diff options
author | Luming Zh <lumingzh@qq.com> | 2022-07-14 17:43:05 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-07-14 17:43:05 +0000 |
commit | 367958b148d917468d3a46a0a556a4785f93ad27 (patch) | |
tree | 90e6a8a42146a05d0ff6b56c9edd0ba733ebf610 | |
parent | 9a42b8ca540a2cac36e2d284c7a3862db5832b48 (diff) | |
download | nautilus-367958b148d917468d3a46a0a556a4785f93ad27.tar.gz |
Update Chinese (China) translation
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 486 |
1 files changed, 241 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 61ffe9d73..a380119f8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 41.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-13 12:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 19:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-09 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 08:54+0800\n" "Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -37,13 +37,9 @@ msgstr "" msgid "Run Software" msgstr "运行软件" -#. “Files” is the generic application name and the suffix is -#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown -#. * in development builds. -#. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2424 +#: src/nautilus-window.c:2338 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 msgid "Files" msgstr "文件" @@ -74,7 +70,7 @@ msgstr "" "及文件夹,读写可移动存储上的数据,运行脚本和启动程序。它有三种视图:图标网" "格、图标列表、树列表。可以用插件和脚本扩展它的功能。" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2340 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 项目" @@ -82,7 +78,7 @@ msgstr "GNOME 项目" msgid "Tile View" msgstr "平铺视图" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2278 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 msgid "List View" msgstr "列表视图" @@ -90,14 +86,14 @@ msgstr "列表视图" #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:285 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:286 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:160 msgid "Search" msgstr "搜索" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4472 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1441 +#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1445 msgid "Other Locations" msgstr "其他位置" @@ -466,7 +462,7 @@ msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示侧窗格。" #: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359 #: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618 #: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5228 #: src/nautilus-search-popover.c:613 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 @@ -649,80 +645,79 @@ msgid "N/A" msgstr "不适用" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7476 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:401 +#: src/nautilus-file.c:7412 msgid "Audio" msgstr "音频" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:255 +#: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "视频" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:18 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "General" msgstr "常规" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:33 msgid "Title:" msgstr "标题:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:48 msgid "Artist:" msgstr "艺术家:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:63 msgid "Duration:" msgstr "时长:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:78 msgid "Year:" msgstr "年份:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:93 msgid "Album:" msgstr "专辑:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:191 msgid "Comment:" msgstr "注释:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:223 msgid "Container:" msgstr "容器:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:270 msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:285 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:477 msgid "Codec:" msgstr "编码:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:300 msgid "Frame rate:" msgstr "帧率:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:315 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:446 msgid "Bit rate:" msgstr "比特率:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:416 msgid "Sample rate:" msgstr "采样率:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:508 msgid "Channels:" msgstr "声道:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-list-model.c:481 -#: src/nautilus-window-slot.c:928 +#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:928 msgid "Loading…" msgstr "正在加载…" @@ -845,7 +840,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "加载图像信息失败" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7478 +#: src/nautilus-file.c:7414 msgid "Image" msgstr "图像" @@ -1091,14 +1086,12 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1792 src/nautilus-pathbar.c:357 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:150 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012 +#: src/nautilus-pathbar.c:371 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:151 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016 msgid "Home" msgstr "用户文件夹" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2146 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -1152,7 +1145,7 @@ msgstr "文件访问的时间。" #: src/nautilus-column-utilities.c:105 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:186 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:187 msgid "Created" msgstr "创建时间" @@ -1200,6 +1193,7 @@ msgid "Modified — Time" msgstr "修改日期—时间" #: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 msgid "Recency" msgstr "新旧程度" @@ -1232,6 +1226,7 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "文件移动到回收站前原位置" #: src/nautilus-column-utilities.c:239 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 msgid "Relevance" msgstr "相关性" @@ -1282,19 +1277,19 @@ msgstr "归档更小但必须在 Windows 和 Mac 上安装额外程序才能打 msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:802 +#: src/nautilus-dnd.c:111 msgid "_Move Here" msgstr "移动到此处(_M)" -#: src/nautilus-dnd.c:807 +#: src/nautilus-dnd.c:116 msgid "_Copy Here" msgstr "复制到此处(_C)" -#: src/nautilus-dnd.c:812 +#: src/nautilus-dnd.c:121 msgid "_Link Here" msgstr "链接到此处(_L)" -#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78 +#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -1435,62 +1430,62 @@ msgstr "无法重命名顶级目录下的文件" msgid "File not found" msgstr "找不到文件" -#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001 +#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 msgid "Starred" msgstr "已收藏" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5523 +#: src/nautilus-file.c:5459 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5528 +#: src/nautilus-file.c:5464 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %-l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5537 +#: src/nautilus-file.c:5473 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5546 +#: src/nautilus-file.c:5482 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "昨天 %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5553 +#: src/nautilus-file.c:5489 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "昨天%p %-l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5563 +#: src/nautilus-file.c:5499 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5572 +#: src/nautilus-file.c:5508 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5579 +#: src/nautilus-file.c:5515 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a%p %-l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5590 +#: src/nautilus-file.c:5526 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-m 月 %-e 日" @@ -1498,7 +1493,7 @@ msgstr "%-m 月 %-e 日" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5600 +#: src/nautilus-file.c:5536 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-m 月 %-e 日 %H:%M" @@ -1506,14 +1501,14 @@ msgstr "%-m 月 %-e 日 %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 +#: src/nautilus-file.c:5544 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-m 月 %-e 日%p %-l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5619 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日" @@ -1521,7 +1516,7 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5629 +#: src/nautilus-file.c:5565 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日 %H:%M" @@ -1529,139 +1524,139 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日 %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5637 +#: src/nautilus-file.c:5573 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y 年 %-m 月 %-e 日 %p %l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5649 +#: src/nautilus-file.c:5585 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6075 +#: src/nautilus-file.c:6011 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "不允许设置权限" -#: src/nautilus-file.c:6398 +#: src/nautilus-file.c:6334 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "不允许设置所有者" -#: src/nautilus-file.c:6417 +#: src/nautilus-file.c:6353 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "指定的所有者“%s”不存在" -#: src/nautilus-file.c:6702 +#: src/nautilus-file.c:6638 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "不允许设置组" -#: src/nautilus-file.c:6721 +#: src/nautilus-file.c:6657 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "指定组“%s”不存在" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6863 +#: src/nautilus-file.c:6799 msgid "Me" msgstr "我" -#: src/nautilus-file.c:6895 +#: src/nautilus-file.c:6831 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u 个项目" -#: src/nautilus-file.c:6896 +#: src/nautilus-file.c:6832 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u 个文件夹" -#: src/nautilus-file.c:6897 +#: src/nautilus-file.c:6833 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u 个文件" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7386 +#: src/nautilus-file.c:7322 msgid "? bytes" msgstr "?字节" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7398 +#: src/nautilus-file.c:7334 msgid "? items" msgstr "?项" -#: src/nautilus-file.c:7406 +#: src/nautilus-file.c:7342 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1280 +#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:1259 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542 +#: src/nautilus-file.c:7411 src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7478 msgid "Program" msgstr "程序" -#: src/nautilus-file.c:7477 +#: src/nautilus-file.c:7413 msgid "Font" msgstr "字体" -#: src/nautilus-file.c:7479 +#: src/nautilus-file.c:7415 msgid "Archive" msgstr "归档" -#: src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7416 msgid "Markup" msgstr "标记" -#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482 +#: src/nautilus-file.c:7417 src/nautilus-file.c:7418 msgid "Text" msgstr "文本" -#: src/nautilus-file.c:7485 +#: src/nautilus-file.c:7421 msgid "Contacts" msgstr "联系人" -#: src/nautilus-file.c:7486 +#: src/nautilus-file.c:7422 msgid "Calendar" msgstr "日历" -#: src/nautilus-file.c:7487 +#: src/nautilus-file.c:7423 msgid "Document" msgstr "文档" -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "演示文稿" -#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "电子表格" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7516 +#: src/nautilus-file.c:7452 msgid "Other" msgstr "其他类型" -#: src/nautilus-file.c:7544 +#: src/nautilus-file.c:7480 msgid "Binary" msgstr "二进制文件" -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7485 msgid "Folder" msgstr "文件夹" -#: src/nautilus-file.c:7588 +#: src/nautilus-file.c:7524 msgid "Link" msgstr "链接" @@ -1670,13 +1665,13 @@ msgstr "链接" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:489 +#: src/nautilus-file.c:7530 src/nautilus-file-operations.c:489 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "到 %s 的链接" # broken 表示其状态,已断开、已断->断开的。 -#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644 +#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7580 msgid "Link (broken)" msgstr "链接(已断)" @@ -2058,7 +2053,7 @@ msgstr "正在将文件移动到回收站" msgid "Deleting Files" msgstr "正在删除文件" -#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736 +#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "无法弹出 %s" @@ -2086,7 +2081,7 @@ msgstr "不清空回收站(_N)" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1985 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "无法访问“%s”" @@ -2686,7 +2681,7 @@ msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "无法移除“%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2707 +#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "无法弹出“%s”" @@ -2696,8 +2691,8 @@ msgid "Unable to stop drive" msgstr "无法停止驱动器" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1947 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936 +#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "无法启动“%s”" @@ -2731,7 +2726,7 @@ msgstr "打开" #: src/nautilus-files-view.c:7906 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3353 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412 msgid "_Start" msgstr "启动(_S)" @@ -2751,7 +2746,7 @@ msgstr "解锁驱动器(_N)" msgid "Stop Drive" msgstr "停止驱动器" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3370 +#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "安全移除驱动器(_S)" @@ -2767,40 +2762,40 @@ msgstr "停止多磁盘驱动器(_S)" msgid "_Lock Drive" msgstr "锁定驱动器(_L)" -#: src/nautilus-files-view.c:9554 +#: src/nautilus-files-view.c:9560 msgid "Content View" msgstr "内容视图" -#: src/nautilus-files-view.c:9555 +#: src/nautilus-files-view.c:9561 msgid "View of the current folder" msgstr "当前文件夹的视图" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "不支持拖放操作。" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "拖放操作只能在本地文件系统中进行。" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "使用了无效的拖放类型。" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "拖放的文本.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335 msgid "dropped data" msgstr "拖放的数据" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1391 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1309 msgid "Undo" msgstr "撤消" @@ -3303,15 +3298,7 @@ msgstr "包含音乐和相片" msgid "Contains photos and music" msgstr "包含相片和音乐" -#: src/nautilus-list-model.c:477 -msgid "(Empty)" -msgstr "(空)" - -#: src/nautilus-list-view.c:1444 -msgid "Use Default" -msgstr "使用默认值" - -#: src/nautilus-list-view.c:3215 +#: src/nautilus-list-view.c:555 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s 可见列" @@ -3334,7 +3321,7 @@ msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: src/nautilus-mime-actions.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:239 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 msgid "Anything" msgstr "任意类型" @@ -3660,13 +3647,13 @@ msgstr "“%s”受密码保护。" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:345 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 +#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 msgid "Operating System" msgstr "操作系统" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:352 +#: src/nautilus-pathbar.c:366 msgid "Administrator Root" msgstr "根目录" @@ -3674,8 +3661,8 @@ msgstr "根目录" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613 -#: src/nautilus-properties-window.c:3643 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3592 +#: src/nautilus-properties-window.c:3622 msgid "None" msgstr "无" @@ -3718,7 +3705,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "鉴于安全考虑,此功能已禁用。" #: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457 -#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186 +#: src/nautilus-properties-window.c:2611 src/nautilus-trash-bar.c:186 msgid "There was an error launching the application." msgstr "启动程序出错。" @@ -3773,84 +3760,84 @@ msgstr[0] "有 %'d 项文件操作正在进行中" msgid "All file operations have been completed" msgstr "所有文件操作已完成" -#: src/nautilus-properties-window.c:543 +#: src/nautilus-properties-window.c:526 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "不能一次指定多个自定义图标!" -#: src/nautilus-properties-window.c:544 +#: src/nautilus-properties-window.c:527 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "请只拖放一张图片来设置自定义图标。" -#: src/nautilus-properties-window.c:561 +#: src/nautilus-properties-window.c:543 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "拖放的文件不是本地文件。" -#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 +#: src/nautilus-properties-window.c:544 src/nautilus-properties-window.c:551 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "只能使用本地的图片作为自定义图标。" -#: src/nautilus-properties-window.c:568 +#: src/nautilus-properties-window.c:550 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "拖放的文件不是图片。" -#: src/nautilus-properties-window.c:654 +#: src/nautilus-properties-window.c:633 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "名称(_N)" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 +#: src/nautilus-properties-window.c:888 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:915 +#: src/nautilus-properties-window.c:894 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: src/nautilus-properties-window.c:923 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392 +#: src/nautilus-properties-window.c:902 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451 #, c-format msgid "Properties" msgstr "属性" -#: src/nautilus-properties-window.c:1338 +#: src/nautilus-properties-window.c:1317 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1405 +#: src/nautilus-properties-window.c:1384 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "取消更改组?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1774 +#: src/nautilus-properties-window.c:1753 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "取消更改所有者?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2102 +#: src/nautilus-properties-window.c:2081 msgid "nothing" msgstr "无内容" -#: src/nautilus-properties-window.c:2106 +#: src/nautilus-properties-window.c:2085 msgid "unreadable" msgstr "不可读" -#: src/nautilus-properties-window.c:2118 +#: src/nautilus-properties-window.c:2097 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d 项,共 %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2128 +#: src/nautilus-properties-window.c:2107 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(某些内容不可读)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2631 +#: src/nautilus-properties-window.c:2610 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "详细信息:%s" @@ -3858,111 +3845,111 @@ msgstr "详细信息:%s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532 -#: src/nautilus-properties-window.c:3549 +#: src/nautilus-properties-window.c:3496 src/nautilus-properties-window.c:3511 +#: src/nautilus-properties-window.c:3528 msgid "no " msgstr "不可 " -#: src/nautilus-properties-window.c:3521 +#: src/nautilus-properties-window.c:3500 msgid "list" msgstr "列出" -#: src/nautilus-properties-window.c:3525 +#: src/nautilus-properties-window.c:3504 msgid "read" msgstr "读取" -#: src/nautilus-properties-window.c:3536 +#: src/nautilus-properties-window.c:3515 msgid "create/delete" msgstr "新建/删除" -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3519 msgid "write" msgstr "写入" -#: src/nautilus-properties-window.c:3551 +#: src/nautilus-properties-window.c:3530 msgid "access" msgstr "访问" -#: src/nautilus-properties-window.c:3620 +#: src/nautilus-properties-window.c:3599 msgid "List files only" msgstr "只能列出文件" -#: src/nautilus-properties-window.c:3626 +#: src/nautilus-properties-window.c:3605 msgid "Access files" msgstr "访问文件" -#: src/nautilus-properties-window.c:3632 