summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>2023-01-19 19:11:26 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-19 19:11:29 +0000
commitf2fa44cdb34db557c9a877445d88336b7604eea1 (patch)
treea0596bcfafc24988b5a41bc21ccee7c54a6cb856
parent109cd125a73793b99060fca6c07faf37a90e27a3 (diff)
downloadnautilus-f2fa44cdb34db557c9a877445d88336b7604eea1.tar.gz
Update Chinese (Taiwan) translation
(cherry picked from commit 2c2a8394650da755a04c9cb3be357c9f57d35579)
-rw-r--r--po/zh_TW.po424
1 files changed, 212 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 32520cf6a..8866bc17e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-03 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-05 22:51+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-09 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-20 03:10+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -77,9 +77,9 @@ msgid "List View"
msgstr "列表檢視"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:178
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:235
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:275
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111
msgid "Search"
@@ -318,22 +318,22 @@ msgstr ""
"該設定鍵已廢棄並忽略。使用「org.gtk.Settings.FileChooser」的「show-hidden」設"
"定鍵替代。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "搜尋時使用的畫面檢視類型"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "搜尋的時候《Nautilus》將切換為此設定鍵所設定的畫面檢視類型。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr "是否要在進行拖放操作時,讓滑鼠所懸停的資料夾在懸停一段時間後自動開啟"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -341,13 +341,13 @@ msgstr ""
"若設為「true」,進行拖放操作時,滑鼠所懸停的資料夾會在懸停一段時間後自動開"
"啟。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr "是否在開啟新視窗/新分頁時預設啟用全文搜尋"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -356,19 +356,19 @@ msgstr ""
"若設為「true」,《Nautilus》除了檔名外也會比對檔案內容。該選項為切換預設作用"
"狀態,仍可透過彈出搜尋框覆蓋該設定"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "壓縮檔預設使用格式"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "壓縮檔案時預設選取的格式。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "圖示下方要顯示的標題"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -378,54 +378,54 @@ msgstr ""
"示縮放大小。可接受的值為:「size」、「type」、「date_modified」、「owner」、"
"「group」、「permissions」、「mime_type」。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "預設的圖示檢視縮放大小等級"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "預設的列表檢視縮放大小等級"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "列表檢視中所顯示的欄位"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
msgid "Column order in list view"
msgstr "列表檢視中欄位的次序"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
msgid "Use tree view"
msgstr "使用樹狀檢視"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "樹狀檢視是否用於列表檢視導覽以取代普通列表。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid "Initial size of the window"
msgstr "視窗初始大小"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr "包含應用程式初始視窗寬度與高度的元組。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "導覽視窗是否最大化"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "導覽視窗是否預設為最大化。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "在新視窗顯示位置列"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "若設為「true」,新開啟的視窗會顯示位置列。"
@@ -435,10 +435,10 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "您可以按下取消來停止作業。"
#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219
-#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5984
-#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-mime-actions.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5987
+#: src/nautilus-files-view.c:6423 src/nautilus-mime-actions.c:596
#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
-#: src/nautilus-properties-window.c:4288 src/nautilus-search-popover.c:639
+#: src/nautilus-properties-window.c:4283 src/nautilus-search-popover.c:639
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
@@ -486,7 +486,7 @@ msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
msgid "Title"
@@ -576,6 +576,7 @@ msgstr "聲道"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "噢噢!有些地方發生問題。"
@@ -605,119 +606,119 @@ msgstr "封裝格式"
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr "音訊/視訊屬性"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:95
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:92
msgid "Image Type"
msgstr "影像類型"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:114
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:122
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d 畫素"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116
msgid "Width"
msgstr "寬度"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:127
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:124
msgid "Height"
msgstr "高度"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:188
msgid "Camera Brand"
msgstr "相機品牌"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:189
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "相機型號"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:190
msgid "Exposure Time"
msgstr "曝光時間"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191
msgid "Exposure Program"
msgstr "曝光模式"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192
msgid "Aperture Value"
msgstr "光圈值"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194
msgid "Flash Fired"
msgstr "閃光燈"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195
msgid "Metering Mode"
msgstr "測光模式"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196
msgid "Focal Length"
msgstr "焦距"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197
msgid "Software"
msgstr "軟體"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199
msgid "Description"
msgstr "說明"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201
msgid "Creator"
msgstr "製作者"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:205
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202
msgid "Created On"
msgstr "建立時間"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:206
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203
msgid "Copyright"
msgstr "著作權人"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:207
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204
msgid "Rating"
