diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2023-01-28 20:17:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-01-28 20:17:09 +0000 |
commit | a1ca3d9fd269ac9d091629b463d05a3f4b00f3f2 (patch) | |
tree | 568f74e02a3dea4ec8570c7df9b95b33821850d1 | |
parent | c3921a1af5eed76920f7ed3f7f510eb907ac86d4 (diff) | |
download | nautilus-a1ca3d9fd269ac9d091629b463d05a3f4b00f3f2.tar.gz |
Update Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1560 |
1 files changed, 817 insertions, 743 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007-2009. # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010. -# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2022. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-01 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 22:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-28 22:16+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Įvykdyti programą" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2285 +#: src/nautilus-window.c:2378 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 msgid "Files" msgstr "Failai" @@ -57,23 +57,21 @@ msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " "read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " -"functions can be extended with plugins and scripts." +"apps. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its functions " +"can be extended with plugins and scripts." msgstr "" "Nautilus palaiko visas pagrindines failų tvarkytuvės funkcijas ir daugiau. " "Galima ieškoti bei tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietoje, tiek tinkle, " "skaityti ir rašyti duomenis į išimamas laikmenas, vykdyti scenarijus bei " -"paleisti programas. Yra trys vaizdai: piktogramų tinklelis, piktogramų " +"paleisti programas. Yra trys rodiniai: piktogramų tinklelis, piktogramų " "sąrašas bei medžio sąrašas. Funkcijas galima praplėsti įskiepiais ir " "scenarijais." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2287 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2380 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projektas" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 src/nautilus-view.c:150 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Grid view" msgid "Grid View" msgstr "Tinklelio rodinys" @@ -82,18 +80,18 @@ msgstr "Tinklelio rodinys" msgid "List View" msgstr "Sąrašo vaizdas" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:539 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:177 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:234 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:274 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:322 -#: src/nautilus-pathbar.c:373 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:321 +#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432 msgid "Other Locations" msgstr "Kitos vietos" @@ -104,15 +102,14 @@ msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" msgstr "aplankas;tvarkytuvė;naršyti;diskas;failų sistema;nautilus;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:76 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -120,11 +117,11 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai " "visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Ar įjungti vietinę rekursyvią paiešką" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -132,21 +129,21 @@ msgstr "" "Kuriose vietose Nautilus turėtų ieškoti aplankų. Galimos vertės yra „local-" "only“, „always“ ir „never“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Ar rodyti kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo elementą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -154,7 +151,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo " "elementą, kad apeitų Šiukšlinę." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -162,7 +159,7 @@ msgstr "" "Ar rodyti kontekstiniame meniu elementus saitams sukurti kopijuojamiems arba " "pažymėtiems failams" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -170,11 +167,11 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstinio meniu elementus, skirtus " "sukurti saitus kopijuojamiems arba pažymėtiems failams" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -186,11 +183,11 @@ msgstr "" "nustatyta „local-only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. " "Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -198,23 +195,23 @@ msgstr "" "Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, " "arba „double“ – dvigubu spustelėjimu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Rodyti paketų diegyklę nežinomiems MIME tipams" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." +"type is opened, in order to search for an app to handle it." msgstr "" "Ar rodyti naudotojui paketų diegyklės dialogą tuo atveju, kai atveriamas " "nežinomo MIME tipo failas, siekiant rasti programą, galinčią jį atverti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Nautilus naršyklės languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -223,11 +220,11 @@ msgstr "" "nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet " "paspaudžiamas vienas iš jų." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -237,11 +234,11 @@ msgstr "" "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos " "reikšmės tarp 6 ir 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -251,11 +248,11 @@ msgstr "" "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos " "reikšmės tarp 6 ir 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -337,15 +334,26 @@ msgstr "" "hidden“ iš „org.gtk.Settings.FileChooser“." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 +msgid "Whether GTK 4 settings migration happened" +msgstr "Ar įvyko GTK 4 nuostatų migracija" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +msgid "" +"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their " +"GTK 3 key to the GTK 4 ones." +msgstr "" +"Ar bendros su GtkFileChooser nuostatos buvo perkeltos iš GTK 3 rakto į GTK 4." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Koks rodinys turi būti naudojamas ieškant" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "Ieškant Nautilus persijungs į rodinio tipą pagal šį nustatymą." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -353,7 +361,7 @@ msgstr "" "Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo " "veiksmą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -361,14 +369,14 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po " "žymekliu bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" msgstr "" "Ar numatytai įjungti viso teksto paiešką atveriant naują langą ar kortelę" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -378,19 +386,19 @@ msgstr "" "pavadinimo. Šis nustatymas pakeičia aktyvią būseną, kurią galima pakeisti " "paieškos laukelyje" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Numatytasis formatas failų suspaudimui" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Formatas, kuris bus pasirinktas suspaudžiant failus." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -401,70 +409,60 @@ msgstr "" "„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir " "„mime_type“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinio mastelis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 msgid "Column order in list view" msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 msgid "Use tree view" msgstr "Naudoti medžio vaizdą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo rodiniui vietoj paprasto sąrašo" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 msgid "Initial size of the window" msgstr "Pradinis lango dydis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 -msgid "" -"A tuple containing the initial width and height of the application window." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 +msgid "A tuple containing the initial width and height of the app window." msgstr "Pora, nurodanti pradinį programos lango plotį ir aukštį." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Ar naršymo langas turėtų būti išdidintas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išdidintas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:195 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“." -#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219 -#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5983 -#: src/nautilus-files-view.c:6419 src/nautilus-mime-actions.c:596 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:6025 +#: src/nautilus-files-view.c:6433 src/nautilus-mime-actions.c:596 #: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338 -#: src/nautilus-properties-window.c:4288 src/nautilus-search-popover.c:639 +#: src/nautilus-properties-window.c:4311 src/nautilus-search-popover.c:650 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35 @@ -523,7 +521,7 @@ msgid "0 seconds" msgstr "%d sekundžių" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53 msgid "Title" @@ -615,7 +613,8 @@ msgstr "Kanalai" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299 -#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 +#: src/nautilus-application.c:185 src/nautilus-window-slot.c:1603 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero." @@ -643,12 +642,12 @@ msgstr "Konteineris" msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Garso/vaizdo savybės" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:95 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:92 msgid "Image Type" msgstr "Paveikslėlio tipas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:114 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:122 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -656,112 +655,112 @@ msgstr[0] "%d pikselis" msgstr[1] "%d pikseliai" msgstr[2] "%d pikselių" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116 msgid "Width" msgstr "Plotis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:127 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:124 msgid "Height" msgstr "Aukštis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:188 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoaparato rūšis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:189 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoaparato modelis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:190 msgid "Exposure Time" msgstr "Išlaikymo laikas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 msgid "Exposure Program" msgstr "Ekspozicijos programa" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmos reikšmė" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Jautrumas (ISO)" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 msgid "Flash Fired" msgstr "Blykstė suveikė" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195 msgid "Metering Mode" msgstr "Matavimo veiksena" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196 msgid "Focal Length" msgstr "Židinio nuotolis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 msgid "Software" msgstr "Programa" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 msgid "Creator" msgstr "Kūrėjas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:205 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202 msgid "Created On" msgstr "Sukurtas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:206 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203 msgid "Copyright" msgstr "Autorinės teisės" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:207 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" #. Translators: "N" and "S" stand for #. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 msgid "N" msgstr "Š" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 msgid "S" msgstr "P" #. Translators: "E" and "W" stand for #. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 msgid "E" msgstr "R" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 msgid "W" msgstr "V" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:224 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinatės" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:479 msgid "Image Properties" msgstr "Paveikslėlio savybės" -#: src/nautilus-application.c:187 +#: src/nautilus-application.c:188 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -772,7 +771,7 @@ msgstr "" "reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:194 +#: src/nautilus-application.c:195 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -783,19 +782,19 @@ msgstr "" "reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:611 +#: src/nautilus-application.c:606 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais." -#: src/nautilus-application.c:619 +#: src/nautilus-application.c:614 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI." -#: src/nautilus-application.c:628 +#: src/nautilus-application.c:623 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI." -#: src/nautilus-application.c:779 +#: src/nautilus-application.c:774 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -804,45 +803,45 @@ msgstr "" "Klaida rodant žinyną: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:331 +#: src/nautilus-application.c:776 src/nautilus-autorun-software.c:162 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:330 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" -#: src/nautilus-application.c:909 +#: src/nautilus-application.c:894 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " "supported." msgstr "„%s“ yra vidinis protokolas. Šios vietos negalima tiesiogiai atverti." -#: src/nautilus-application.c:1009 +#: src/nautilus-application.c:994 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų." -#: src/nautilus-application.c:1012 +#: src/nautilus-application.c:997 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rodyti programos versiją." -#: src/nautilus-application.c:1014 +#: src/nautilus-application.c:999 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI" -#: src/nautilus-application.c:1016 +#: src/nautilus-application.c:1001 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Išjungti Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1018 +#: src/nautilus-application.c:1003 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke." -#: src/nautilus-application.c:1019 +#: src/nautilus-application.c:1004 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" #: src/nautilus-app-chooser.c:77 #, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgid "Error while setting “%s” as default app: %s" msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s" #: src/nautilus-app-chooser.c:80 @@ -853,11 +852,11 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo" msgid "OK" msgstr "Gerai" -#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an application to open test.jpg" +#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an app to open test.jpg" #: src/nautilus-app-chooser.c:198 #, c-format -msgid "Choose an application to open <b>%s</b>." -msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti <b>%s</b>." +msgid "Choose an app to open <b>%s</b>" +msgstr "Pasirinkti programą, su kuria atverti <b>%s</b>" #: src/nautilus-app-chooser.c:204 msgid "Open Items" @@ -880,20 +879,24 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti programos:\n" "%s" -#: src/nautilus-autorun-software.c:148 +#: src/nautilus-autorun-software.c:150 +msgid "The program is not marked as executable." +msgstr "Ši programa nepažymėta kaip vykdoma." + +#: src/nautilus-autorun-software.c:153 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "Nepavyko rasti programos." -#: src/nautilus-autorun-software.c:155 +#: src/nautilus-autorun-software.c:160 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą." -#: src/nautilus-autorun-software.c:185 +#: src/nautilus-autorun-software.c:190 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti." -#: src/nautilus-autorun-software.c:187 +#: src/nautilus-autorun-software.c:192 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -902,37 +905,37 @@ msgstr "" "„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją " "įvykdyti?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:220 +#: src/nautilus-autorun-software.c:225 msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:729 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:721 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "„%s“ nėra unikalus naujas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:735 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:727 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "„%s“ konfliktuoja su esamu failu." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1226 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1206 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Pavadinimas negali būti tuščias" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1232 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1212 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Pavadinime negali būti „/“." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1238 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1218 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "„.“ nėra leistinas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1244 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1224 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "„..“ nėra leistinas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1902 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1880 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -940,7 +943,7 @@ msgstr[0] "Pervadinti %d aplanką" msgstr[1] "Pervadinti %d aplankus" msgstr[2] "Pervadinti %d aplankų" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1910 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1888 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -950,7 +953,7 @@ msgstr[2] "Pervadinti %d failų" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1920 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1898 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1031,149 +1034,165 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:303 -#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 +#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:302 +#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352 +#: src/nautilus-clipboard.c:80 +#, c-format +msgid "Clipboard string cannot be NULL." +msgstr "Iškarpinės eilutė negali būti NULL." + +#. Translators: Do not translate 'cut' and 'copy'. These are literal keywords. +#: src/nautilus-clipboard.c:89 +#, c-format +msgid "Nautilus Clipboard must begin with “cut” or “copy”." +msgstr "Nautilus iškarpinė turi prasidėti „cut“ arba „copy“." + +#: src/nautilus-clipboard.c:98 +#, c-format +msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines." +msgstr "Nautilus iškarpinėje negali būti tuščių eilučių." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2351 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:60 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma." -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: src/nautilus-column-utilities.c:67 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The size of the file." msgstr "Failo dydis." -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:74 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Failo tipas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:544 msgid "Modified" msgstr "Pakeistas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "The date the file was modified." msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "Detailed Type" msgstr "Detalus tipas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:90 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "The detailed type of the file." msgstr "Detalus failo tipas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516 +#: src/nautilus-column-utilities.c:95 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:506 msgid "Accessed" msgstr "Naudota" -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Data, kada failas buvo naudotas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:592 +#: src/nautilus-column-utilities.c:104 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:582 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176 msgid "Created" msgstr "Sukurta" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The date the file was created." msgstr "Data, kada failas buvo sukurtas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:115 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:116 +#: src/nautilus-column-utilities.c:115 msgid "The owner of the file." msgstr "Failo savininkas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:123 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92 msgid "Group" msgstr "Grupė" -#: src/nautilus-column-utilities.c:124 +#: src/nautilus-column-utilities.c:123 msgid "The group of the file." msgstr "Failo grupė." -#: src/nautilus-column-utilities.c:131 +#: src/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" -#: src/nautilus-column-utilities.c:132 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 msgid "The permissions of the file." msgstr "Failo prieigos leidimai." -#: src/nautilus-column-utilities.c:139 +#: src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: src/nautilus-column-utilities.c:140 +#: src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "The location of the file." msgstr "Failo vieta." -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:146 msgid "Modified — Time" msgstr "Pakeistas – laikas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/nautilus-column-utilities.c:155 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 msgid "Recency" msgstr "Naujumas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Data, kada failas buvo naudotas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767 +#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:766 msgid "Star" msgstr "Žvaigždutė" -#: src/nautilus-column-utilities.c:167 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 msgid "Shows if file is starred." msgstr "Rodo, ar failas yra pažymėtas žvaigždute." -#: src/nautilus-column-utilities.c:212 +#: src/nautilus-column-utilities.c:211 msgid "Trashed On" msgstr "Išmestas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:213 +#: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę" -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:219 msgid "Original Location" msgstr "Pradinė vieta" -#: src/nautilus-column-utilities.c:221 +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę" -#: src/nautilus-column-utilities.c:239 +#: src/nautilus-column-utilities.c:238 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 msgid "Relevance" msgstr "Atitikimas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:240 +#: src/nautilus-column-utilities.c:239 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Paieškos atitikimo lygis" @@ -1222,7 +1241,7 @@ msgstr "Detalės: %s" #: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94 #: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457 -msgid "There was an error launching the application." +msgid "There was an error launching the app." msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." #: src/nautilus-dbus-launcher.c:95 @@ -1230,24 +1249,24 @@ msgid "Details: The proxy has not been created." msgstr "Detalės: tarpininkas nebuvo sukurtas." