summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2023-01-28 20:17:09 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-28 20:17:09 +0000
commita1ca3d9fd269ac9d091629b463d05a3f4b00f3f2 (patch)
tree568f74e02a3dea4ec8570c7df9b95b33821850d1
parentc3921a1af5eed76920f7ed3f7f510eb907ac86d4 (diff)
downloadnautilus-a1ca3d9fd269ac9d091629b463d05a3f4b00f3f2.tar.gz
Update Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po1560
1 files changed, 817 insertions, 743 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c1e86be6d..453d124b6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007-2009.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2022.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-01 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-05 22:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-28 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Įvykdyti programą"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:2378
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "Failai"
@@ -57,23 +57,21 @@ msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
-"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
-"functions can be extended with plugins and scripts."
+"apps. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its functions "
+"can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"Nautilus palaiko visas pagrindines failų tvarkytuvės funkcijas ir daugiau. "
"Galima ieškoti bei tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietoje, tiek tinkle, "
"skaityti ir rašyti duomenis į išimamas laikmenas, vykdyti scenarijus bei "
-"paleisti programas. Yra trys vaizdai: piktogramų tinklelis, piktogramų "
+"paleisti programas. Yra trys rodiniai: piktogramų tinklelis, piktogramų "
"sąrašas bei medžio sąrašas. Funkcijas galima praplėsti įskiepiais ir "
"scenarijais."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2287
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2380
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 src/nautilus-view.c:150
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Grid view"
msgid "Grid View"
msgstr "Tinklelio rodinys"
@@ -82,18 +80,18 @@ msgstr "Tinklelio rodinys"
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo vaizdas"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:539
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:177
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:234
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:274
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:322
-#: src/nautilus-pathbar.c:373 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:321
+#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432
msgid "Other Locations"
msgstr "Kitos vietos"
@@ -104,15 +102,14 @@ msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
msgstr "aplankas;tvarkytuvė;naršyti;diskas;failų sistema;nautilus;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -120,11 +117,11 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai "
"visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Ar įjungti vietinę rekursyvią paiešką"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -132,21 +129,21 @@ msgstr ""
"Kuriose vietose Nautilus turėtų ieškoti aplankų. Galimos vertės yra „local-"
"only“, „always“ ir „never“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
"Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
"Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Ar rodyti kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo elementą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -154,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo "
"elementą, kad apeitų Šiukšlinę."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -162,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Ar rodyti kontekstiniame meniu elementus saitams sukurti kopijuojamiems arba "
"pažymėtiems failams"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -170,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstinio meniu elementus, skirtus "
"sukurti saitus kopijuojamiems arba pažymėtiems failams"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -186,11 +183,11 @@ msgstr ""
"nustatyta „local-only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. "
"Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
@@ -198,23 +195,23 @@ msgstr ""
"Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, "
"arba „double“ – dvigubu spustelėjimu."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Rodyti paketų diegyklę nežinomiems MIME tipams"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+"type is opened, in order to search for an app to handle it."
msgstr ""
"Ar rodyti naudotojui paketų diegyklės dialogą tuo atveju, kai atveriamas "
"nežinomo MIME tipo failas, siekiant rasti programą, galinčią jį atverti."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Nautilus naršyklės languose"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -223,11 +220,11 @@ msgstr ""
"nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet "
"paspaudžiamas vienas iš jų."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -237,11 +234,11 @@ msgstr ""
"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos "
"reikšmės tarp 6 ir 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -251,11 +248,11 @@ msgstr ""
"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos "
"reikšmės tarp 6 ir 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -337,15 +334,26 @@ msgstr ""
"hidden“ iš „org.gtk.Settings.FileChooser“."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
+msgid "Whether GTK 4 settings migration happened"
+msgstr "Ar įvyko GTK 4 nuostatų migracija"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+msgid ""
+"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their "
+"GTK 3 key to the GTK 4 ones."
+msgstr ""
+"Ar bendros su GtkFileChooser nuostatos buvo perkeltos iš GTK 3 rakto į GTK 4."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Koks rodinys turi būti naudojamas ieškant"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "Ieškant Nautilus persijungs į rodinio tipą pagal šį nustatymą."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -353,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo "
"veiksmą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -361,14 +369,14 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po "
"žymekliu bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr ""
"Ar numatytai įjungti viso teksto paiešką atveriant naują langą ar kortelę"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -378,19 +386,19 @@ msgstr ""
"pavadinimo. Šis nustatymas pakeičia aktyvią būseną, kurią galima pakeisti "
"paieškos laukelyje"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Numatytasis formatas failų suspaudimui"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Formatas, kuris bus pasirinktas suspaudžiant failus."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -401,70 +409,60 @@ msgstr ""
"„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir "
"„mime_type“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Numatytasis sąrašo rodinio mastelis"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid "Column order in list view"
msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid "Use tree view"
msgstr "Naudoti medžio vaizdą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo rodiniui vietoj paprasto sąrašo"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
msgid "Initial size of the window"
msgstr "Pradinis lango dydis"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
-msgid ""
-"A tuple containing the initial width and height of the application window."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+msgid "A tuple containing the initial width and height of the app window."
msgstr "Pora, nurodanti pradinį programos lango plotį ir aukštį."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Ar naršymo langas turėtų būti išdidintas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išdidintas."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
-
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:197
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:195
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“."
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219
-#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5983
-#: src/nautilus-files-view.c:6419 src/nautilus-mime-actions.c:596
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:6025
+#: src/nautilus-files-view.c:6433 src/nautilus-mime-actions.c:596
#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
-#: src/nautilus-properties-window.c:4288 src/nautilus-search-popover.c:639
+#: src/nautilus-properties-window.c:4311 src/nautilus-search-popover.c:650
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35
@@ -523,7 +521,7 @@ msgid "0 seconds"
msgstr "%d sekundžių"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
msgid "Title"
@@ -615,7 +613,8 @@ msgstr "Kanalai"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299
-#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
+#: src/nautilus-application.c:185 src/nautilus-window-slot.c:1603
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero."
@@ -643,12 +642,12 @@ msgstr "Konteineris"
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr "Garso/vaizdo savybės"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:95
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:92
msgid "Image Type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:114
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:122
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -656,112 +655,112 @@ msgstr[0] "%d pikselis"
msgstr[1] "%d pikseliai"
msgstr[2] "%d pikselių"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:127
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:124
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:188
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fotoaparato rūšis"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:189
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "Fotoaparato modelis"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:190
msgid "Exposure Time"
msgstr "Išlaikymo laikas"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ekspozicijos programa"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmos reikšmė"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Jautrumas (ISO)"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194
msgid "Flash Fired"
msgstr "Blykstė suveikė"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195
msgid "Metering Mode"
msgstr "Matavimo veiksena"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196
msgid "Focal Length"
msgstr "Židinio nuotolis"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197
msgid "Software"
msgstr "Programa"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201
msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:205
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202
msgid "Created On"
msgstr "Sukurtas"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:206
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203
msgid "Copyright"
msgstr "Autorinės teisės"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:207
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
#. Translators: "N" and "S" stand for
#. * north and south in GPS coordinates.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214
msgid "N"
msgstr "Š"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214
msgid "S"
msgstr "P"
#. Translators: "E" and "W" stand for
#. * east and west in GPS coordinates.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218
msgid "E"
msgstr "R"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218
msgid "W"
msgstr "V"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:224
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatės"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:479
msgid "Image Properties"
msgstr "Paveikslėlio savybės"
-#: src/nautilus-application.c:187
+#: src/nautilus-application.c:188
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -772,7 +771,7 @@ msgstr ""
"reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:194
+#: src/nautilus-application.c:195
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -783,19 +782,19 @@ msgstr ""
"reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:611
+#: src/nautilus-application.c:606
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."