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "Create and delete files" msgstr "新建和删除文件" -#: src/nautilus-properties-window.c:3650 +#: src/nautilus-properties-window.c:3629 msgid "Read-only" msgstr "只读" -#: src/nautilus-properties-window.c:3656 +#: src/nautilus-properties-window.c:3635 msgid "Read and write" msgstr "读写" -#: src/nautilus-properties-window.c:4200 +#: src/nautilus-properties-window.c:4179 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "无法确定“%s”的权限。" -#: src/nautilus-properties-window.c:4444 +#: src/nautilus-properties-window.c:4423 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "添加“%s”时出错:%s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4446 +#: src/nautilus-properties-window.c:4425 msgid "Could not add application" msgstr "无法添加程序" -#: src/nautilus-properties-window.c:4474 +#: src/nautilus-properties-window.c:4453 msgid "Could not forget association" msgstr "无法取消关联" -#: src/nautilus-properties-window.c:4517 +#: src/nautilus-properties-window.c:4496 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "将“%s”设置为默认程序时出错:%s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4519 +#: src/nautilus-properties-window.c:4498 msgid "Could not set as default" msgstr "无法设置为默认程序" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4599 +#: src/nautilus-properties-window.c:4578 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s 文档" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4609 +#: src/nautilus-properties-window.c:4588 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "用此程序打开所有“%s”类型的文件" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4618 +#: src/nautilus-properties-window.c:4597 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "选择程序用来打开“%s”及其他“%s”类型的文件" -#: src/nautilus-properties-window.c:5067 +#: src/nautilus-properties-window.c:5046 msgid "Creating Properties window." msgstr "正在新建属性窗口。" -#: src/nautilus-properties-window.c:5246 +#: src/nautilus-properties-window.c:5225 msgid "Select Custom Icon" msgstr "选择自定义图标" -#: src/nautilus-properties-window.c:5248 +#: src/nautilus-properties-window.c:5227 msgid "_Revert" msgstr "撤销(_R)" -#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3155 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3260 +#: src/nautilus-properties-window.c:5229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3214 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" @@ -3971,6 +3958,10 @@ msgstr "打开(_O)" msgid "Search for “%s”" msgstr "搜索“%s”" +#: src/nautilus-query-editor.c:635 +msgid "Clear entry" +msgstr "清除条目" + #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369 msgid "Rename Folder" msgstr "重命名文件夹" @@ -4017,7 +4008,7 @@ msgstr "选择时间…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:232 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1055 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1059 msgid "Trash" msgstr "回收站" @@ -4074,49 +4065,49 @@ msgstr "清空(_E)…" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "删除回收站中的所有项目" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:222 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:224 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "%d 天前起" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:223 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:225 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:229 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:231 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "%d 周前起" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:230 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:232 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d 周以前" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:238 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "%d 个月前起" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:237 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:239 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d 个月前" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:244 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "%d 年前起" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:245 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4134,69 +4125,65 @@ msgstr "显示列表" msgid "Show List" msgstr "显示列表" -#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238 +#: src/nautilus-window.c:150 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238 msgid "Parent folder" msgstr "上级文件夹" -#: src/nautilus-window.c:151 +#: src/nautilus-window.c:152 msgid "New tab" msgstr "新建标签页" -#: src/nautilus-window.c:152 +#: src/nautilus-window.c:153 msgid "Close current view" msgstr "关闭当前视图" -#: src/nautilus-window.c:153 +#: src/nautilus-window.c:154 msgid "Back" msgstr "后退" -#: src/nautilus-window.c:154 +#: src/nautilus-window.c:155 msgid "Forward" msgstr "前进" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1297 +#: src/nautilus-window.c:1215 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "已删除“%s”" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1304 +#: src/nautilus-window.c:1222 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "已删除 %d 个文件" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1325 +#: src/nautilus-window.c:1243 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "已取消收藏“%s”" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-window.c:1249 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "已取消收藏 %d 个文件" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1427 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:900 +#: src/nautilus-window.c:1345 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:904 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: src/nautilus-window.c:2429 -msgid "Access and organize your files" -msgstr "访问和组织的文件" - #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2440 +#: src/nautilus-window.c:2353 msgid "translator-credits" msgstr "" "Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" @@ -4657,8 +4644,8 @@ msgstr "原文件名称" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2298 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3296 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" @@ -4829,27 +4816,27 @@ msgid "_Run as a Program" msgstr "作为程序运行(_R)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377 msgid "_Mount" msgstr "挂载(_M)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386 msgid "_Unmount" msgstr "卸载(_U)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393 