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:674 +#: src/nautilus-directory.c:672 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:111 +#: src/nautilus-dnd.c:114 msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" -#: src/nautilus-dnd.c:116 +#: src/nautilus-dnd.c:119 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopijuoti čia" -#: src/nautilus-dnd.c:121 +#: src/nautilus-dnd.c:124 msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" -#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3027 +#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3027 #: src/nautilus-mime-actions.c:607 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 @@ -1325,131 +1344,140 @@ msgstr "" msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“." -#: src/nautilus-error-reporting.c:278 +#: src/nautilus-error-reporting.c:283 #, c-format msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." +"The name “%s” is not valid because it contains the character “%c”. Please " +"use a different name." msgstr "" -"Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį " +"Pavadinimas „%s“ netinkamas, nes jame yra simbolis „%c“. Pasirinkite kitokį " "pavadinimą." -#: src/nautilus-error-reporting.c:284 +#: src/nautilus-error-reporting.c:291 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "Pavadinimas „%s“ netinkamas. Naudokite kitą pavadinimą." -#: src/nautilus-error-reporting.c:293 +#: src/nautilus-error-reporting.c:300 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "Pavadinimas „%s“ per ilgas. Naudokite kitą pavadinimą." +#: src/nautilus-error-reporting.c:308 +#, c-format +msgid "" +"Could not rename “%s” because a process is using it. If it's open in another " +"application, close it before renaming it." +msgstr "" +"Nepavyko pervadinti „%s“, nes jį naudoja kitas procesas. Jei jis atvertas " +"kita programa, užverkite prie pervadindami." + #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:317 +#: src/nautilus-error-reporting.c:333 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:322 +#: src/nautilus-error-reporting.c:338 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Nepavyko pervadinti elemento." -#: src/nautilus-error-reporting.c:431 +#: src/nautilus-error-reporting.c:450 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." -#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:382 +#: src/nautilus-file.c:1348 src/nautilus-vfs-file.c:389 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šio failo prijungti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1403 +#: src/nautilus-file.c:1402 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šio failo atjungti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1450 +#: src/nautilus-file.c:1449 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šio failo išimti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:573 +#: src/nautilus-file.c:1494 src/nautilus-vfs-file.c:580 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šio failo paleisti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1554 src/nautilus-file.c:1594 +#: src/nautilus-file.c:1553 src/nautilus-file.c:1593 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šio failo sustabdyti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1974 +#: src/nautilus-file.c:1973 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami" -#: src/nautilus-file.c:2017 +#: src/nautilus-file.c:2016 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima" -#: src/nautilus-file.c:2101 +#: src/nautilus-file.c:2100 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" -#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:326 -#: src/nautilus-pathbar.c:378 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 +#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:325 +#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 msgid "Starred" msgstr "Su žvaigždute" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5366 +#: src/nautilus-file.c:5363 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5371 +#: src/nautilus-file.c:5368 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5380 +#: src/nautilus-file.c:5377 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5389 +#: src/nautilus-file.c:5386 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Vakar %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5396 +#: src/nautilus-file.c:5393 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakar %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5406 +#: src/nautilus-file.c:5403 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5415 +#: src/nautilus-file.c:5412 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5422 +#: src/nautilus-file.c:5419 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5433 +#: src/nautilus-file.c:5430 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e" @@ -1457,7 +1485,7 @@ msgstr "%b %-e" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5443 +#: src/nautilus-file.c:5440 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e %H:%M" @@ -1465,14 +1493,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5451 +#: src/nautilus-file.c:5448 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5462 +#: src/nautilus-file.c:5459 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y %b %-e" @@ -1480,7 +1508,7 @@ msgstr "%Y %b %-e" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5472 +#: src/nautilus-file.c:5469 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" @@ -1488,50 +1516,50 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5480 +#: src/nautilus-file.c:5477 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5492 +#: src/nautilus-file.c:5489 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:5918 +#: src/nautilus-file.c:5915 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:6256 +#: src/nautilus-file.c:6253 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:6275 +#: src/nautilus-file.c:6272 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja" -#: src/nautilus-file.c:6575 +#: src/nautilus-file.c:6572 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:6594 +#: src/nautilus-file.c:6591 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja" #. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6736 +#: src/nautilus-file.c:6733 #, c-format msgid "%s (You)" msgstr "%s (jūs)" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6768 +#: src/nautilus-file.c:6765 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1539,7 +1567,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas" msgstr[1] "%'u elementai" msgstr[2] "%'u elementų" -#: src/nautilus-file.c:6769 +#: src/nautilus-file.c:6766 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1548,7 +1576,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai" msgstr[2] "%'u aplankų" # c-format -#: src/nautilus-file.c:6770 +#: src/nautilus-file.c:6767 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1556,7 +1584,7 @@ msgstr[0] "%'u failas" msgstr[1] "%'u failų" msgstr[2] "%'u failų" -#: src/nautilus-file.c:6854 +#: src/nautilus-file.c:6851 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -1565,95 +1593,95 @@ msgstr[1] "%s baitai" msgstr[2] "%s baitų" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7264 +#: src/nautilus-file.c:7261 msgid "? bytes" msgstr "? baitų" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7276 +#: src/nautilus-file.c:7273 msgid "? items" msgstr "? elementų" #. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7285 +#: src/nautilus-file.c:7282 msgid "Unknown type" msgstr "Nežinomas tipas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7316 +#: src/nautilus-file.c:7313 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: src/nautilus-file.c:7354 src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-file.c:7421 +#: src/nautilus-file.c:7351 src/nautilus-file.c:7359 src/nautilus-file.c:7418 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-file.c:7355 +#: src/nautilus-file.c:7352 msgid "Audio" msgstr "Garsas" -#: src/nautilus-file.c:7356 +#: src/nautilus-file.c:7353 msgid "Font" msgstr "Šriftas" -#: src/nautilus-file.c:7357 +#: src/nautilus-file.c:7354 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" -#: src/nautilus-file.c:7358 +#: src/nautilus-file.c:7355 msgid "Archive" msgstr "Archyvas" -#: src/nautilus-file.c:7359 +#: src/nautilus-file.c:7356 msgid "Markup" msgstr "Ženklinimas" -#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-file.c:7361 +#: src/nautilus-file.c:7357 src/nautilus-file.c:7358 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: src/nautilus-file.c:7363 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7364 +#: src/nautilus-file.c:7361 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" -#: src/nautilus-file.c:7365 +#: src/nautilus-file.c:7362 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" -#: src/nautilus-file.c:7366 +#: src/nautilus-file.c:7363 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" -#: src/nautilus-file.c:7368 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7365 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklė" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7395 +#: src/nautilus-file.c:7392 msgid "Other" msgstr "Kiti" -#: src/nautilus-file.c:7423 +#: src/nautilus-file.c:7420 msgid "Binary" msgstr "Dvejetainis" -#: src/nautilus-file.c:7428 +#: src/nautilus-file.c:7425 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" -#: src/nautilus-file.c:7467 +#: src/nautilus-file.c:7464 msgid "Link" msgstr "Saitas" @@ -1662,17 +1690,17 @@ msgstr "Saitas" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file-operations.c:491 +#: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" -#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-file.c:7523 +#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-file.c:7520 msgid "Link (broken)" msgstr "Saitas (sugadintas)" #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7763 +#: src/nautilus-file.c:7760 #, c-format msgid "%s Free" msgstr "%s laisva" @@ -1711,55 +1739,53 @@ msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Failas tuo pačiu vardu jau yra." -#: src/nautilus-file-operations.c:261 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133 +#: src/nautilus-file-operations.c:272 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:22 msgid "_Skip" msgstr "_Praleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:262 +#: src/nautilus-file-operations.c:273 msgid "S_kip All" msgstr "Pral_eisti visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:274 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" -#: src/nautilus-file-operations.c:264 +#: src/nautilus-file-operations.c:275 msgid "_Delete" msgstr "Iš_trinti" -#: src/nautilus-file-operations.c:265 +#: src/nautilus-file-operations.c:276 msgid "Delete _All" msgstr "Ištrinti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:266 +#: src/nautilus-file-operations.c:277 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:267 +#: src/nautilus-file-operations.c:278 msgid "Replace _All" msgstr "Pakeisti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:268 +#: src/nautilus-file-operations.c:279 msgid "_Merge" msgstr "_Sulieti" -#: src/nautilus-file-operations.c:269 +#: src/nautilus-file-operations.c:280 msgid "Merge _All" msgstr "Sulieti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:270 +#: src/nautilus-file-operations.c:281 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Vis tiek kopijuoti" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-file-operations.c:3028 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 +#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3028 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-operations.c:371 +#: src/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1769,7 +1795,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file-operations.c:377 src/nautilus-file-operations.c:389 +#: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:400 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1777,7 +1803,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" -#: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:396 +#: src/nautilus-file-operations.c:399 src/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1786,7 +1812,7 @@ msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:498 +#: src/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Kita nuoroda į %s" @@ -1798,25 +1824,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:526 +#: src/nautilus-file-operations.c:537 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:533 +#: src/nautilus-file-operations.c:544 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:540 +#: src/nautilus-file-operations.c:551 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" @@ -1830,12 +1856,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:592 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:594 +#: src/nautilus-file-operations.c:605 