-#: src/nautilus-application.c:619
+#: src/nautilus-application.c:614
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."
-#: src/nautilus-application.c:628
+#: src/nautilus-application.c:623
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI."
-#: src/nautilus-application.c:779
+#: src/nautilus-application.c:774
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -804,45 +803,45 @@ msgstr ""
"Klaida rodant žinyną: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:331
+#: src/nautilus-application.c:776 src/nautilus-autorun-software.c:162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:330
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
-#: src/nautilus-application.c:909
+#: src/nautilus-application.c:894
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr "„%s“ yra vidinis protokolas. Šios vietos negalima tiesiogiai atverti."
-#: src/nautilus-application.c:1009
+#: src/nautilus-application.c:994
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."
-#: src/nautilus-application.c:1012
+#: src/nautilus-application.c:997
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Rodyti programos versiją."
-#: src/nautilus-application.c:1014
+#: src/nautilus-application.c:999
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI"
-#: src/nautilus-application.c:1016
+#: src/nautilus-application.c:1001
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Išjungti Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1018
+#: src/nautilus-application.c:1003
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke."
-#: src/nautilus-application.c:1019
+#: src/nautilus-application.c:1004
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
#: src/nautilus-app-chooser.c:77
#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgid "Error while setting “%s” as default app: %s"
msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s"
#: src/nautilus-app-chooser.c:80
@@ -853,11 +852,11 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an application to open test.jpg"
+#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an app to open test.jpg"
#: src/nautilus-app-chooser.c:198
#, c-format
-msgid "Choose an application to open <b>%s</b>."
-msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti <b>%s</b>."
+msgid "Choose an app to open <b>%s</b>"
+msgstr "Pasirinkti programą, su kuria atverti <b>%s</b>"
#: src/nautilus-app-chooser.c:204
msgid "Open Items"
@@ -880,20 +879,24 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti programos:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:148
+#: src/nautilus-autorun-software.c:150
+msgid "The program is not marked as executable."
+msgstr "Ši programa nepažymėta kaip vykdoma."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:153
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Nepavyko rasti programos."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:155
+#: src/nautilus-autorun-software.c:160
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:185
+#: src/nautilus-autorun-software.c:190
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:187
+#: src/nautilus-autorun-software.c:192
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -902,37 +905,37 @@ msgstr ""
"„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją "
"įvykdyti?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#: src/nautilus-autorun-software.c:225
msgid "_Run"
msgstr "_Vykdyti"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:729
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:721
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "„%s“ nėra unikalus naujas pavadinimas."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:735
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:727
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "„%s“ konfliktuoja su esamu failu."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1226
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1206
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Pavadinimas negali būti tuščias"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1232
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1212
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "Pavadinime negali būti „/“."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1238
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1218
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "„.“ nėra leistinas pavadinimas."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1244
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1224
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "„..“ nėra leistinas pavadinimas."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1902
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1880
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -940,7 +943,7 @@ msgstr[0] "Pervadinti %d aplanką"
msgstr[1] "Pervadinti %d aplankus"
msgstr[2] "Pervadinti %d aplankų"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1910
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1888
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -950,7 +953,7 @@ msgstr[2] "Pervadinti %d failų"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1920
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1898
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1031,149 +1034,165 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:303
-#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
-#: src/nautilus-window.c:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
+#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:302
+#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
msgid "Home"
msgstr "Namai"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352
+#: src/nautilus-clipboard.c:80
+#, c-format
+msgid "Clipboard string cannot be NULL."
+msgstr "Iškarpinės eilutė negali būti NULL."
+
+#. Translators: Do not translate 'cut' and 'copy'. These are literal keywords.
+#: src/nautilus-clipboard.c:89
+#, c-format
+msgid "Nautilus Clipboard must begin with “cut” or “copy”."
+msgstr "Nautilus iškarpinė turi prasidėti „cut“ arba „copy“."
+
+#: src/nautilus-clipboard.c:98
+#, c-format
+msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines."
+msgstr "Nautilus iškarpinėje negali būti tuščių eilučių."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2351
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:60
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:66
+#: src/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:67
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The size of the file."
msgstr "Failo dydis."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:73
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:74
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "Failo tipas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:544
msgid "Modified"
msgstr "Pakeistas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:147
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+#: src/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "Detailed Type"
msgstr "Detalus tipas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:90
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Detalus failo tipas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516
+#: src/nautilus-column-utilities.c:95
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:506
msgid "Accessed"
msgstr "Naudota"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data, kada failas buvo naudotas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:592
+#: src/nautilus-column-utilities.c:104
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:582
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The date the file was created."
msgstr "Data, kada failas buvo sukurtas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:115
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:116
+#: src/nautilus-column-utilities.c:115
msgid "The owner of the file."
msgstr "Failo savininkas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:123
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:124
+#: src/nautilus-column-utilities.c:123
msgid "The group of the file."
msgstr "Failo grupė."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:131
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:132
+#: src/nautilus-column-utilities.c:131
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Failo prieigos leidimai."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:139
+#: src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:140
+#: src/nautilus-column-utilities.c:139
msgid "The location of the file."
msgstr "Failo vieta."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:146
msgid "Modified — Time"
msgstr "Pakeistas – laikas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/nautilus-column-utilities.c:155
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
msgid "Recency"
msgstr "Naujumas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+#: src/nautilus-column-utilities.c:156
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Data, kada failas buvo naudotas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767
+#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:766
msgid "Star"
msgstr "Žvaigždutė"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:167
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166
msgid "Shows if file is starred."
msgstr "Rodo, ar failas yra pažymėtas žvaigždute."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:212
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
msgid "Trashed On"
msgstr "Išmestas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:213
+#: src/nautilus-column-utilities.c:212
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:219
msgid "Original Location"
msgstr "Pradinė vieta"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:221
+#: src/nautilus-column-utilities.c:220
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:239
+#: src/nautilus-column-utilities.c:238
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
msgid "Relevance"
msgstr "Atitikimas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:240
+#: src/nautilus-column-utilities.c:239
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Paieškos atitikimo lygis"
@@ -1222,7 +1241,7 @@ msgstr "Detalės: %s"
#: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94
#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
-msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an error launching the app."
msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą."
#: src/nautilus-dbus-launcher.c:95
@@ -1230,24 +1249,24 @@ msgid "Details: The proxy has not been created."
msgstr "Detalės: tarpininkas nebuvo sukurtas."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:674
+#: src/nautilus-directory.c:672
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:111
+#: src/nautilus-dnd.c:114
msgid "_Move Here"
msgstr "_Perkelti čia"
-#: src/nautilus-dnd.c:116
+#: src/nautilus-dnd.c:119
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopijuoti čia"
-#: src/nautilus-dnd.c:121
+#: src/nautilus-dnd.c:124
msgid "_Link Here"
msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
-#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3027
+#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3027
#: src/nautilus-mime-actions.c:607
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
@@ -1325,131 +1344,140 @@ msgstr ""
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:278
+#: src/nautilus-error-reporting.c:283
#, c-format
msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “%c”. Please "
+"use a different name."
msgstr ""
-"Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį "
+"Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „%c“. Pasirinkite kitokį "
"pavadinimą."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:284
+#: src/nautilus-error-reporting.c:291
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "Pavadinimas „%s“ netinkamas. Naudokite kitą pavadinimą."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:293
+#: src/nautilus-error-reporting.c:300
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "Pavadinimas „%s“ per ilgas. Naudokite kitą pavadinimą."