msgstr "評等"
#. Translators: "N" and "S" stand for
#. * north and south in GPS coordinates.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214
msgid "N"
msgstr "北"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214
msgid "S"
msgstr "南"
#. Translators: "E" and "W" stand for
#. * east and west in GPS coordinates.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218
msgid "E"
msgstr "東"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218
msgid "W"
msgstr "西"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:224
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
msgid "Coordinates"
msgstr "座標"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
msgid "Failed to load image information"
msgstr "無法取得影像資訊"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:479
msgid "Image Properties"
msgstr "影像屬性"
@@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr "近期存取時間"
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "使用者近期存取檔案的日期。"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:766
msgid "Star"
msgstr "星標"
@@ -1185,19 +1186,19 @@ msgstr "詳細資訊:無法建立代理伺服器。"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:111
+#: src/nautilus-dnd.c:113
msgid "_Move Here"
msgstr "移動至此(_M)"
-#: src/nautilus-dnd.c:116
+#: src/nautilus-dnd.c:118
msgid "_Copy Here"
msgstr "複製至此(_C)"
-#: src/nautilus-dnd.c:121
+#: src/nautilus-dnd.c:123
msgid "_Link Here"
msgstr "連結至此(_L)"
-#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3027
+#: src/nautilus-dnd.c:132 src/nautilus-file-operations.c:3027
#: src/nautilus-mime-actions.c:607
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
@@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "該項目無法重新命名。"
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "將「%s」重新命名為「%s」。"
-#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:382
+#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:389
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "該檔案無法掛載"
@@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "該檔案無法卸載"
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "該檔案無法退出"
-#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:580
msgid "This file cannot be started"
msgstr "該檔案無法啟動"
@@ -2015,7 +2016,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "不要清空垃圾桶(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6794
+#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6797
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
@@ -2511,65 +2512,65 @@ msgstr[0] "已將 %'d 個檔案壓縮為「%s」"
msgid "Compressing Files"
msgstr "正在壓縮檔案"
-#: src/nautilus-files-view.c:442
+#: src/nautilus-files-view.c:439
msgid "Searching…"
msgstr "正在搜尋…"
-#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:439 src/nautilus-window-slot.c:939
msgid "Loading…"
msgstr "正在載入…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1798
+#: src/nautilus-files-view.c:1795
msgid "Examples: "
msgstr "範例:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2821
+#: src/nautilus-files-view.c:2818
msgid "Could not paste files"
msgstr "無法貼上檔案"
-#: src/nautilus-files-view.c:2822
+#: src/nautilus-files-view.c:2819
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "權限設定不允許在本目錄貼上檔案"
-#: src/nautilus-files-view.c:2973
+#: src/nautilus-files-view.c:2970
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"《Nautilus》3.6 開始已棄用此目錄,並將該設定轉移至「~/.local/share/nautilus」"
-#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528
+#: src/nautilus-files-view.c:3518 src/nautilus-files-view.c:3565
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "已選取「%s」"
-#: src/nautilus-files-view.c:3485
+#: src/nautilus-files-view.c:3522
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "已選取 %'d 個資料夾"
-#: src/nautilus-files-view.c:3499
+#: src/nautilus-files-view.c:3536
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(內含 %'d 個項目)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3514
+#: src/nautilus-files-view.c:3551
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(共有 %'d 個項目)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3533
+#: src/nautilus-files-view.c:3570
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "已選取 %'d 個項目"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3542
+#: src/nautilus-files-view.c:3579
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2579,7 +2580,7 @@ msgstr[0] "%'d 個項目"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3557
+#: src/nautilus-files-view.c:3594
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2591,74 +2592,74 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3607
+#: src/nautilus-files-view.c:3644
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s與 %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+#: src/nautilus-files-view.c:3742 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "找不到結果"
-#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#: src/nautilus-files-view.c:3743 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
msgid "Try a different search."
msgstr "嘗試不同的搜尋內容。"
-#: src/nautilus-files-view.c:3711
+#: src/nautilus-files-view.c:3748
msgid "Trash is Empty"
msgstr "空垃圾桶"
-#: src/nautilus-files-view.c:3717
+#: src/nautilus-files-view.c:3754
msgid "No Starred Files"
msgstr "沒有星標的項目"
-#: src/nautilus-files-view.c:3723
+#: src/nautilus-files-view.c:3760
msgid "No Recent Files"
-msgstr "沒有近期項目"
+msgstr "沒有最近項目"
-#: src/nautilus-files-view.c:3729
+#: src/nautilus-files-view.c:3766
msgid "Folder is Empty"
msgstr "空資料夾"
-#: src/nautilus-files-view.c:5972
+#: src/nautilus-files-view.c:5975
msgid "Select Move Destination"
msgstr "選擇移動的目的地"
-#: src/nautilus-files-view.c:5976
+#: src/nautilus-files-view.c:5979
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "選擇複製的目的地"
-#: src/nautilus-files-view.c:5985 src/nautilus-files-view.c:6421
+#: src/nautilus-files-view.c:5988 src/nautilus-files-view.c:6424
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "選擇(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:6417
+#: src/nautilus-files-view.c:6420
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "選擇解開的目的地"
-#: src/nautilus-files-view.c:6519
+#: src/nautilus-files-view.c:6522
msgid "Error sending email."