msgid " (another copy)" msgstr " (kita kopija)" @@ -1843,34 +1869,34 @@ msgstr " (kita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:599 -#: src/nautilus-file-operations.c:601 src/nautilus-file-operations.c:611 +#: src/nautilus-file-operations.c:608 src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:612 src/nautilus-file-operations.c:622 msgid "th copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:604 +#: src/nautilus-file-operations.c:615 msgid "st copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:606 +#: src/nautilus-file-operations.c:617 msgid "nd copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:608 +#: src/nautilus-file-operations.c:619 msgid "rd copy)" msgstr "-ia kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:625 +#: src/nautilus-file-operations.c:636 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:627 +#: src/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kita kopija)%s" @@ -1879,8 +1905,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:632 -#: src/nautilus-file-operations.c:634 src/nautilus-file-operations.c:648 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 src/nautilus-file-operations.c:643 +#: src/nautilus-file-operations.c:645 src/nautilus-file-operations.c:659 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" @@ -1890,35 +1916,39 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:642 +#: src/nautilus-file-operations.c:653 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:644 +#: src/nautilus-file-operations.c:655 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:646 +#: src/nautilus-file-operations.c:657 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:761 +#: src/nautilus-file-operations.c:772 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:771 +#: src/nautilus-file-operations.c:782 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" +#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:911 +msgid "unknown" +msgstr "nežinomas" + #: src/nautilus-file-operations.c:1687 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" @@ -1997,8 +2027,8 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų" #: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257 #: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305 #: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191 -#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:8860 -#: src/nautilus-file-operations.c:8928 +#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:9006 +#: src/nautilus-file-operations.c:9074 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2093,7 +2123,7 @@ msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" msgid "Deleting Files" msgstr "Trinami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795 +#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepavyko išstumti %s" @@ -2120,8 +2150,8 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6793 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045 +#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6807 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“" @@ -2166,14 +2196,14 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi suspausti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi suspausti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi suspausti %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4786 -#: src/nautilus-file-operations.c:4978 src/nautilus-file-operations.c:5060 -#: src/nautilus-file-operations.c:5347 +#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4785 +#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059 +#: src/nautilus-file-operations.c:5346 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." -#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4974 -#: src/nautilus-file-operations.c:5056 src/nautilus-file-operations.c:5343 +#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4973 +#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." @@ -2193,7 +2223,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aplanke „%s“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4990 +#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4989 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." @@ -2206,7 +2236,7 @@ msgid "" "read it." msgstr "Aplanko „%s“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5072 +#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5071 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%s“." @@ -2346,8 +2376,8 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%s“ viduje" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". #: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233 -#: src/nautilus-file-operations.c:8373 src/nautilus-file-operations.c:8600 -#: src/nautilus-file-operations.c:8855 src/nautilus-file-operations.c:8898 +#: src/nautilus-file-operations.c:8519 src/nautilus-file-operations.c:8746 +#: src/nautilus-file-operations.c:9001 src/nautilus-file-operations.c:9044 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2370,8 +2400,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8391 -#: src/nautilus-file-operations.c:8887 +#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8537 +#: src/nautilus-file-operations.c:9033 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2384,7 +2414,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — liko %s (%s/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:8917 +#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:9063 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2392,7 +2422,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4792 +#: src/nautilus-file-operations.c:4791 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2401,12 +2431,12 @@ msgstr "" "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti " "paskirties vietoje." -#: src/nautilus-file-operations.c:4798 +#: src/nautilus-file-operations.c:4797 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4985 +#: src/nautilus-file-operations.c:4984 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2415,82 +2445,82 @@ msgstr "" "Failų, esančių aplanke „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų " "matyti." -#: src/nautilus-file-operations.c:5001 +#: src/nautilus-file-operations.c:5000 msgid "_Skip files" msgstr "_Praleisti failus" -#: src/nautilus-file-operations.c:5067 +#: src/nautilus-file-operations.c:5066 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5761 -#: src/nautilus-file-operations.c:6507 +#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5764 +#: src/nautilus-file-operations.c:6509 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Klaida perkeliant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5133 +#: src/nautilus-file-operations.c:5132 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko." -#: src/nautilus-file-operations.c:5349 +#: src/nautilus-file-operations.c:5348 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Klaida gaunant informaciją apie šaltinį." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 +#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6267 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265 +#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6268 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5453 src/nautilus-file-operations.c:6266 +#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6269 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 +#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6310 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties." -#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308 +#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6311 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5495 src/nautilus-file-operations.c:6309 +#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6312 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5765 src/nautilus-file-operations.c:5853 +#: src/nautilus-file-operations.c:5768 src/nautilus-file-operations.c:5856 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Klaida kopijuojant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5768 +#: src/nautilus-file-operations.c:5771 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5855 +#: src/nautilus-file-operations.c:5858 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Klaida kopijuojant failą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6045 +#: src/nautilus-file-operations.c:6048 msgid "Copying Files" msgstr "Kopijuojami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:6165 +#: src/nautilus-file-operations.c:6168 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6169 +#: src/nautilus-file-operations.c:6172 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2498,21 +2528,21 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:6509 +#: src/nautilus-file-operations.c:6511 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Klaida perkeliant failą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6757 +#: src/nautilus-file-operations.c:6759 msgid "Moving Files" msgstr "Perkeliami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:6863 +#: src/nautilus-file-operations.c:6865 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6867 +#: src/nautilus-file-operations.c:6869 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2520,87 +2550,109 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą" msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus" msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:7017 +#: src/nautilus-file-operations.c:7019 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7021 +#: src/nautilus-file-operations.c:7023 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams" -#: src/nautilus-file-operations.c:7026 +#: src/nautilus-file-operations.c:7028 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų." -#: src/nautilus-file-operations.c:7034 +#: src/nautilus-file-operations.c:7036 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7364 +#: src/nautilus-file-operations.c:7366 msgid "Setting permissions" msgstr "Nustatomi leidimai" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7657 +#: src/nautilus-file-operations.c:7659 msgid "Untitled Folder" msgstr "Bevardis aplankas" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7672 +#: src/nautilus-file-operations.c:7674 msgid "Untitled Document" msgstr "Bevardis dokumentas" -#: src/nautilus-file-operations.c:7955 +#: src/nautilus-file-operations.c:7957 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Klaida kuriant aplanką %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7960 +#: src/nautilus-file-operations.c:7962 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Klaida kuriant failą %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7964 +#: src/nautilus-file-operations.c:7966 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8239 +#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from +#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ... +#: src/nautilus-file-operations.c:8049 +msgid "Pasted image" +msgstr "Įdėtas paveikslėlis" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8071 +msgid "Saving clipboard image to file" +msgstr "Įrašomas iškarpinės paveikslėlis į failą" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8078 +msgid "Successfully pasted clipboard image to file" +msgstr "Sėkmingai įdėtas iškarpinės paveikslėlis į failą" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8105 +msgid "Failed to paste image" +msgstr "Nepavyko įdėti paveikslėlio" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8171 +msgid "Retrieving clipboard data" +msgstr "Gaunami iškarpinės duomenys" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8385 msgid "Emptying Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: src/nautilus-file-operations.c:8281 +#: src/nautilus-file-operations.c:8427 msgid "Verifying destination" msgstr "Tikrinama paskirtis" -#: src/nautilus-file-operations.c:8331 +#: src/nautilus-file-operations.c:8477 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Išskleidžiamas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8457 