+#: src/nautilus-error-reporting.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not rename “%s” because a process is using it. If it's open in another "
+"application, close it before renaming it."
+msgstr ""
+"Nepavyko pervadinti „%s“, nes jį naudoja kitas procesas. Jei jis atvertas "
+"kita programa, užverkite prie pervadindami."
+
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:317
+#: src/nautilus-error-reporting.c:333
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:322
+#: src/nautilus-error-reporting.c:338
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Nepavyko pervadinti elemento."
-#: src/nautilus-error-reporting.c:431
+#: src/nautilus-error-reporting.c:450
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
-#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:382
+#: src/nautilus-file.c:1348 src/nautilus-vfs-file.c:389
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Šio failo prijungti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1403
+#: src/nautilus-file.c:1402
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Šio failo atjungti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1450
+#: src/nautilus-file.c:1449
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Šio failo išimti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1494 src/nautilus-vfs-file.c:580
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Šio failo paleisti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1554 src/nautilus-file.c:1594
+#: src/nautilus-file.c:1553 src/nautilus-file.c:1593
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Šio failo sustabdyti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1974
+#: src/nautilus-file.c:1973
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"
-#: src/nautilus-file.c:2017
+#: src/nautilus-file.c:2016
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:2101
+#: src/nautilus-file.c:2100
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
-#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:326
-#: src/nautilus-pathbar.c:378 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
+#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:325
+#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
msgid "Starred"
msgstr "Su žvaigždute"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5366
+#: src/nautilus-file.c:5363
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5371
+#: src/nautilus-file.c:5368
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5380
+#: src/nautilus-file.c:5377
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5389
+#: src/nautilus-file.c:5386
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Vakar %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5396
+#: src/nautilus-file.c:5393
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Vakar %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5406
+#: src/nautilus-file.c:5403
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5415
+#: src/nautilus-file.c:5412
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5422
+#: src/nautilus-file.c:5419
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5433
+#: src/nautilus-file.c:5430
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e"
@@ -1457,7 +1485,7 @@ msgstr "%b %-e"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5443
+#: src/nautilus-file.c:5440
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-e %H:%M"
@@ -1465,14 +1493,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5451
+#: src/nautilus-file.c:5448
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-e %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5462
+#: src/nautilus-file.c:5459
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y %b %-e"
@@ -1480,7 +1508,7 @@ msgstr "%Y %b %-e"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5472
+#: src/nautilus-file.c:5469
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
@@ -1488,50 +1516,50 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5480
+#: src/nautilus-file.c:5477
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5492
+#: src/nautilus-file.c:5489
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:5918
+#: src/nautilus-file.c:5915
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:6256
+#: src/nautilus-file.c:6253
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:6275
+#: src/nautilus-file.c:6272
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja"
-#: src/nautilus-file.c:6575
+#: src/nautilus-file.c:6572
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:6594
+#: src/nautilus-file.c:6591
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja"
#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
-#: src/nautilus-file.c:6736
+#: src/nautilus-file.c:6733
#, c-format
msgid "%s (You)"
msgstr "%s (jūs)"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6768
+#: src/nautilus-file.c:6765
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1539,7 +1567,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
msgstr[1] "%'u elementai"
msgstr[2] "%'u elementų"
-#: src/nautilus-file.c:6769
+#: src/nautilus-file.c:6766
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1548,7 +1576,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
msgstr[2] "%'u aplankų"
# c-format
-#: src/nautilus-file.c:6770
+#: src/nautilus-file.c:6767
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1556,7 +1584,7 @@ msgstr[0] "%'u failas"
msgstr[1] "%'u failų"
msgstr[2] "%'u failų"
-#: src/nautilus-file.c:6854
+#: src/nautilus-file.c:6851
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -1565,95 +1593,95 @@ msgstr[1] "%s baitai"
msgstr[2] "%s baitų"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7264
+#: src/nautilus-file.c:7261
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7276
+#: src/nautilus-file.c:7273
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
#. Translators: This about a file type.
-#: src/nautilus-file.c:7285
+#: src/nautilus-file.c:7282
msgid "Unknown type"
msgstr "Nežinomas tipas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7316
+#: src/nautilus-file.c:7313
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
-#: src/nautilus-file.c:7354 src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-file.c:7421
+#: src/nautilus-file.c:7351 src/nautilus-file.c:7359 src/nautilus-file.c:7418
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-file.c:7355
+#: src/nautilus-file.c:7352
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: src/nautilus-file.c:7356
+#: src/nautilus-file.c:7353
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: src/nautilus-file.c:7357
+#: src/nautilus-file.c:7354
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: src/nautilus-file.c:7358
+#: src/nautilus-file.c:7355
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
-#: src/nautilus-file.c:7359
+#: src/nautilus-file.c:7356
msgid "Markup"
msgstr "Ženklinimas"
-#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-file.c:7361
+#: src/nautilus-file.c:7357 src/nautilus-file.c:7358
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: src/nautilus-file.c:7363 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7364
+#: src/nautilus-file.c:7361
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
-#: src/nautilus-file.c:7365
+#: src/nautilus-file.c:7362
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
-#: src/nautilus-file.c:7366
+#: src/nautilus-file.c:7363
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
-#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "Pateiktis"
-#: src/nautilus-file.c:7368 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7365 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Skaičiuoklė"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7395
+#: src/nautilus-file.c:7392
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
-#: src/nautilus-file.c:7423
+#: src/nautilus-file.c:7420
msgid "Binary"
msgstr "Dvejetainis"
-#: src/nautilus-file.c:7428
+#: src/nautilus-file.c:7425
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
-#: src/nautilus-file.c:7467
+#: src/nautilus-file.c:7464
msgid "Link"
msgstr "Saitas"
@@ -1662,17 +1690,17 @@ msgstr "Saitas"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file-operations.c:491
+#: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nuoroda į %s"
-#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-file.c:7523
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-file.c:7520
msgid "Link (broken)"
msgstr "Saitas (sugadintas)"
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
-#: src/nautilus-file.c:7763
+#: src/nautilus-file.c:7760
#, c-format
msgid "%s Free"
msgstr "%s laisva"
@@ -1711,55 +1739,53 @@ msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Failas tuo pačiu vardu jau yra."
