduer."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1076 ../src/nautilus-location-entry.c:282
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1060 ../src/nautilus-location-entry.c:282
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1054 ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1908
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1623
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1607
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Velg oppføringer med treff"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1628 ../src/nautilus-files-view.c:5689
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6177
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1612 ../src/nautilus-files-view.c:5673
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6161
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1636
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1620
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1642
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1626
msgid "Examples: "
msgstr "Eksempler: "
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2685
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2669
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2558,19 +2555,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 bruker ikke denne mappen lenger, og prøvde å flytte oppsettet "
"til ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3165 ../src/nautilus-files-view.c:3212
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3149 ../src/nautilus-files-view.c:3196
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3169
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3153
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappe valgt"
msgstr[1] "%'d mapper valgt"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3183
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3167
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2578,14 +2575,14 @@ msgstr[0] "(med %'d oppføring)"
msgstr[1] "(med %'d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3198
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3182
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(med totalt %'d oppføring)"
msgstr[1] "(med totalt %'d oppføringer)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3217
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3201
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2593,7 +2590,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt"
msgstr[1] "%'d oppføringer valgt"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3226
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3210
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2604,7 +2601,7 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3241
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3225
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2616,114 +2613,114 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3274
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3258
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5676
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5660
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Velg mål for flytting"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5680
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5664
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Velg mål for kopiering"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6173
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6157
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Velg mål for utpakking"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6417
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6401
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Klarte ikke å fjerne «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6445
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6429
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Klarte ikke å løse ut «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6468
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6452
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Klarte ikke å stoppe stasjon"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6580
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6564
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7463
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7447
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføring)"
msgstr[1] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføringer)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7523
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7507
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Åpne med %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7535
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7519
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7540
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7524
msgid "Extract Here"
msgstr "Pakk ut her"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7541
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7525
msgid "Extract to…"
msgstr "Pakk ut til …"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7545
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7529
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7602
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7586
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7608 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7592 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7614
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7598
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Start stasjon med flere disker"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7620
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7604
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Lås opp stasjon"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7640
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7624
msgid "Stop Drive"
msgstr "Stopp stasjon"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7646
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7630
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7652 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7636 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble fra"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7658
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7642
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Stopp stasjon med flere disker"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7664
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7648
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lås stasjon"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:9245
+#: ../src/nautilus-files-view.c:9222
msgid "Content View"
msgstr "Innholdsvisning"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:9246
+#: ../src/nautilus-files-view.c:9223
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visning for aktiv mappe"
@@ -3025,7 +3022,7 @@ msgstr "Gjø_r om endring av navn"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "Klarte ikke å endre navn på skrivebordsfil"
@@ -3067,12 +3064,12 @@ msgid "_Redo Trash"
msgstr "Gjø_r om papirkurv"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Gjenopprett opprinnelige tillatelser på oppføringene som ligger i «%s»"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Endre tilltaltelser for oppføringer som ligger i «%s»"
@@ -3087,24 +3084,24 @@ msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Gjø_r om endring av tillatelser"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "Gjenopprett opprinnelige tillatelser for «%s»"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "Endre tillatelser for «%s»"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "Gjenopprett gruppe for «%s» til «%s»"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
-msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»."
+msgstr "Endre gruppe for «%s» til «%s»"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
msgid "_Undo Change Group"
@@ -3115,14 +3112,14 @@ msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Gjø_r om endring av gruppe"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Gjenopprett eier av «%s» til «%s»"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
-msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»."
+msgstr "Endre eier på «%s» til «%s»"
#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
msgid "_Undo Change Owner"
@@ -3367,20 +3364,20 @@ msgstr "Klarte ikke å laste inn bildeinformasjon"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1449
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1450
msgid "Use Default"
msgstr "Bruk forvalg"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2057
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2058
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2955
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2956
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synlige kolonner"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2975
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2976
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen"
@@ -3547,22 +3544,22 @@ msgstr[0] "Dette åpner %d separat program."
msgstr[1] "Dette åpner %d separate programmer."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1991 ../src/nautilus-mime-actions.c:2286
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1981 ../src/nautilus-mime-actions.c:2276
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265
msgid "Unable to access location"
msgstr "Fikk ikke tilgang til plasseringen"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2375
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2365
msgid "Unable to start location"
msgstr "Klarte ikke å starte plassering"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2466
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2456
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Åpner «%s»."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2471
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2461
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3819,11 +3816,11 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Detaljer: "
-#: ../src/nautilus-progress-info.c:312
+#: ../src/nautilus-progress-info.c:317
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt"
-#: ../src/nautilus-progress-info.c:378 ../src/nautilus-progress-info.c:399
+#: ../src/nautilus-progress-info.c:383 ../src/nautilus-progress-info.c:404
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
@@ -4203,9 +4200,8 @@ msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:56
-#, fuzzy
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
-msgstr "Filer i denne mappen vises i menyen «Nytt dokument»."
+msgstr "Plasser filer i denne mappen for å bruke dem som maler for nye dokumenter."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid ""
@@ -4385,7 +4381,6 @@ msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Fikk ikke tilgang til forespurt plassering."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1403
-#, fuzzy
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Du har ikke tilgang til forespurt plassering."
@@ -4491,6 +4486,11 @@ msgstr "Koble fra"
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
+#~ msgid "%'u file and folder"
+#~ msgid_plural "%'u files and folders"
+#~ msgstr[0] "%'u fil og mappe"
+#~ msgstr[1] "%'u filer og mapper"
+
#~ msgid "Show folders first in windows"
#~ msgstr "Vis mapper først i vinduer"
@@ -4501,11 +4501,6 @@ msgstr "Avmonter"
#~ "Nautilus viser mapper foran filer i ikon- og listevisning hvis verdien er "
#~ "«true»."
-#~ msgid "%'u item"
-#~ msgid_plural "%'u items"
-#~ msgstr[0] "%'u oppføring"
-#~ msgstr[1] "%'u oppføringer"
-
#~ msgid "Move %d item to '%s'"
#~ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
#~ msgstr[0] "Flytt %d oppføring til «%s»"