src/nautilus-file-operations.c:8547 +#: src/nautilus-file-operations.c:8603 src/nautilus-file-operations.c:8693 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8464 +#: src/nautilus-file-operations.c:8610 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8550 +#: src/nautilus-file-operations.c:8696 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Nepakanka laisvos vietos %s išskleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8583 +#: src/nautilus-file-operations.c:8729 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ išskleistas į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8589 +#: src/nautilus-file-operations.c:8735 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2608,21 +2660,21 @@ msgstr[0] "Išskleistas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Išskleisti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Išskleista %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8623 +#: src/nautilus-file-operations.c:8769 msgid "Preparing to extract" msgstr "Ruošiamasi išskleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8751 +#: src/nautilus-file-operations.c:8897 msgid "Extracting Files" msgstr "Išskleidžiami" -#: src/nautilus-file-operations.c:8811 +#: src/nautilus-file-operations.c:8957 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Suspaudžiamas „%s“ į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:8817 +#: src/nautilus-file-operations.c:8963 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2630,13 +2682,13 @@ msgstr[0] "Suspaudžiamas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Suspaudžiami %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Suspaudžiama %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8965 +#: src/nautilus-file-operations.c:9111 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Klaida suspaudžiant „%s“ į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:8971 +#: src/nautilus-file-operations.c:9117 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2644,17 +2696,17 @@ msgstr[0] "Klaida suspaudžiant %'d failą į „%s“" msgstr[1] "Klaida suspaudžiant %'d failus į „%s“" msgstr[2] "Klaida suspaudžiant %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8981 +#: src/nautilus-file-operations.c:9127 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Kilo klaida suspaudžiant failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:9006 +#: src/nautilus-file-operations.c:9152 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "„%s“ suspaustas į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:9012 +#: src/nautilus-file-operations.c:9158 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2662,31 +2714,31 @@ msgstr[0] "Suspaustas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Suspausti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Suspausta %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:9110 +#: src/nautilus-file-operations.c:9256 msgid "Compressing Files" msgstr "Suspaudžiami failai" -#: src/nautilus-files-view.c:442 +#: src/nautilus-files-view.c:393 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma..." -#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:393 src/nautilus-window-slot.c:938 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" -#: src/nautilus-files-view.c:1798 +#: src/nautilus-files-view.c:1749 msgid "Examples: " msgstr "Pavyzdžiai:" -#: src/nautilus-files-view.c:2821 +#: src/nautilus-files-view.c:2850 msgid "Could not paste files" msgstr "Nepavyko įdėti failų" -#: src/nautilus-files-view.c:2822 +#: src/nautilus-files-view.c:2851 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Neturite leidimų įdėti failus į šį aplanką" -#: src/nautilus-files-view.c:2973 +#: src/nautilus-files-view.c:2984 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2694,13 +2746,13 @@ msgstr "" "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " "perkelti į ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528 +#: src/nautilus-files-view.c:3532 src/nautilus-files-view.c:3579 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: src/nautilus-files-view.c:3485 +#: src/nautilus-files-view.c:3536 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2708,7 +2760,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" -#: src/nautilus-files-view.c:3499 +#: src/nautilus-files-view.c:3550 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2717,7 +2769,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3514 +#: src/nautilus-files-view.c:3565 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2726,7 +2778,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3533 +#: src/nautilus-files-view.c:3584 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2736,7 +2788,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3542 +#: src/nautilus-files-view.c:3593 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2748,7 +2800,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3557 +#: src/nautilus-files-view.c:3608 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2766,80 +2818,80 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3607 +#: src/nautilus-files-view.c:3658 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3756 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Nerasta rezultatų" -#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 +#: src/nautilus-files-view.c:3757 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 msgid "Try a different search." msgstr "Mėginkite kitą paiešką." -#: src/nautilus-files-view.c:3711 +#: src/nautilus-files-view.c:3762 msgid "Trash is Empty" msgstr "Šiukšlinė yra tuščia" -#: src/nautilus-files-view.c:3717 +#: src/nautilus-files-view.c:3768 msgid "No Starred Files" msgstr "Nėra failų su žvaigždute" -#: src/nautilus-files-view.c:3723 +#: src/nautilus-files-view.c:3774 msgid "No Recent Files" msgstr "Nėra nesenų failų" -#: src/nautilus-files-view.c:3729 +#: src/nautilus-files-view.c:3780 msgid "Folder is Empty" msgstr "Aplankas yra tuščias" -#: src/nautilus-files-view.c:5971 +#: src/nautilus-files-view.c:6013 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:5975 +#: src/nautilus-files-view.c:6017 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:5984 src/nautilus-files-view.c:6420 +#: src/nautilus-files-view.c:6026 src/nautilus-files-view.c:6434 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_Pažymėti" -#: src/nautilus-files-view.c:6416 +#: src/nautilus-files-view.c:6430 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Pasirinkite išskleidimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:6518 +#: src/nautilus-files-view.c:6532 msgid "Error sending email." msgstr "Klaida siunčiant el. laišką." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6823 +#: src/nautilus-files-view.c:6837 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6853 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766 +#: src/nautilus-files-view.c:6867 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6878 +#: src/nautilus-files-view.c:6892 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6991 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995 +#: src/nautilus-files-view.c:7005 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2006 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2994 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:7979 +#: src/nautilus-files-view.c:8001 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2847,88 +2899,81 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)" msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)" msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)" -#: src/nautilus-files-view.c:8037 +#: src/nautilus-files-view.c:8059 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atverti naudojant %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8049 +#: src/nautilus-files-view.c:8071 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: src/nautilus-files-view.c:8054 +#: src/nautilus-files-view.c:8076 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "Išskleisti" -#: src/nautilus-files-view.c:8055 +#: src/nautilus-files-view.c:8077 msgid "Extract to…" msgstr "Išskleisti į…" -#: src/nautilus-files-view.c:8059 +#: src/nautilus-files-view.c:8081 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: src/nautilus-files-view.c:8137 +#: src/nautilus-files-view.c:8159 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3413 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: src/nautilus-files-view.c:8143 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 +#: src/nautilus-files-view.c:8165 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: src/nautilus-files-view.c:8149 +#: src/nautilus-files-view.c:8171 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8155 +#: src/nautilus-files-view.c:8177 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8173 +#: src/nautilus-files-view.c:8195 msgid "Stop Drive" msgstr "Stabdyti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429 +#: src/nautilus-files-view.c:8201 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8185 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 +#: src/nautilus-files-view.c:8207 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atjungti" -#: src/nautilus-files-view.c:8191 +#: src/nautilus-files-view.c:8213 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8197 +#: src/nautilus-files-view.c:8219 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Užrakinti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:88 +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:108 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "Numestas tekstas.txt" + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:191 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:192 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas." -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Numestas tekstas.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:271 -msgid "dropped data" -msgstr "nuvilkti duomenys" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1278 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1281 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" @@ -3065,8 +3110,8 @@ msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2364 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2527 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Ištrinti „%s“" @@ -3293,81 +3338,81 @@ msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę" msgid "_Redo Trash" msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1932 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2198 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2200 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2208 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Nustatyti „%s“ savininką į „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2350 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Atšaukti išskleidimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 msgid "_Redo Extract" msgstr "Paka_rtoti išskleidimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2368 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3375,12 +3420,12 @@ msgstr[0] "Ištrinti %d išskleistą failą" msgstr[1] "Ištrinti %d išskleistus failus" msgstr[2] "Ištrinti %d išskleistų failų" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2382 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Išskleisti „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2386 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3388,12 +3433,12 @@ msgstr[0] "Išskleisti %'d failą" msgstr[1] "Išskleisti %'d failus" msgstr[2] "Išskleisti %'d failų" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2538 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Suspausti „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2542 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3401,80 +3446,80 @@ msgstr[0] "Suspausti %'d failą" msgstr[1] "Suspausti %'d failus" msgstr[2] "Suspausti %'d failų" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Atšaukti suspaudimą" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 