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133
+#: src/nautilus-file-operations.c:272
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:22
msgid "_Skip"
msgstr "_Praleisti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:273
msgid "S_kip All"
msgstr "Pral_eisti visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:274
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:275
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:276
msgid "Delete _All"
msgstr "Ištrinti _visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:277
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:267
+#: src/nautilus-file-operations.c:278
msgid "Replace _All"
msgstr "Pakeisti _visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:268
+#: src/nautilus-file-operations.c:279
msgid "_Merge"
msgstr "_Sulieti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:269
+#: src/nautilus-file-operations.c:280
msgid "Merge _All"
msgstr "Sulieti _visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:270
+#: src/nautilus-file-operations.c:281
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Vis tiek kopijuoti"
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-file-operations.c:3028
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60
+#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3028
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-operations.c:371
+#: src/nautilus-file-operations.c:382
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1769,7 +1795,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file-operations.c:377 src/nautilus-file-operations.c:389
+#: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:400
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1777,7 +1803,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė"
msgstr[1] "%'d minutės"
msgstr[2] "%'d minučių"
-#: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:396
+#: src/nautilus-file-operations.c:399 src/nautilus-file-operations.c:407
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1786,7 +1812,7 @@ msgstr[1] "%'d valandos"
msgstr[2] "%'d valandų"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:498
+#: src/nautilus-file-operations.c:509
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Kita nuoroda į %s"
@@ -1798,25 +1824,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:519
+#: src/nautilus-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-operations.c:537
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:533
+#: src/nautilus-file-operations.c:544
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:540
+#: src/nautilus-file-operations.c:551
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
@@ -1830,12 +1856,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:594
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"
@@ -1843,34 +1869,34 @@ msgstr " (kita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:599
-#: src/nautilus-file-operations.c:601 src/nautilus-file-operations.c:611
+#: src/nautilus-file-operations.c:608 src/nautilus-file-operations.c:610
+#: src/nautilus-file-operations.c:612 src/nautilus-file-operations.c:622
msgid "th copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:615
msgid "st copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:617
msgid "nd copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:619
msgid "rd copy)"
msgstr "-ia kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:625
+#: src/nautilus-file-operations.c:636
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:627
+#: src/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kita kopija)%s"
@@ -1879,8 +1905,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:632
-#: src/nautilus-file-operations.c:634 src/nautilus-file-operations.c:648
+#: src/nautilus-file-operations.c:641 src/nautilus-file-operations.c:643
+#: src/nautilus-file-operations.c:645 src/nautilus-file-operations.c:659
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
@@ -1890,35 +1916,39 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:642
+#: src/nautilus-file-operations.c:653
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
# localizers: appended to x2nd file copy
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:644
+#: src/nautilus-file-operations.c:655
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:646
+#: src/nautilus-file-operations.c:657
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:761
+#: src/nautilus-file-operations.c:772
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:771
+#: src/nautilus-file-operations.c:782
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:911
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinomas"
+
#: src/nautilus-file-operations.c:1687
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
@@ -1997,8 +2027,8 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų"
#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257
#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305
#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191
-#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:8860
-#: src/nautilus-file-operations.c:8928
+#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:9006
+#: src/nautilus-file-operations.c:9074
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2093,7 +2123,7 @@ msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
msgid "Deleting Files"
msgstr "Trinami failai"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795
+#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepavyko išstumti %s"
@@ -2120,8 +2150,8 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6793
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045
+#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6807
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“"
@@ -2166,14 +2196,14 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi suspausti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi suspausti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi suspausti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4786
-#: src/nautilus-file-operations.c:4978 src/nautilus-file-operations.c:5060
-#: src/nautilus-file-operations.c:5347
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4785
+#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059
+#: src/nautilus-file-operations.c:5346
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4974
-#: src/nautilus-file-operations.c:5056 src/nautilus-file-operations.c:5343
+#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4973
+#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
@@ -2193,7 +2223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aplanke „%s“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4990
+#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4989
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2206,7 +2236,7 @@ msgid ""
"read it."
msgstr "Aplanko „%s“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5072
+#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5071
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%s“."
@@ -2346,8 +2376,8 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%s“ viduje"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233
-#: src/nautilus-file-operations.c:8373 src/nautilus-file-operations.c:8600
-#: src/nautilus-file-operations.c:8855 src/nautilus-file-operations.c:8898
+#: src/nautilus-file-operations.c:8519 src/nautilus-file-operations.c:8746
+#: src/nautilus-file-operations.c:9001 src/nautilus-file-operations.c:9044
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2370,8 +2400,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8391
-#: src/nautilus-file-operations.c:8887
+#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8537
+#: src/nautilus-file-operations.c:9033
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2384,7 +2414,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — liko %s (%s/sek)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:8917
+#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:9063
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2392,7 +2422,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
msgstr[1] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
msgstr[2] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4792
+#: src/nautilus-file-operations.c:4791
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2401,12 +2431,12 @@ msgstr ""
"Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
"paskirties vietoje."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4798
+#: src/nautilus-file-operations.c:4797
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4985
+#: src/nautilus-file-operations.c:4984
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2415,82 +2445,82 @@ msgstr ""
"Failų, esančių aplanke „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
"matyti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5001
+#: src/nautilus-file-operations.c:5000
msgid "_Skip files"
msgstr "_Praleisti failus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5067
+#: src/nautilus-file-operations.c:5066
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5761
-#: src/nautilus-file-operations.c:6507
+#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5764
+#: src/nautilus-file-operations.c:6509
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Klaida perkeliant „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5133
+#: src/nautilus-file-operations.c:5132
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5349
+#: src/nautilus-file-operations.c:5348
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Klaida gaunant informaciją apie šaltinį."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
+#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6267
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265
+#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6268
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5453 src/nautilus-file-operations.c:6266
+#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6269
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
+#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6310
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308
+#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6311
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5495 src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6312
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5765 src/nautilus-file-operations.c:5853
+#: src/nautilus-file-operations.c:5768 src/nautilus-file-operations.c:5856
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Klaida kopijuojant „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5768
+#: src/nautilus-file-operations.c:5771
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5855
+#: src/nautilus-file-operations.c:5858
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Klaida kopijuojant failą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6045
+#: src/nautilus-file-operations.c:6048
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopijuojami failai"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6165
+#: src/nautilus-file-operations.c:6168
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6169
+#: src/nautilus-file-operations.c:6172
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2498,21 +2528,21 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6509
+#: src/nautilus-file-operations.c:6511
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Klaida perkeliant failą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6757
+#: src/nautilus-file-operations.c:6759
msgid "Moving Files"
msgstr "Perkeliami failai"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6863
+#: src/nautilus-file-operations.c:6865
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6867
+#: src/nautilus-file-operations.c:6869
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2520,87 +2550,109 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7017
+#: src/nautilus-file-operations.c:7019
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7021
+#: src/nautilus-file-operations.c:7023
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7026
+#: src/nautilus-file-operations.c:7028
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7034
+#: src/nautilus-file-operations.c:7036
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7364
+#: src/nautilus-file-operations.c:7366
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nustatomi leidimai"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7657
+#: src/nautilus-file-operations.c:7659
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Bevardis aplankas"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7672
+#: src/nautilus-file-operations.c:7674
msgid "Untitled Document"
msgstr "Bevardis dokumentas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7955
+#: src/nautilus-file-operations.c:7957
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Klaida kuriant aplanką %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7960
+#: src/nautilus-file-operations.c:7962
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Klaida kuriant failą %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7964
+#: src/nautilus-file-operations.c:7966
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8239
+#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from
+#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ...