msgstr "寄送電子郵件時發生錯誤。"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6824
+#: src/nautilus-files-view.c:6827
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "無法移除「%s」"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6854 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
+#: src/nautilus-files-view.c:6857 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "無法退出「%s」"
-#: src/nautilus-files-view.c:6879
+#: src/nautilus-files-view.c:6882
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "無法關閉裝置"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6992 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
+#: src/nautilus-files-view.c:6995 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
@@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "開啟"
#: src/nautilus-files-view.c:8138
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
msgid "_Start"
msgstr "啟動(_S)"
@@ -2716,7 +2717,7 @@ msgstr "解鎖裝置(_N)"
msgid "Stop Drive"
msgstr "關閉裝置"
-#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429
+#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "安全地移除裝置(_S)"
@@ -3592,7 +3593,7 @@ msgstr "目前資料夾選單"
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861
+#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:860
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
msgid "Operating System"
msgstr "作業系統"
@@ -3612,8 +3613,8 @@ msgstr "關閉(_C)"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398
-#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397
+#: src/nautilus-properties-window.c:3128 src/nautilus-properties-window.c:3158
msgid "None"
msgstr "無"
@@ -3705,131 +3706,131 @@ msgstr[0] "%'d 個檔案作業進行中"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "所有檔案作業均已完成"
-#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3170
+#: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3171
msgid "Read and write"
msgstr "讀取與寫入"
-#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146
+#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3147
msgid "Create and delete files"
msgstr "建立與刪除檔案"
-#: src/nautilus-properties-window.c:357
+#: src/nautilus-properties-window.c:356
msgid "Read/write, no access"
msgstr "讀取與寫入,無法進入"
-#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3164
+#: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3165
msgid "Read-only"
msgstr "僅能讀取"
-#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3141
msgid "Access files"
msgstr "存取與修改檔案"
-#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3135
msgid "List files only"
msgstr "僅能列出檔案"
-#: src/nautilus-properties-window.c:382
+#: src/nautilus-properties-window.c:381
msgid "Write-only"
msgstr "僅能寫入"
-#: src/nautilus-properties-window.c:386
+#: src/nautilus-properties-window.c:385
msgid "Write-only, no access"
msgstr "僅能寫入,無法進入"
-#: src/nautilus-properties-window.c:393
+#: src/nautilus-properties-window.c:392
msgid "Access-only"
msgstr "僅能進入"
-#: src/nautilus-properties-window.c:702
+#: src/nautilus-properties-window.c:701
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "無法同時指定一個以上的自訂圖示!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:703
+#: src/nautilus-properties-window.c:702
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "拖放影像檔即可作為自訂圖示。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:719
+#: src/nautilus-properties-window.c:718
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "拖放的檔案並非本機檔案。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:720 src/nautilus-properties-window.c:727
+#: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "僅能使用本機的影像檔作為自訂圖示。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:726
+#: src/nautilus-properties-window.c:725
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "拖放的檔案並非影像檔。"
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/nautilus-properties-window.c:767
+#: src/nautilus-properties-window.c:766
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
msgid "Unstar"
msgstr "移除星標"
-#: src/nautilus-properties-window.c:912
+#: src/nautilus-properties-window.c:911
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1694
+#: src/nautilus-properties-window.c:1695
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "要取消對群組所做的更動嗎?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1844
+#: src/nautilus-properties-window.c:1845
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "要取消對擁有者所做的更動嗎?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1995 src/nautilus-properties-window.c:2040
+#: src/nautilus-properties-window.c:1996 src/nautilus-properties-window.c:2041
msgid "Multiple"
msgstr "多重"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2164
+#: src/nautilus-properties-window.c:2165
msgid "Empty folder"
msgstr "空資料夾"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: src/nautilus-properties-window.c:2169
msgid "Contents unreadable"
msgstr "無法讀取內容"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2180
+#: src/nautilus-properties-window.c:2181
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d 個項目,大小為 %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2190
+#: src/nautilus-properties-window.c:2191
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(無法讀取某些內容)"
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2510
+#: src/nautilus-properties-window.c:2511
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "%s 檔案系統"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3658
+#: src/nautilus-properties-window.c:3659
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "無法得知「%s」的權限。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: src/nautilus-properties-window.c:4111
msgid "Creating Properties window."