msgid "_Redo Compress" msgstr "Paka_rtoti suspaudimą" -#: src/nautilus-file-utilities.c:883 +#: src/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos" -#: src/nautilus-file-utilities.c:887 +#: src/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1002 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 msgid "Audio CD" msgstr "Garso CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1006 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 msgid "Audio DVD" msgstr "Garso DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 msgid "Video DVD" msgstr "Vaizdo DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 msgid "Video CD" msgstr "Vaizdo CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Vaizdo CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 msgid "Photo CD" msgstr "Fotografijų CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 msgid "Picture CD" msgstr "Paveikslėlių CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 src/nautilus-file-utilities.c:1078 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 msgid "Contains digital photos" msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 msgid "Contains music" msgstr "Turi muzikos" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 msgid "Contains software to run" msgstr "Turi programinės įrangos vykdymui" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 msgid "Contains software to install" msgstr "Turi programinės įrangos diegimui" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Aptiktas kaip „%s“" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1070 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 msgid "Contains music and photos" msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 msgid "Contains photos and music" msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos" @@ -3581,19 +3626,19 @@ msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo." #: src/nautilus-mime-actions.c:1186 #, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Neįdiegta programa %s failams" +msgid "There is no app installed for “%s” files" +msgstr "Neįdiegta programa „%s“ failams" #: src/nautilus-mime-actions.c:1191 -msgid "_Select Application" +msgid "_Select App" msgstr "_Pasirinkite programą" #: src/nautilus-mime-actions.c:1228 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgid "There was an internal error trying to search for apps:" msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:" #: src/nautilus-mime-actions.c:1230 -msgid "Unable to search for application" +msgid "Unable to search for app" msgstr "Nepavyko ieškoti programos" #: src/nautilus-mime-actions.c:1339 @@ -3603,10 +3648,10 @@ msgstr "_Ieškoti programinės įrangoje" #: src/nautilus-mime-actions.c:1342 #, c-format msgid "" -"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " -"an application to open this file?" +"There is no app installed for “%s” files. Do you want to search for an app " +"to open this file?" msgstr "" -"Neįdiegta programa %s failams. Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios " +"Neįdiegta programa „%s“ failams. Ar norite ieškoti programos, galinčios " "atverti šį failą?" #. if it wasn't cancelled show a dialog @@ -3809,34 +3854,33 @@ msgstr "Failų ir aplankų konfliktas" msgid "File conflict" msgstr "Failų konfliktas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:591 msgid "" -"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " -"applications that can open the archive." +"Password-protected archives are not yet supported. This list contains apps " +"that can open the archive." msgstr "" "Slaptažodžiu apsaugoti archyvai dar nepalaikomi. Šiame sąraše yra programos, " "kurios gali atverti archyvą." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:663 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "„%s“ yra apsaugotas slaptažodžiu." -#: src/nautilus-pathbar.c:269 -#| msgid "Parent Folder" +#: src/nautilus-pathbar.c:277 msgid "Current Folder Menu" msgstr "Dabartinio aplanko meniu" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861 +#: src/nautilus-pathbar.c:364 src/nautilus-properties-window.c:860 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104 msgid "Operating System" msgstr "Operacinė sistema" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:363 +#: src/nautilus-pathbar.c:371 msgid "Administrator Root" msgstr "Administratoriaus šaknis" @@ -3849,8 +3893,8 @@ msgstr "_Užverti" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398 -#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397 +#: src/nautilus-properties-window.c:3156 src/nautilus-properties-window.c:3186 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -3917,11 +3961,11 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Detalės: " -#: src/nautilus-progress-info.c:306 +#: src/nautilus-progress-info.c:305 msgid "Canceled" msgstr "Atsisakyta" -#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 +#: src/nautilus-progress-info.c:352 src/nautilus-progress-info.c:373 msgid "Preparing" msgstr "Ruošiamasi" @@ -3946,98 +3990,94 @@ msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos" msgid "All file operations have been completed" msgstr "Visi veiksmai su failais užbaigti" -#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3170 +#: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3199 msgid "Read and write" msgstr "Skaityti ir rašyti" -#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146 +#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3175 msgid "Create and delete files" msgstr "Kurti ir trinti failus" -#: src/nautilus-properties-window.c:357 +#: src/nautilus-properties-window.c:356 msgid "Read/write, no access" msgstr "Skaitymas/rašymas, nėra prieigos" -#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3164 +#: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3193 msgid "Read-only" msgstr "Tik skaityti" -#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3169 msgid "Access files" msgstr "Prieiti prie failų" -#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3163 msgid "List files only" msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus" -#: src/nautilus-properties-window.c:382 +#: src/nautilus-properties-window.c:381 msgid "Write-only" msgstr "Tik rašyti" -#: src/nautilus-properties-window.c:386 +#: src/nautilus-properties-window.c:385 msgid "Write-only, no access" msgstr "Tik rašyti, nėra prieigos" -#: src/nautilus-properties-window.c:393 +#: src/nautilus-properties-window.c:392 msgid "Access-only" msgstr "Tik prieiga" -#: src/nautilus-properties-window.c:702 +#: src/nautilus-properties-window.c:701 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!" -#: src/nautilus-properties-window.c:703 +#: src/nautilus-properties-window.c:702 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį." -#: src/nautilus-properties-window.c:719 +#: src/nautilus-properties-window.c:718 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis." -#: src/nautilus-properties-window.c:720 src/nautilus-properties-window.c:727 +#: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius " "paveikslėlius." -#: src/nautilus-properties-window.c:726 +#: src/nautilus-properties-window.c:725 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis." #. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/nautilus-properties-window.c:767 +#: src/nautilus-properties-window.c:766 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 msgid "Unstar" msgstr "Atžymėti žvaigždute" -#: src/nautilus-properties-window.c:912 -msgid "unknown" -msgstr "nežinomas" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1694 +#: src/nautilus-properties-window.c:1703 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1844 +#: src/nautilus-properties-window.c:1853 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1995 src/nautilus-properties-window.c:2040 +#: src/nautilus-properties-window.c:2005 src/nautilus-properties-window.c:2052 msgid "Multiple" msgstr "Daugelis" -#: src/nautilus-properties-window.c:2164 +#: src/nautilus-properties-window.c:2176 msgid "Empty folder" msgstr "Tuščias aplankas" -#: src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: src/nautilus-properties-window.c:2180 msgid "Contents unreadable" msgstr "Turinys neperskaitomas" -#: src/nautilus-properties-window.c:2180 +#: src/nautilus-properties-window.c:2192 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4045,47 +4085,51 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s" msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2190 +#: src/nautilus-properties-window.c:2202 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" #. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2510 +#: src/nautilus-properties-window.c:2532 #, c-format msgid "%s Filesystem" msgstr "%s failų sistema" -#: src/nautilus-properties-window.c:3658 +#: src/nautilus-properties-window.c:3687 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." -#: src/nautilus-properties-window.c:4114 +#: src/nautilus-properties-window.c:4139 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: src/nautilus-properties-window.c:4285 +#: src/nautilus-properties-window.c:4308 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą" -#: src/nautilus-properties-window.c:4287 +#: src/nautilus-properties-window.c:4310 msgid "_Revert" msgstr "_Grąžinti" -#: src/nautilus-properties-window.c:4289 +#: src/nautilus-properties-window.c:4312 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3317 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" -#: src/nautilus-query.c:543 +#: src/nautilus-query.c:542 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Ieškoti „%s“" -#: src/nautilus-query-editor.c:635 +#: src/nautilus-query-editor.c:629 +msgid "Search files and folders" +msgstr "Ieškoti failų ir aplankų" + +#: src/nautilus-query-editor.c:636 msgid "Clear entry" msgstr "Išvalyti lauką" @@ -4101,34 +4145,34 @@ msgstr "Pervadinti failą" msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos" -#: src/nautilus-search-popover.c:294 +#: src/nautilus-search-popover.c:293 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Datos pasirinkimui rodyti sąrašą" -#: src/nautilus-search-popover.c:300 +#: src/nautilus-search-popover.c:299 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Datos pasirinkimui rodyti kalendorių" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:420 +#: src/nautilus-search-popover.c:418 msgid "Any time" msgstr "Bet kada" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:517 +#: src/nautilus-search-popover.c:515 msgid "Other Type…" msgstr "Kitas tipas…" -#: src/nautilus-search-popover.c:636 +#: src/nautilus-search-popover.c:647 msgid "Select type" msgstr "Pasirinkite tipą" -#: src/nautilus-search-popover.c:640 +#: src/nautilus-search-popover.c:651 msgid "Select" msgstr "Pažymėti" -#: src/nautilus-search-popover.c:717 +#: src/nautilus-search-popover.c:728 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42 msgid "Select Dates…" msgstr "Pasirinkti datas…" @@ -4192,7 +4236,7 @@ msgstr "_Atšaukti" msgid "_Redo" msgstr "Paka_rtoti" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4200,7 +4244,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną" msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4208,7 +4252,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną" msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4216,7 +4260,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę" msgstr[1] "Prieš %d savaites" msgstr[2] "Prieš %d savaičių" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4224,7 +4268,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę" msgstr[1] "Prieš %d savaites" msgstr[2] "Prieš %d savaičių" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4232,7 +4276,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį" msgstr[1] "Prieš %d mėnesius" msgstr[2] "Prieš %d mėnesių" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:250 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4241,7 +4285,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d mėnesius" msgstr[2] "Prieš %d