+#: src/nautilus-file-operations.c:8049
+msgid "Pasted image"
+msgstr "Įdėtas paveikslėlis"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8071
+msgid "Saving clipboard image to file"
+msgstr "Įrašomas iškarpinės paveikslėlis į failą"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8078
+msgid "Successfully pasted clipboard image to file"
+msgstr "Sėkmingai įdėtas iškarpinės paveikslėlis į failą"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8105
+msgid "Failed to paste image"
+msgstr "Nepavyko įdėti paveikslėlio"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8171
+msgid "Retrieving clipboard data"
+msgstr "Gaunami iškarpinės duomenys"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8385
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8281
+#: src/nautilus-file-operations.c:8427
msgid "Verifying destination"
msgstr "Tikrinama paskirtis"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8331
+#: src/nautilus-file-operations.c:8477
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Išskleidžiamas „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8457 src/nautilus-file-operations.c:8547
+#: src/nautilus-file-operations.c:8603 src/nautilus-file-operations.c:8693
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8464
+#: src/nautilus-file-operations.c:8610
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8550
+#: src/nautilus-file-operations.c:8696
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Nepakanka laisvos vietos %s išskleisti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8583
+#: src/nautilus-file-operations.c:8729
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "„%s“ išskleistas į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8589
+#: src/nautilus-file-operations.c:8735
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2608,21 +2660,21 @@ msgstr[0] "Išskleistas %'d failas į „%s“"
msgstr[1] "Išskleisti %'d failai į „%s“"
msgstr[2] "Išskleista %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8623
+#: src/nautilus-file-operations.c:8769
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Ruošiamasi išskleisti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8751
+#: src/nautilus-file-operations.c:8897
msgid "Extracting Files"
msgstr "Išskleidžiami"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8811
+#: src/nautilus-file-operations.c:8957
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Suspaudžiamas „%s“ į „%s“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8817
+#: src/nautilus-file-operations.c:8963
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2630,13 +2682,13 @@ msgstr[0] "Suspaudžiamas %'d failas į „%s“"
msgstr[1] "Suspaudžiami %'d failai į „%s“"
msgstr[2] "Suspaudžiama %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8965
+#: src/nautilus-file-operations.c:9111
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Klaida suspaudžiant „%s“ į „%s“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8971
+#: src/nautilus-file-operations.c:9117
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2644,17 +2696,17 @@ msgstr[0] "Klaida suspaudžiant %'d failą į „%s“"
msgstr[1] "Klaida suspaudžiant %'d failus į „%s“"
msgstr[2] "Klaida suspaudžiant %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8981
+#: src/nautilus-file-operations.c:9127
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Kilo klaida suspaudžiant failus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:9006
+#: src/nautilus-file-operations.c:9152
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "„%s“ suspaustas į „%s“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:9012
+#: src/nautilus-file-operations.c:9158
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2662,31 +2714,31 @@ msgstr[0] "Suspaustas %'d failas į „%s“"
msgstr[1] "Suspausti %'d failai į „%s“"
msgstr[2] "Suspausta %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9110
+#: src/nautilus-file-operations.c:9256
msgid "Compressing Files"
msgstr "Suspaudžiami failai"
-#: src/nautilus-files-view.c:442
+#: src/nautilus-files-view.c:393
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma..."
-#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:393 src/nautilus-window-slot.c:938
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1798
+#: src/nautilus-files-view.c:1749
msgid "Examples: "
msgstr "Pavyzdžiai:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2821
+#: src/nautilus-files-view.c:2850
msgid "Could not paste files"
msgstr "Nepavyko įdėti failų"
-#: src/nautilus-files-view.c:2822
+#: src/nautilus-files-view.c:2851
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Neturite leidimų įdėti failus į šį aplanką"
-#: src/nautilus-files-view.c:2973
+#: src/nautilus-files-view.c:2984
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2694,13 +2746,13 @@ msgstr ""
"Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
"perkelti į ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528
+#: src/nautilus-files-view.c:3532 src/nautilus-files-view.c:3579
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "pasirinktas „%s“"
# c-format
-#: src/nautilus-files-view.c:3485
+#: src/nautilus-files-view.c:3536
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2708,7 +2760,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
-#: src/nautilus-files-view.c:3499
+#: src/nautilus-files-view.c:3550
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2717,7 +2769,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3514
+#: src/nautilus-files-view.c:3565
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2726,7 +2778,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3533
+#: src/nautilus-files-view.c:3584
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2736,7 +2788,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3542
+#: src/nautilus-files-view.c:3593
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2748,7 +2800,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3557
+#: src/nautilus-files-view.c:3608
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2766,80 +2818,80 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3607
+#: src/nautilus-files-view.c:3658
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+#: src/nautilus-files-view.c:3756 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "Nerasta rezultatų"
-#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#: src/nautilus-files-view.c:3757 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
msgid "Try a different search."
msgstr "Mėginkite kitą paiešką."
-#: src/nautilus-files-view.c:3711
+#: src/nautilus-files-view.c:3762
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Šiukšlinė yra tuščia"
-#: src/nautilus-files-view.c:3717
+#: src/nautilus-files-view.c:3768
msgid "No Starred Files"
msgstr "Nėra failų su žvaigždute"
-#: src/nautilus-files-view.c:3723
+#: src/nautilus-files-view.c:3774
msgid "No Recent Files"
msgstr "Nėra nesenų failų"
-#: src/nautilus-files-view.c:3729
+#: src/nautilus-files-view.c:3780
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Aplankas yra tuščias"
-#: src/nautilus-files-view.c:5971
+#: src/nautilus-files-view.c:6013
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
-#: src/nautilus-files-view.c:5975
+#: src/nautilus-files-view.c:6017
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
-#: src/nautilus-files-view.c:5984 src/nautilus-files-view.c:6420
+#: src/nautilus-files-view.c:6026 src/nautilus-files-view.c:6434
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Pažymėti"
-#: src/nautilus-files-view.c:6416
+#: src/nautilus-files-view.c:6430
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Pasirinkite išskleidimo paskirtį"
-#: src/nautilus-files-view.c:6518
+#: src/nautilus-files-view.c:6532
msgid "Error sending email."
msgstr "Klaida siunčiant el. laišką."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6823
+#: src/nautilus-files-view.c:6837
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6853 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
+#: src/nautilus-files-view.c:6867 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:6878
+#: src/nautilus-files-view.c:6892
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6991 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995
+#: src/nautilus-files-view.c:7005 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2006
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2994
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:7979
+#: src/nautilus-files-view.c:8001
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2847,88 +2899,81 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8037
+#: src/nautilus-files-view.c:8059
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Atverti naudojant %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8049
+#: src/nautilus-files-view.c:8071
msgid "Run"
msgstr "Vykdyti"
-#: src/nautilus-files-view.c:8054
+#: src/nautilus-files-view.c:8076
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
msgid "Extract"
msgstr "Išskleisti"
-#: src/nautilus-files-view.c:8055
+#: src/nautilus-files-view.c:8077
msgid "Extract to…"
msgstr "Išskleisti į…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8059
+#: src/nautilus-files-view.c:8081
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: src/nautilus-files-view.c:8137
+#: src/nautilus-files-view.c:8159
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3413
msgid "_Start"
msgstr "_Paleisti"
-#: src/nautilus-files-view.c:8143 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
+#: src/nautilus-files-view.c:8165 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"
-#: src/nautilus-files-view.c:8149
+#: src/nautilus-files-view.c:8171
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:8155
+#: src/nautilus-files-view.c:8177
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:8173
+#: src/nautilus-files-view.c:8195
msgid "Stop Drive"
msgstr "Stabdyti kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429
+#: src/nautilus-files-view.c:8201 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:8185 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
+#: src/nautilus-files-view.c:8207 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atjungti"
-#: src/nautilus-files-view.c:8191
+#: src/nautilus-files-view.c:8213
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:8197
+#: src/nautilus-files-view.c:8219
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:88
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:108
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Numestas tekstas.txt"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:191
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:192
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "Numestas tekstas.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:271
-msgid "dropped data"
-msgstr "nuvilkti duomenys"
-
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1278
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1281
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
@@ -3065,8 +3110,8 @@ msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2364
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2527
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Ištrinti „%s“"
@@ -3293,81 +3338,81 @@ msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1932
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2198
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2200
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2208
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Nustatyti „%s“ savininką į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2350
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_Atšaukti išskleidimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
msgid "_Redo Extract"
msgstr "Paka_rtoti išskleidimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2368
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3375,12 +3420,12 @@ msgstr[0] "Ištrinti %d išskleistą failą"
msgstr[1] "Ištrinti %d išskleistus failus"
msgstr[2] "Ištrinti %d išskleistų failų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2382
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "Išskleisti „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2386
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3388,12 +3433,12 @@ msgstr[0] "Išskleisti %'d failą"
msgstr[1] "Išskleisti %'d failus"
msgstr[2] "Išskleisti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2538
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "Suspausti „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2542
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3401,80 +3446,80 @@ msgstr[0] "Suspausti %'d failą"
msgstr[1] "Suspausti %'d failus"
msgstr[2] "Suspausti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Atšaukti suspaudimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
msgid "_Redo Compress"
msgstr "Paka_rtoti suspaudimą"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:883
+#: src/nautilus-file-utilities.c:882
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:887
+#: src/nautilus-file-utilities.c:886
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1002
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1001
msgid "Audio CD"
msgstr "Garso CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1006
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1005
msgid "Audio DVD"
msgstr "Garso DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1009
msgid "Video DVD"
msgstr "Vaizdo DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1013
msgid "Video CD"
msgstr "Vaizdo CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1017
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Vaizdo CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1021
msgid "Photo CD"
msgstr "Fotografijų CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1025
msgid "Picture CD"
msgstr "Paveikslėlių CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 src/nautilus-file-utilities.c:1078
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1033
msgid "Contains music"
msgstr "Turi muzikos"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1037
msgid "Contains software to run"
msgstr "Turi programinės įrangos vykdymui"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1041
msgid "Contains software to install"
msgstr "Turi programinės įrangos diegimui"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1047
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Aptiktas kaip „%s“"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1070
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1069
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1073
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos"
@@ -3581,19 +3626,19 @@ msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1186
#, c-format
-msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr "Neįdiegta programa %s failams"
+msgid "There is no app installed for “%s” files"
+msgstr "Neįdiegta programa „%s“ failams"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1191
-msgid "_Select Application"
+msgid "_Select App"
msgstr "_Pasirinkite programą"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1228
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgid "There was an internal error trying to search for apps:"
msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1230
-msgid "Unable to search for application"
+msgid "Unable to search for app"
msgstr "Nepavyko ieškoti programos"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1339
@@ -3603,10 +3648,10 @@ msgstr "_Ieškoti programinės įrangoje"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1342
#, c-format
msgid ""
-"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
-"an application to open this file?"