msgid "_Eject" msgstr "弹出(_E)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3368 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3344 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403 msgid "_Detect Media" msgstr "检测介质(_D)" @@ -4964,14 +4951,14 @@ msgid "Extract" msgstr "提取" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3167 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3277 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3226 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3161 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3268 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" @@ -5190,35 +5177,35 @@ msgstr "清除当前选定的时间" msgid "Since…" msgstr "起始时间…" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:162 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:163 msgid "Last _modified" msgstr "最后修改(_M)" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:174 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:175 msgid "Last _used" msgstr "最后使用(_U)" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 msgid "What" msgstr "搜索类型" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:232 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:233 msgid "Which file types will be searched" msgstr "要搜索的文件类型" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303 msgid "Full Text" msgstr "全文" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:304 msgid "Search on the file content and name" msgstr "搜索文件内容和名称" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:311 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312 msgid "File Name" msgstr "文件名" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:313 msgid "Search only on the file name" msgstr "仅搜索文件名" @@ -5425,13 +5412,13 @@ msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s 可用" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:416 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:420 msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:420 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:424 msgid "Unmount" msgstr "卸载" @@ -5483,139 +5470,148 @@ msgstr "%s 不在书签列表中" msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s 已在书签列表中" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:422 msgid "Eject" msgstr "弹出" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 msgid "Recent" msgstr "最近" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996 msgid "Recent files" msgstr "最近文件" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1007 msgid "Starred files" msgstr "收藏文件" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1014 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018 msgid "Open your personal folder" msgstr "打开您的个人文件夹" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1027 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1031 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1029 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1033 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "在文件夹中打开您的桌面内容" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1043 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047 msgid "Enter Location" msgstr "输入位置" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1049 msgid "Manually enter a location" msgstr "手动输入一个位置" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1057 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1061 msgid "Open the trash" msgstr "打开回收站" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1168 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1196 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1396 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1172 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1200 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1400 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "挂载并打开“%s”" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1291 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1295 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "打开文件系统的内容" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1374 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1378 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1376 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1380 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新的书签" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1442 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446 msgid "Show other locations" msgstr "显示其它位置" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1983 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "解锁“%s”时出错" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2216 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276 msgid "This name is already taken" msgstr "该名称已被使用" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2678 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "无法停止“%s”" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2888 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "无法为媒体更改轮询“%s”" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3288 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3292 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351 msgid "_Remove from Bookmarks" msgstr "从书签移除(_R)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3305 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 msgid "_Power On" msgstr "启动(_P)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 msgid "_Connect Drive" msgstr "连接驱动器(_C)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "启动多磁盘设备(_S)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 msgid "_Unlock Device" msgstr "解锁设备(_U)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "断开驱动器(_D)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3372 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "停止多磁盘设备(_S)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3373 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Lock Device" msgstr "锁定设备(_L)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441 msgid "Format…" msgstr "格式化…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3892 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951 msgid "Computer" msgstr "计算机" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(空)" + +#~ msgid "Use Default" +#~ msgstr "使用默认值" + +#~ msgid "Access and organize your files" +#~ msgstr "访问和组织的文件" + #~ msgid "Wallpapers" #~ msgstr "壁纸" |