mėnesių" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4250,7 +4294,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d metus" msgstr[2] "Prieš %d metų" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-ui-utilities.c:256 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4258,28 +4302,28 @@ msgstr[0] "Prieš %d metus" msgstr[1] "Prieš %d metus" msgstr[2] "Prieš %d metų" -#: src/nautilus-window.c:157 +#: src/nautilus-window.c:158 msgid "Parent folder" msgstr "Tėvinis aplankas" -#: src/nautilus-window.c:159 +#: src/nautilus-window.c:160 msgid "New tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: src/nautilus-window.c:160 +#: src/nautilus-window.c:161 msgid "Close current view" msgstr "Užverti dabartinį rodinį" -#: src/nautilus-window.c:161 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 +#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 msgid "Back" msgstr "Atgal" -#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 +#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1184 +#: src/nautilus-window.c:1187 #, c-format msgid "“%s” moved to trash" msgstr "„%s“ perkeltas į šiukšlinę" @@ -4287,7 +4331,7 @@ msgstr "„%s“ perkeltas į šiukšlinę" # c-format #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1191 +#: src/nautilus-window.c:1194 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4296,7 +4340,7 @@ msgstr[1] "Ištrinti %d failai" msgstr[2] "Ištrinta %d failų" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1212 +#: src/nautilus-window.c:1215 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "nuimta žvaigždutė „%s“" @@ -4304,7 +4348,7 @@ msgstr "nuimta žvaigždutė „%s“" # c-format #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1218 +#: src/nautilus-window.c:1221 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4313,20 +4357,20 @@ msgstr[1] "Nuimta žvaigždutė nuo %d failų" msgstr[2] "Nuimta žvaigždutė nuo %d failų" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1314 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897 +#: src/nautilus-window.c:1317 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: src/nautilus-window.c:2274 +#: src/nautilus-window.c:2367 msgid "No plugins currently installed." msgstr "Nėra įdiegtų įskiepių." -#: src/nautilus-window.c:2278 +#: src/nautilus-window.c:2371 msgid "Currently installed plugins:" msgstr "Įdiegti įskiepiai:" -#: src/nautilus-window.c:2280 +#: src/nautilus-window.c:2373 msgid "For bug testing only, the following command can be used:" msgstr "Klaidų testavimui galima naudoti šią komandą:" @@ -4334,7 +4378,7 @@ msgstr "Klaidų testavimui galima naudoti šią komandą:" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2301 +#: src/nautilus-window.c:2395 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" @@ -4345,19 +4389,19 @@ msgstr "" "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>,\n" "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1070 +#: src/nautilus-window-slot.c:1069 msgid "Searching locations only" msgstr "Ieškoma tik vietose" -#: src/nautilus-window-slot.c:1074 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching network locations only" msgstr "Ieškoma tik tinklo vietų" -#: src/nautilus-window-slot.c:1079 +#: src/nautilus-window-slot.c:1078 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Nuotolinė vieta – ieškoma tik šiame aplanke" -#: src/nautilus-window-slot.c:1083 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Ieškoma tik esamame aplanke" @@ -4433,308 +4477,308 @@ msgstr "Nepavyko įkelti vietos" msgid "Open with:" msgstr "Atverti naudojant:" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Bendra" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "Naujas langas" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window or tab" msgstr "Užverti langą ar kortelę" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Rodyti žinyną" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:50 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Rodyti nuostatas" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Trumpiniai" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Pakartoti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "Atveriama" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "Atverti naujoje kortelėje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "Atverti naujame lange" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "Atverti elemento vietą (tik paieškoje ir neseniai naudotuose)" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open file and close window" -msgstr "Atverti failą ir užverti langą" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default application" +msgid "Open with default app" msgstr "Atverti numatytoje programoje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Eiti į kitą kortelę" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:132 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "Atverti kortelę" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Perkelti kortelę kairėn" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Perkelti kortelę dešinėn" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "Atstatyti kortelę" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:158 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Naršymas" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Grįžti atgal" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:167 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Eiti pirmyn" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "Eiti aukštyn" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Eiti žemyn" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Eiti į namų aplanką" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:191 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Įvesti vietą" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:197 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "Vietos juosta su šaknimi" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "Vietos juosta su namų vieta" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Rodinys" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Didinti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:220 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Mažinti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "Iš naujo įkelti rodinį" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Rodyti/slėpti paslėptus failus" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Rodyti/slėpti šoninę juostą" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Rodyti/slėpti veiksmų meniu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:256 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Sąrašo rodinys" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:262 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Tinklelio rodinys" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:268 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand folder" msgstr "Išskleisti aplanką" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse folder" msgstr "Sutraukti aplanką" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:282 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Redagavimas" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Sukurti aplanką" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:291 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:297 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Perkelti į šiukšlinę" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Ištrinti negrįžtamai" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:309 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to copied item" msgstr "Sukurti nuorodą į nukopijuotą elementą" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:315 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to selected item" msgstr "Sukurti nuorodą į pažymėtą elementą" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:333 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Įdėti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:339 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Pažymėti viską" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:345 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Invertuoti žymėjimą" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:351 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Rodyti elemento savybes" #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46 -msgid "Choose an application to open the selected files." +msgid "Choose an app to open the selected files." msgstr "Pasirinkti programą, su kuria atverti pažymėtus failus." #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:80 @@ -4791,8 +4835,8 @@ msgstr "Originalus failo pavadinimas" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2357 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356 msgid "_Rename" msgstr "Pe_rvadinti" @@ -4854,26 +4898,26 @@ msgstr "Slaptažodis" msgid "Enter a password here." msgstr "Įveskite slaptažodį čia." -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30 +msgid "Re_name" +msgstr "Per_vadinti" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40 +msgid "Re_place" +msgstr "Pa_keisti" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:111 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:129 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatyti" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121 -msgid "Re_name" -msgstr "Per_vadinti" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127 -msgid "Re_place" -msgstr "Pa_keisti" - #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje" @@ -4883,7 +4927,7 @@ msgid "C_hange" msgstr "_Keisti" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:844 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:834 msgid "Others" msgstr "Kiti" @@ -4923,10 +4967,14 @@ msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "Matomi s_tulpeliai…" +msgid "_Visible Columns" +msgstr "_Matomi stulpeliai" + +# FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "Iš_valyti šiukšlinę…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:255 @@ -4967,27 +5015,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atverti scenarijų aplanką" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3387 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394 msgid "_Eject" msgstr "_Išimti" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3428 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404 msgid "_Detect Media" msgstr "_Aptikti laikmeną" @@ -5016,7 +5064,7 @@ msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Į_dėti į aplanką" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 msgid "Create _Link" msgstr "Sukurti nuorodą" @@ -5034,8 +5082,8 @@ msgid "Email…" msgstr "El. paštu…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės" +msgid "_Delete from Trash…" +msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 @@ -5074,7 +5122,7 @@ msgstr "Matomi stulpeliai" msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:" -#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:86 +#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:101 msgid "Full text match" msgstr "Viso teksto atitiktis" @@ -5088,13 +5136,13 @@ msgstr "Įveskite slaptažodį…" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3335 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti naujame _lange" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3325 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" @@ -5112,7 +5160,7 @@ msgid "St_op" msgstr "_Stabdyti" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3346 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Pridėti prie žy_melių" @@ -5133,15 +5181,15 @@ msgstr "Išrikiuoti _aplankus prieš failus" msgid "_Expandable Folders in List View" msgstr "Išskl_eidžiami aplankai sąrašo rodinyje" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:47 msgid "Action to Open Items" msgstr "Veiksmas elementų atvėrimui" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57 msgid "Optional Context Menu Actions" msgstr "Nebūtini kontekstinių meniu veiksmai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 msgid "" "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " "actions are not shown." @@ -5149,15 +5197,15 @@ msgstr "" "Rodyti daugiau veiksmų meniu. Klaviatūros trumpinius galima naudoti ir kai " "veiksmai nerodomi." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:79 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Ištrinti negrįžtamai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94 msgid "Performance" msgstr "Našumas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95 msgid "" "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " "browsing files outside this computer, such as on a remote server." @@ -5165,19 +5213,19 @@ msgstr "" "Šie veiksmai gali sukelti sulėtėjimui bei padidinti tinklo naudojimą, ypač " "naršant failus ne šiame kompiuteryje, pvz. nutolusiame serveryje." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:100 msgid "Search in Subfolders" msgstr "Ieškoti vidiniuose aplankuose" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Rodyti miniatiūras" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118 msgid "Count Number of Files in Folders" msgstr "Rodyti failų skaičių aplankuose" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5185,24 +5233,24 @@ msgstr "" "Pridėkite po piktogramų pavadinimais pateikiamą informaciją. Daugiau " "informacijos bus matoma didinant mastelį." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129 msgid "Grid View Captions" msgstr "Tinklelio rodinio pavadinimai" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:134 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Pirmas" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Antras" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Trečias" @@ -5214,113 +5262,118 @@ msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "Rikiuoti" +#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15 +#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15 +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "Matomi s_tulpeliai…" + #: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52 msgid "Show operations" msgstr "Rodyti veiksmus" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3452 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:122 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:117 msgid "Unknown Filesystem" msgstr "Nežinoma failų sistema" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:205 msgid "total" msgstr "iš viso" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 msgid "used" msgstr "naudojama" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:274 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:264 msgid "free" msgstr "laisva" #. Disks refers to GNOME Disks. -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:303 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:293 msgid "Open in Disks" msgstr "Atverti naudojant Diskus" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:337 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:327 msgid "Link Target" msgstr "Nuorodos paskirtis" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:382 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 msgid "Parent Folder" msgstr "Tėvinis aplankas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:435 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:425 msgid "Original Folder" msgstr "Pradinis aplankas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:469 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:459 msgid "Trashed on" msgstr "Išmestas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:629 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619 msgid "_Permissions" msgstr "_Leidimai" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:651 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:641 msgid "_Executable as Program" msgstr "_Vykdomas kaip programą" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:687 msgid "Set Custom Permissions" msgstr "Nustatyti pasirinktinius leidimus" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:716 msgid "Unknown Permissions" msgstr "Nežinomi leidimai" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:727 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:717 msgid "The permissions of the selected files could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:742 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:732 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:748 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:771 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:761 msgid "_Owner" msgstr "_Savininkas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:779 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:851 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:806 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:841 msgid "Access" msgstr "Prieiga" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:786 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:858 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:776 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:813 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:848 msgid "Folder Access" msgstr "Aplanko prieiga" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:793 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:865 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:783 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:820 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:855 msgid "File Access" msgstr "Failų prieiga" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:798 msgid "_Group" msgstr "_Grupė" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868 msgid "Security Context" msgstr "Saugumo kontekstas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..." @@ -5377,12 +5430,15 @@ msgstr "Failo pavadinimas" msgid "Search only on the file name" msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7 +msgid "New _Window" +msgstr "Naujas _langas" + #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12 -msgid "New Tab" -msgstr "Nauja kortelė" +msgid "New _Tab" +msgstr "Nauja _kortelė" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18 -#| msgid "Icon size" msgid "Icon Size" msgstr "Piktogramos dydis" @@ -5457,7 +5513,6 @@ msgstr "Paskutinis iš_trintas" #. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view. #: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26 -#| msgid "View options" msgid "View Options" msgstr "Rodymo parinktys" @@ -5465,19 +5520,33 @@ msgstr "Rodymo parinktys" msgid "_New Tab" msgstr "Nauja _kortelė" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:11 +msgid "Re_store Closed Tab" +msgstr "Gražinti _užvertą kortelę" + +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17 +msgid "Move Tab to New _Window" +msgstr "Perkelti kortelę į naują _langą" + +#. Translators: use “Move Tab _Right” for RTL languages +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:21 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17 +#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:25 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:31 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:35 +msgid "Close _Other Tabs" +msgstr "Užverti _kitas korteles" + +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:42 msgid "_Files" msgstr "_Failai" @@ -5617,12 +5686,12 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio" msgid "Enter server address…" msgstr "Įveskite _serverio adresą…" -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51 +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:52 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "Žymelių sąraše nėra %s" -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412 +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:413 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "Žymelių sąraše jau yra %s" @@ -5693,77 +5762,101 @@ msgstr "Rodyti kitas vietas" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2042 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Klaida atrakinant „%s“" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2275 msgid "This name is already taken" msgstr "Šis pavadinimas jau naudojamas" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2946 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenos pasikeitimų" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3350 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351 msgid "_Remove from Bookmarks" msgstr "Pa_šalinti iš gairių" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Išvalyti šiukšlinę" +# FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365 +msgid "Empty Trash…" +msgstr "Išvalyti šiukšlinę…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 msgid "_Power On" msgstr "Į_jungti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Prijungti diską" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Palei_sti daugiadiskį kaupiklį" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Atrakinti įrenginį" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Atjungti diską" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Lock Device" msgstr "_Užrakinti įrenginį" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3442 msgid "Format…" msgstr "Formatuoti…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3949 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3950 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3987 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3988 msgid "Sidebar" msgstr "Šoninė juosta" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990 msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas." +#~ msgid "Show location bar in new windows" +#~ msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +#~ msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." + +#~ msgid "dropped data" +#~ msgstr "nuvilkti duomenys" + +#~ msgid "_Select Application" +#~ msgstr "_Pasirinkite programą" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open file and close window" +#~ msgstr "Atverti failą ir užverti langą" + +#~ msgid "New Tab" +#~ msgstr "Nauja kortelė" + +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Išvalyti šiukšlinę" + #~ msgid "Tile View" #~ msgstr "Piktogramų rodinys" @@ -5995,9 +6088,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas." #~ msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" #~ msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" -#~ msgid "Close tab" -#~ msgstr "Užverti kortelę" - #~ msgid "_Name" #~ msgid_plural "_Names" #~ msgstr[0] "_Pavadinimas" @@ -6145,10 +6235,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas." #~ msgid "Wallpapers" #~ msgstr "Fonai" -# FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#~ msgid "Empty _Trash…" -#~ msgstr "Iš_valyti šiukšlinę…" - #~ msgid "Reset zoom" #~ msgstr "Atstatyti dydį" @@ -6247,9 +6333,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas." #~ msgid "%d MB" #~ msgstr "%d MB" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nustatymai" - #~ msgctxt "preferences" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Rikiuoti" @@ -6407,9 +6490,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas." #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" -#~ msgid "New _Window" -#~ msgstr "Naujas _langas" - #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "_Nuostatos" @@ -6876,9 +6956,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas." #~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." #~ msgstr "Netvarkyti darbastalio (nepaisyti GSettings nuostatos)." -#~ msgid "New _Tab" -#~ msgstr "Nauja _kortelė" - #~ msgid "View menu" #~ msgstr "Vaizdo meniu" @@ -7751,9 +7828,6 @@ msgstr "Dažnų trumpinių, prijungimo taškų ir gairių sąrašas." #~ "Surasti failus pagal pavadinimą ir tipą. Įrašyti paieškas vėlesniam " #~ "naudojimui." -#~ msgid "Sort files and folders" -#~ msgstr "Rikiuoti failus ir aplankus" - #~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." #~ msgstr "Rikiuoti failus pagal pavadinimą, dydį, tipą arba pakeitimo laiką." |