+"There is no app installed for “%s” files. Do you want to search for an app "
+"to open this file?"
msgstr ""
-"Neįdiegta programa %s failams. Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios "
+"Neįdiegta programa „%s“ failams. Ar norite ieškoti programos, galinčios "
"atverti šį failą?"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
@@ -3809,34 +3854,33 @@ msgstr "Failų ir aplankų konfliktas"
msgid "File conflict"
msgstr "Failų konfliktas"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:591
msgid ""
-"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
-"applications that can open the archive."
+"Password-protected archives are not yet supported. This list contains apps "
+"that can open the archive."
msgstr ""
"Slaptažodžiu apsaugoti archyvai dar nepalaikomi. Šiame sąraše yra programos, "
"kurios gali atverti archyvą."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:663
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "„%s“ yra apsaugotas slaptažodžiu."
-#: src/nautilus-pathbar.c:269
-#| msgid "Parent Folder"
+#: src/nautilus-pathbar.c:277
msgid "Current Folder Menu"
msgstr "Dabartinio aplanko meniu"
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861
+#: src/nautilus-pathbar.c:364 src/nautilus-properties-window.c:860
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
msgid "Operating System"
msgstr "Operacinė sistema"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:363
+#: src/nautilus-pathbar.c:371
msgid "Administrator Root"
msgstr "Administratoriaus šaknis"
@@ -3849,8 +3893,8 @@ msgstr "_Užverti"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398
-#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397
+#: src/nautilus-properties-window.c:3156 src/nautilus-properties-window.c:3186
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -3917,11 +3961,11 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Detalės: "
-#: src/nautilus-progress-info.c:306
+#: src/nautilus-progress-info.c:305
msgid "Canceled"
msgstr "Atsisakyta"
-#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
+#: src/nautilus-progress-info.c:352 src/nautilus-progress-info.c:373
msgid "Preparing"
msgstr "Ruošiamasi"
@@ -3946,98 +3990,94 @@ msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Visi veiksmai su failais užbaigti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3170
+#: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3199
msgid "Read and write"
msgstr "Skaityti ir rašyti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146
+#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3175
msgid "Create and delete files"
msgstr "Kurti ir trinti failus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:357
+#: src/nautilus-properties-window.c:356
msgid "Read/write, no access"
msgstr "Skaitymas/rašymas, nėra prieigos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3164
+#: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3193
msgid "Read-only"
msgstr "Tik skaityti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3169
msgid "Access files"
msgstr "Prieiti prie failų"
-#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3163
msgid "List files only"
msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:382
+#: src/nautilus-properties-window.c:381
msgid "Write-only"
msgstr "Tik rašyti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:386
+#: src/nautilus-properties-window.c:385
msgid "Write-only, no access"
msgstr "Tik rašyti, nėra prieigos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:393
+#: src/nautilus-properties-window.c:392
msgid "Access-only"
msgstr "Tik prieiga"
-#: src/nautilus-properties-window.c:702
+#: src/nautilus-properties-window.c:701
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:703
+#: src/nautilus-properties-window.c:702
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį."
-#: src/nautilus-properties-window.c:719
+#: src/nautilus-properties-window.c:718
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis."
-#: src/nautilus-properties-window.c:720 src/nautilus-properties-window.c:727
+#: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius "
"paveikslėlius."
-#: src/nautilus-properties-window.c:726
+#: src/nautilus-properties-window.c:725
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis."
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/nautilus-properties-window.c:767
+#: src/nautilus-properties-window.c:766
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
msgid "Unstar"
msgstr "Atžymėti žvaigždute"
-#: src/nautilus-properties-window.c:912
-msgid "unknown"
-msgstr "nežinomas"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:1694
+#: src/nautilus-properties-window.c:1703
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1844
+#: src/nautilus-properties-window.c:1853
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1995 src/nautilus-properties-window.c:2040
+#: src/nautilus-properties-window.c:2005 src/nautilus-properties-window.c:2052
msgid "Multiple"
msgstr "Daugelis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2164
+#: src/nautilus-properties-window.c:2176
msgid "Empty folder"
msgstr "Tuščias aplankas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: src/nautilus-properties-window.c:2180
msgid "Contents unreadable"
msgstr "Turinys neperskaitomas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2180
+#: src/nautilus-properties-window.c:2192
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4045,47 +4085,51 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s"
msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s"
msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2190
+#: src/nautilus-properties-window.c:2202
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2510
+#: src/nautilus-properties-window.c:2532
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "%s failų sistema"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3658
+#: src/nautilus-properties-window.c:3687
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: src/nautilus-properties-window.c:4139
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybių langas."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4285
+#: src/nautilus-properties-window.c:4308
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4287
+#: src/nautilus-properties-window.c:4310
msgid "_Revert"
msgstr "_Grąžinti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4289
+#: src/nautilus-properties-window.c:4312
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3317
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
-#: src/nautilus-query.c:543
+#: src/nautilus-query.c:542
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Ieškoti „%s“"
-#: src/nautilus-query-editor.c:635
+#: src/nautilus-query-editor.c:629
+msgid "Search files and folders"
+msgstr "Ieškoti failų ir aplankų"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:636
msgid "Clear entry"
msgstr "Išvalyti lauką"
@@ -4101,34 +4145,34 @@ msgstr "Pervadinti failą"
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos"
-#: src/nautilus-search-popover.c:294
+#: src/nautilus-search-popover.c:293
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Datos pasirinkimui rodyti sąrašą"
-#: src/nautilus-search-popover.c:300
+#: src/nautilus-search-popover.c:299
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Datos pasirinkimui rodyti kalendorių"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:420
+#: src/nautilus-search-popover.c:418
msgid "Any time"
msgstr "Bet kada"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:517
+#: src/nautilus-search-popover.c:515
msgid "Other Type…"
msgstr "Kitas tipas…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:636
+#: src/nautilus-search-popover.c:647
msgid "Select type"
msgstr "Pasirinkite tipą"
-#: src/nautilus-search-popover.c:640
+#: src/nautilus-search-popover.c:651
msgid "Select"
msgstr "Pažymėti"
-#: src/nautilus-search-popover.c:717
+#: src/nautilus-search-popover.c:728
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42
msgid "Select Dates…"
msgstr "Pasirinkti datas…"
@@ -4192,7 +4236,7 @@ msgstr "_Atšaukti"
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:235
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:234
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
@@ -4200,7 +4244,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:235
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -4208,7 +4252,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:241
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