msgstr "正在建立屬性視窗。"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4285
+#: src/nautilus-properties-window.c:4280
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "選擇自訂圖示"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4287
+#: src/nautilus-properties-window.c:4282
msgid "_Revert"
msgstr "還原(_R)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4289
+#: src/nautilus-properties-window.c:4284
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3317
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3205
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
@@ -3838,7 +3839,7 @@ msgstr "開啟(_O)"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "搜尋「%s」"
-#: src/nautilus-query-editor.c:635
+#: src/nautilus-query-editor.c:639
msgid "Clear entry"
msgstr "清除記錄"
@@ -4226,229 +4227,224 @@ msgstr "於新視窗中開啟"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
-msgstr "開啟項目位置(搜尋功能與近期項目頁面)"
+msgstr "開啟項目位置(搜尋功能與最近頁面)"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open file and close window"
-msgstr "開啟檔案並關閉視窗"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
msgstr "透過預設應用程式開啟"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "新分頁"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "切換至上個分頁"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "切換至下個分頁"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
msgstr "切換至分頁"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "向左移動分頁"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "向右移動分頁"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore tab"
msgstr "還原分頁"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "返回去"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "往前進"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "上一層"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "下一層"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "移至家目錄資料夾"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "輸入位置"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "切換為傳統位置列並定位至根目錄"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "切換為傳統位置列並定位至家目錄"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "重設縮放"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "重新整理"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "顯示/隱藏所有隱藏檔案"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "顯示/隱藏側邊欄"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "顯示/隱藏動作選單"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "列表檢視"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "圖示檢視"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand folder"
msgstr "展開資料夾"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse folder"
msgstr "折疊資料夾"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "編輯方式"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "建立資料夾"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "丟進垃圾桶"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "永久刪除"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to copied item"
msgstr "為已複製的項目建立連結"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to selected item"
msgstr "為所選的項目建立連結"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "全選"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "反向選取"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "選擇符合的項目"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "顯示項目屬性"
@@ -4512,7 +4508,7 @@ msgstr "原始檔名"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
@@ -4687,27 +4683,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "開啟命令稿資料夾(_O)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379
msgid "_Mount"
msgstr "掛載(_M)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Unmount"
msgstr "卸載(_U)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
msgid "_Eject"
msgstr "退出(_E)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429
msgid "_Stop"
msgstr "關閉(_S)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405
msgid "_Detect Media"
msgstr "偵測媒體(_D)"
@@ -4768,7 +4764,7 @@ msgstr "從垃圾桶還原(_U)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
msgid "_Remove from Recent"
-msgstr "從近期項目移除(_R)"
+msgstr "從最近移除(_R)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
msgid "Select Items Matching"
@@ -4807,14 +4803,14 @@ msgid "Enter password…"
msgstr "輸入密碼…"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3325
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3213
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新分頁中開啟(_T)"
@@ -4832,7 +4828,7 @@ msgid "St_op"
msgstr "關閉(_O)"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "加入書籤(_B)"
@@ -4939,7 +4935,7 @@ msgid "Show operations"
msgstr "顯示檔案作業"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
@@ -5346,11 +5342,11 @@ msgstr "退出"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:983
msgid "Recent"
-msgstr "近期項目"
+msgstr "最近"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:985
msgid "Recent files"
-msgstr "近期的檔案"
+msgstr "最近的檔案"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996
msgid "Starred files"
@@ -5425,58 +5421,62 @@ msgstr "無法關閉「%s」"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "無法監測「%s」的媒體更動"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3350
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3352
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "從書籤移除(_R)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空垃圾桶"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
msgid "_Power On"
msgstr "開啟電源(_P)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
msgid "_Connect Drive"
msgstr "連接裝置(_C)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "啟動多磁碟裝置(_S)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Unlock Device"
msgstr "解鎖裝置(_U)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "中斷裝置連接(_D)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "關閉多磁碟裝置(_S)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434
msgid "_Lock Device"
msgstr "鎖定裝置(_L)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
msgid "Format…"
msgstr "格式化…"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3949
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3987
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989
msgid "Sidebar"
msgstr "側邊欄"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3991
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "常見的捷徑鍵、掛載點、書籤列表。"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open file and close window"
+#~ msgstr "開啟檔案並關閉視窗"
+
#~ msgid "Tile View"
#~ msgstr "圖示檢視"