@@ -4216,7 +4260,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4224,7 +4268,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:249
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:248
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
@@ -4232,7 +4276,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:250
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:249
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -4241,7 +4285,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:255
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:254
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
@@ -4250,7 +4294,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d metus"
msgstr[2] "Prieš %d metų"
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:256
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:255
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4258,28 +4302,28 @@ msgstr[0] "Prieš %d metus"
msgstr[1] "Prieš %d metus"
msgstr[2] "Prieš %d metų"
-#: src/nautilus-window.c:157
+#: src/nautilus-window.c:158
msgid "Parent folder"
msgstr "Tėvinis aplankas"
-#: src/nautilus-window.c:159
+#: src/nautilus-window.c:160
msgid "New tab"
msgstr "Nauja kortelė"
-#: src/nautilus-window.c:160
+#: src/nautilus-window.c:161
msgid "Close current view"
msgstr "Užverti dabartinį rodinį"
-#: src/nautilus-window.c:161 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
+#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
+#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1184
+#: src/nautilus-window.c:1187
#, c-format
msgid "“%s” moved to trash"
msgstr "„%s“ perkeltas į šiukšlinę"
@@ -4287,7 +4331,7 @@ msgstr "„%s“ perkeltas į šiukšlinę"
# c-format
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1191
+#: src/nautilus-window.c:1194
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4296,7 +4340,7 @@ msgstr[1] "Ištrinti %d failai"
msgstr[2] "Ištrinta %d failų"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:1215
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "nuimta žvaigždutė „%s“"
@@ -4304,7 +4348,7 @@ msgstr "nuimta žvaigždutė „%s“"
# c-format
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1218
+#: src/nautilus-window.c:1221
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4313,20 +4357,20 @@ msgstr[1] "Nuimta žvaigždutė nuo %d failų"
msgstr[2] "Nuimta žvaigždutė nuo %d failų"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1314 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897
+#: src/nautilus-window.c:1317 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: src/nautilus-window.c:2274
+#: src/nautilus-window.c:2367
msgid "No plugins currently installed."
msgstr "Nėra įdiegtų įskiepių."
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:2371
msgid "Currently installed plugins:"
msgstr "Įdiegti įskiepiai:"
-#: src/nautilus-window.c:2280
+#: src/nautilus-window.c:2373
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
msgstr "Klaidų testavimui galima naudoti šią komandą:"
@@ -4334,7 +4378,7 @@ msgstr "Klaidų testavimui galima naudoti šią komandą:"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2301
+#: src/nautilus-window.c:2395
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vertėjai:\n"
@@ -4345,19 +4389,19 @@ msgstr ""
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>,\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1070
+#: src/nautilus-window-slot.c:1069
msgid "Searching locations only"
msgstr "Ieškoma tik vietose"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1074
+#: src/nautilus-window-slot.c:1073
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Ieškoma tik tinklo vietų"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1079
+#: src/nautilus-window-slot.c:1078
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Nuotolinė vieta – ieškoma tik šiame aplanke"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1083
+#: src/nautilus-window-slot.c:1082
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Ieškoma tik esamame aplanke"
@@ -4433,308 +4477,308 @@ msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
msgid "Open with:"
msgstr "Atverti naudojant:"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Naujas langas"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window or tab"
msgstr "Užverti langą ar kortelę"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current location"
msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Rodyti žinyną"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show preferences"
+msgstr "Rodyti nuostatas"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Trumpiniai"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "Atveriama"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
msgstr "Atverti naujame lange"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "Atverti elemento vietą (tik paieškoje ir neseniai naudotuose)"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open file and close window"
-msgstr "Atverti failą ir užverti langą"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open with default application"
+msgid "Open with default app"
msgstr "Atverti numatytoje programoje"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Nauja kortelė"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Eiti į kitą kortelę"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
msgstr "Atverti kortelę"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Perkelti kortelę kairėn"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Perkelti kortelę dešinėn"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore tab"
msgstr "Atstatyti kortelę"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:158
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Naršymas"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Grįžti atgal"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Eiti pirmyn"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "Eiti aukštyn"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "Eiti žemyn"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "Eiti į namų aplanką"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "Įvesti vietą"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "Vietos juosta su šaknimi"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "Vietos juosta su namų vieta"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Rodinys"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Didinti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Mažinti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Atstatyti mastelį"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "Iš naujo įkelti rodinį"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "Rodyti/slėpti paslėptus failus"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "Rodyti/slėpti šoninę juostą"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "Rodyti/slėpti veiksmų meniu"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:256
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "Sąrašo rodinys"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "Tinklelio rodinys"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand folder"
msgstr "Išskleisti aplanką"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse folder"
msgstr "Sutraukti aplanką"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:282
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redagavimas"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "Sukurti aplanką"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ištrinti negrįžtamai"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to copied item"
msgstr "Sukurti nuorodą į nukopijuotą elementą"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:315
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to selected item"
msgstr "Sukurti nuorodą į pažymėtą elementą"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertuoti žymėjimą"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:351
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Rodyti elemento savybes"
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46
-msgid "Choose an application to open the selected files."
+msgid "Choose an app to open the selected files."
msgstr "Pasirinkti programą, su kuria atverti pažymėtus failus."
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:80
@@ -4791,8 +4835,8 @@ msgstr "Originalus failo pavadinimas"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2357
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
msgid "_Rename"
msgstr "Pe_rvadinti"
@@ -4854,26 +4898,26 @@ msgstr "Slaptažodis"
msgid "Enter a password here."
msgstr "Įveskite slaptažodį čia."
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30
+msgid "Re_name"
+msgstr "Per_vadinti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40
+msgid "Re_place"
+msgstr "Pa_keisti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:111
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:129
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121
-msgid "Re_name"
-msgstr "Per_vadinti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127
-msgid "Re_place"
-msgstr "Pa_keisti"
-
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
@@ -4883,7 +4927,7 @@ msgid "C_hange"
msgstr "_Keisti"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:844
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:834
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
@@ -4923,10 +4967,14 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "Matomi s_tulpeliai…"
+msgid "_Visible Columns"
+msgstr "_Matomi stulpeliai"
+
+# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Iš_valyti šiukšlinę…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:255
@@ -4967,27 +5015,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atverti scenarijų aplanką"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3387
msgid "_Unmount"
msgstr "At_jungti"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394
msgid "_Eject"
msgstr "_Išimti"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3428
msgid "_Stop"
msgstr "Susta_bdyti"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną"
@@ -5016,7 +5064,7 @@ msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Į_dėti į aplanką"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
msgid "Create _Link"
msgstr "Sukurti nuorodą"
@@ -5034,8 +5082,8 @@ msgid "Email…"
msgstr "El. paštu…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės"
+msgid "_Delete from Trash…"
+msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
@@ -5074,7 +5122,7 @@ msgstr "Matomi stulpeliai"
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
-#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:86
+#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:101
msgid "Full text match"
msgstr "Viso teksto atitiktis"
@@ -5088,13 +5136,13 @@ msgstr "Įveskite slaptažodį…"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3335
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3325
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
@@ -5112,7 +5160,7 @@ msgid "St_op"
msgstr "_Stabdyti"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3346
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "Pridėti prie žy_melių"
@@ -5133,15 +5181,15 @@ msgstr "Išrikiuoti _aplankus prieš failus"
msgid "_Expandable Folders in List View"
msgstr "Išskl_eidžiami aplankai sąrašo rodinyje"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:47
msgid "Action to Open Items"
msgstr "Veiksmas elementų atvėrimui"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57
msgid "Optional Context Menu Actions"
msgstr "Nebūtini kontekstinių meniu veiksmai"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
@@ -5149,15 +5197,15 @@ msgstr ""
"Rodyti daugiau veiksmų meniu. Klaviatūros trumpinius galima naudoti ir kai "
"veiksmai nerodomi."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:79
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ištrinti negrįžtamai"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94
msgid "Performance"
msgstr "Našumas"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
msgid ""
"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
@@ -5165,19 +5213,19 @@ msgstr ""
"Šie veiksmai gali sukelti sulėtėjimui bei padidinti tinklo naudojimą, ypač "
"naršant failus ne šiame kompiuteryje, pvz. nutolusiame serveryje."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:100
msgid "Search in Subfolders"
msgstr "Ieškoti vidiniuose aplankuose"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Rodyti miniatiūras"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118
msgid "Count Number of Files in Folders"
msgstr "Rodyti failų skaičių aplankuose"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5185,24 +5233,24 @@ msgstr ""
"Pridėkite po piktogramų pavadinimais pateikiamą informaciją. Daugiau "
"informacijos bus matoma didinant mastelį."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
msgid "Grid View Captions"
msgstr "Tinklelio rodinio pavadinimai"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:134
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Pirmas"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Antras"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Trečias"
@@ -5214,113 +5262,118 @@ msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
msgstr "Rikiuoti"
+#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "Matomi s_tulpeliai…"
+
#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52
msgid "Show operations"
msgstr "Rodyti veiksmus"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3452
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:117
msgid "Unknown Filesystem"
msgstr "Nežinoma failų sistema"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:205
msgid "total"
msgstr "iš viso"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
msgid "used"
msgstr "naudojama"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:274
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:264
msgid "free"
msgstr "laisva"
#. Disks refers to GNOME Disks.
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:303
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:293
msgid "Open in Disks"
msgstr "Atverti naudojant Diskus"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:337
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:327
msgid "Link Target"
msgstr "Nuorodos paskirtis"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:382
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372
msgid "Parent Folder"
msgstr "Tėvinis aplankas"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:435
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:425
msgid "Original Folder"
msgstr "Pradinis aplankas"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:469
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:459
msgid "Trashed on"
msgstr "Išmestas"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:629
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619
msgid "_Permissions"
msgstr "_Leidimai"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:651
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:641
msgid "_Executable as Program"
msgstr "_Vykdomas kaip programą"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:687
msgid "Set Custom Permissions"
msgstr "Nustatyti pasirinktinius leidimus"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:716
msgid "Unknown Permissions"
msgstr "Nežinomi leidimai"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:727
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:717
msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:742
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:732
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:748
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:771
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:761
msgid "_Owner"
msgstr "_Savininkas"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:779
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:851
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:806
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:841
msgid "Access"
msgstr "Prieiga"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:786
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:858
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:776
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:813
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:848
msgid "Folder Access"
msgstr "Aplanko prieiga"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:793
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:865
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:783
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:820
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:855
msgid "File Access"
msgstr "Failų prieiga"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:798
msgid "_Group"
msgstr "_Grupė"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868
msgid "Security Context"
msgstr "Saugumo kontekstas"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..."
@@ -5377,12 +5430,15 @@ msgstr "Failo pavadinimas"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7
+msgid "New _Window"
+msgstr "Naujas _langas"
+
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nauja kortelė"
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nauja _kortelė"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
-#| msgid "Icon size"
msgid "Icon Size"
msgstr "Piktogramos dydis"
@@ -5457,7 +5513,6 @@ msgstr "Paskutinis iš_trintas"
#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26
-#| msgid "View options"
msgid "View Options"
msgstr "Rodymo parinktys"
@@ -5465,19 +5520,33 @@ msgstr "Rodymo parinktys"
msgid "_New Tab"
msgstr "Nauja _kortelė"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:11
+msgid "Re_store Closed Tab"
+msgstr "Gražinti _užvertą kortelę"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17
+msgid "Move Tab to New _Window"
+msgstr "Perkelti kortelę į naują _langą"
+
+#. Translators: use “Move Tab _Right” for RTL languages
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:21
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17
+#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:25
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:31
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:35
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr "Užverti _kitas korteles"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:42
msgid "_Files"
msgstr "_Failai"
@@ -5617,12 +5686,12 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
-#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:52
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "Žymelių sąraše nėra %s"
-#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:413
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "Žymelių sąraše jau yra %s"
@@ -5693,77 +5762,101 @@ msgstr "Rodyti kitas vietas"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2042
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Klaida atrakinant „%s“"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2275
msgid "This name is already taken"
msgstr "Šis pavadinimas jau naudojamas"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2946
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenos pasikeitimų"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3350
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "Pa_šalinti iš gairių"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
+# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365
+msgid "Empty Trash…"
+msgstr "Išvalyti šiukšlinę…"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
msgid "_Power On"
msgstr "Į_jungti"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Prijungti diską"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Palei_sti daugiadiskį kaupiklį"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Atrakinti įrenginį"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Atjungti diską"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Užrakinti įrenginį"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3442
msgid "Format…"
msgstr "Formatuoti…"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3949
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3950
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3987
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3988
msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninė juosta"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas."
+#~ msgid "Show location bar in new windows"
+#~ msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+#~ msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
+
+#~ msgid "dropped data"
+#~ msgstr "nuvilkti duomenys"
+
+#~ msgid "_Select Application"
+#~ msgstr "_Pasirinkite programą"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open file and close window"
+#~ msgstr "Atverti failą ir užverti langą"
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Nauja kortelė"
+
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
+
#~ msgid "Tile View"
#~ msgstr "Piktogramų rodinys"
@@ -5995,9 +6088,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas."
#~ msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?"
#~ msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"
-#~ msgid "Close tab"
-#~ msgstr "Užverti kortelę"
-
#~ msgid "_Name"
#~ msgid_plural "_Names"
#~ msgstr[0] "_Pavadinimas"
@@ -6145,10 +6235,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas."
#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "Fonai"
-# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#~ msgid "Empty _Trash…"
-#~ msgstr "Iš_valyti šiukšlinę…"
-
#~ msgid "Reset zoom"
#~ msgstr "Atstatyti dydį"
@@ -6247,9 +6333,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas."
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nustatymai"
-
#~ msgctxt "preferences"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Rikiuoti"
@@ -6407,9 +6490,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas."
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
-#~ msgid "New _Window"
-#~ msgstr "Naujas _langas"
-
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Nuostatos"
@@ -6876,9 +6956,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas."
#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
#~ msgstr "Netvarkyti darbastalio (nepaisyti GSettings nuostatos)."
-#~ msgid "New _Tab"
-#~ msgstr "Nauja _kortelė"
-
#~ msgid "View menu"
#~ msgstr "Vaizdo meniu"
@@ -7751,9 +7828,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas."
#~ "Surasti failus pagal pavadinimą ir tipą. Įrašyti paieškas vėlesniam "
#~ "naudojimui."
-#~ msgid "Sort files and folders"
-#~ msgstr "Rikiuoti failus ir aplankus"
-
#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
#~ msgstr "Rikiuoti failus pagal pavadinimą, dydį, tipą arba pakeitimo laiką."