diff options
author | Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org> | 2022-07-12 10:45:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-07-12 10:45:09 +0000 |
commit | 733024e1ddfa4ef94d75078708ac22220bdde0e5 (patch) | |
tree | a6d11dd1d77cf0298635904cf22d54dae7356a89 | |
parent | ffb198751336b310de857fab3ce1aa6c26f4f019 (diff) | |
download | nautilus-733024e1ddfa4ef94d75078708ac22220bdde0e5.tar.gz |
Update Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 1398 |
1 files changed, 711 insertions, 687 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-09 02:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-12 11:44+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-10 23:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-12 17:44+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" @@ -22,20 +22,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" msgstr "Jalankan Perangkat Lunak" -#. “Files” is the generic application name and the suffix is -#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown -#. * in development builds. -#. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2757 +#: src/nautilus-window.c:2254 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -70,7 +66,7 @@ msgstr "" "Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan pengaya " "dan skrip." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2256 msgid "The GNOME Project" msgstr "Proyek GNOME" @@ -78,7 +74,7 @@ msgstr "Proyek GNOME" msgid "Tile View" msgstr "Tampilan Ubin" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2296 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 msgid "List View" msgstr "Tampilan Tabel" @@ -86,14 +82,14 @@ msgstr "Tampilan Tabel" #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:285 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:175 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:286 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:156 msgid "Search" msgstr "Cari" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:348 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430 +#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1445 msgid "Other Locations" msgstr "Lokasi Lain" @@ -103,7 +99,7 @@ msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" msgstr "folder;pengelola;jelajahi;diska;sistem berkas;nautilus;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:47 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" @@ -467,40 +463,22 @@ msgstr "" "Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara bawaan." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Lebar panel samping" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Lebar panel samping pada jendela baru." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Menampilkan bilah lokasi pada jendela baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " "bilah lokasi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Menampilkan panel samping pada jendela baru" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " -"panel samping." - #. Put up the timed wait window. #: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258 -#: src/nautilus-files-view.c:5896 src/nautilus-files-view.c:6343 -#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:619 -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249 +#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359 +#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618 +#: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5228 #: src/nautilus-search-popover.c:613 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 @@ -683,80 +661,79 @@ msgid "N/A" msgstr "T/A" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7474 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:401 +#: src/nautilus-file.c:7412 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:255 +#: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "Video" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:8 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "General" msgstr "Umum" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:33 msgid "Title:" msgstr "Judul:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:48 msgid "Artist:" msgstr "Artis:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:63 msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:78 msgid "Year:" msgstr "Tahun:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:93 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:191 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:223 msgid "Container:" msgstr "Kontainer:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:270 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensi:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:285 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:477 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:300 msgid "Frame rate:" msgstr "Laju bingkai:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:315 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:446 msgid "Bit rate:" msgstr "Laju bit:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:416 msgid "Sample rate:" msgstr "Laju sampel:" -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 +#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:508 msgid "Channels:" msgstr "Kanal:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-list-model.c:481 -#: src/nautilus-window-slot.c:928 +#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:928 msgid "Loading…" msgstr "Memuat…" @@ -879,7 +856,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Gagal memuat informasi gambar" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7476 +#: src/nautilus-file.c:7414 msgid "Image" msgstr "Gambar" @@ -922,19 +899,19 @@ msgstr "" "setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:606 +#: src/nautilus-application.c:603 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain." -#: src/nautilus-application.c:614 +#: src/nautilus-application.c:611 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI." -#: src/nautilus-application.c:623 +#: src/nautilus-application.c:620 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select harus digunakan minimal dengan satu URI." -#: src/nautilus-application.c:775 +#: src/nautilus-application.c:772 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -943,7 +920,7 @@ msgstr "" "Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:967 +#: src/nautilus-application.c:904 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -952,27 +929,27 @@ msgstr "" "\"%s\" adalah protokol internal. Membuka lokasi ini secara langsung tidak " "didukung." -#: src/nautilus-application.c:1067 +#: src/nautilus-application.c:1004 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri." -#: src/nautilus-application.c:1070 +#: src/nautilus-application.c:1007 msgid "Show the version of the program." msgstr "Menampilkan versi program." -#: src/nautilus-application.c:1072 +#: src/nautilus-application.c:1009 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Selalu bukan jendela baru untuk menelusuri URI yang ditentukan" -#: src/nautilus-application.c:1074 +#: src/nautilus-application.c:1011 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Keluar dari Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1076 +#: src/nautilus-application.c:1013 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Pilih URI yang ditentukan pada folder induk." -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1014 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1130,14 +1107,12 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1810 src/nautilus-pathbar.c:343 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:169 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001 +#: src/nautilus-pathbar.c:371 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:149 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016 msgid "Home" msgstr "Rumah" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2164 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2278 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -1191,7 +1166,7 @@ msgstr "Tanggal berkas terakhir diakses." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:186 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:187 msgid "Created" msgstr "Dibuat" @@ -1239,6 +1214,7 @@ msgid "Modified — Time" msgstr "Diubah — Waktu" #: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 msgid "Recency" msgstr "Kebaruan" @@ -1271,6 +1247,7 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Lokasi awal berkas sebelum dipindahkan ke Tempat Sampah" #: src/nautilus-column-utilities.c:239 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 msgid "Relevance" msgstr "Relevansi" @@ -1278,46 +1255,63 @@ msgstr "Relevansi" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Tingkat relevansi pencarian" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Nama arsip tak boleh memuat \"/\"." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Sebuah arsip tak bisa dinamai \".\"." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Sebuah arsip tak bisa dinamai \"..\"." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132 msgid "Archive name is too long." msgstr "Nama arsip terlalu panjang." #. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Arsip dengan \".\" di awal nama mereka disembunyikan." +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439 +msgid "Compatible with all operating systems." +msgstr "Kompatibel dengan semua sistem operasi." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444 +msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." +msgstr "" +"Berkas .zip yang dilindungi kata sandi, harus dipasang pada Windows dan Mac." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449 +msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." +msgstr "Arsip lebih kecil tetapi Linux dan Mac saja." + +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454 +msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." +msgstr "Arsip lebih kecil tetapi harus dipasang pada Windows dan Mac." + #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:673 +#: src/nautilus-directory.c:674 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:802 +#: src/nautilus-dnd.c:111 msgid "_Move Here" msgstr "_Pindahkan ke Sini" -#: src/nautilus-dnd.c:807 +#: src/nautilus-dnd.c:116 msgid "_Copy Here" msgstr "_Salin ke Sini" -#: src/nautilus-dnd.c:812 +#: src/nautilus-dnd.c:121 msgid "_Link Here" msgstr "_Tautkan ke Sini" -#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:196 +#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -1445,77 +1439,77 @@ msgstr "Berkas ini tidak dapat dimulai atau dijalankan" msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan" -#: src/nautilus-file.c:1967 +#: src/nautilus-file.c:1968 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Tak boleh ada garis miring dalam nama berkas" -#: src/nautilus-file.c:2010 +#: src/nautilus-file.c:2011 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah" -#: src/nautilus-file.c:2094 +#: src/nautilus-file.c:2095 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Berkas tidak ditemukan" -#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:353 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990 +#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 msgid "Starred" msgstr "Dibintangi" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5521 +#: src/nautilus-file.c:5459 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5526 +#: src/nautilus-file.c:5464 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5535 +#: src/nautilus-file.c:5473 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5544 +#: src/nautilus-file.c:5482 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Kemarin %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5551 +#: src/nautilus-file.c:5489 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Kemarin Yesterday %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5561 +#: src/nautilus-file.c:5499 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5570 +#: src/nautilus-file.c:5508 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5577 +#: src/nautilus-file.c:5515 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5588 +#: src/nautilus-file.c:5526 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1523,7 +1517,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5598 +#: src/nautilus-file.c:5536 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1531,14 +1525,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5606 +#: src/nautilus-file.c:5544 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5617 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1546,7 +1540,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5627 +#: src/nautilus-file.c:5565 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1554,139 +1548,139 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5635 +#: src/nautilus-file.c:5573 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5647 +#: src/nautilus-file.c:5585 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6073 +#: src/nautilus-file.c:6011 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Tak diizinkan menata hak" -#: src/nautilus-file.c:6396 +#: src/nautilus-file.c:6334 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Tak diizinkan menata pengguna" -#: src/nautilus-file.c:6415 +#: src/nautilus-file.c:6353 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Pemilik “%s” tidak ada" -#: src/nautilus-file.c:6700 +#: src/nautilus-file.c:6638 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Tak diizinkan menata kelompok" -#: src/nautilus-file.c:6719 +#: src/nautilus-file.c:6657 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Kelompok “%s” tidak ada" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6861 +#: src/nautilus-file.c:6799 msgid "Me" msgstr "Saya" -#: src/nautilus-file.c:6893 +#: src/nautilus-file.c:6831 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u butir" -#: src/nautilus-file.c:6894 +#: src/nautilus-file.c:6832 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u folder" -#: src/nautilus-file.c:6895 +#: src/nautilus-file.c:6833 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u berkas" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7384 +#: src/nautilus-file.c:7322 msgid "? bytes" msgstr "? bita" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7396 +#: src/nautilus-file.c:7334 msgid "? items" msgstr "? objek" -#: src/nautilus-file.c:7404 +#: src/nautilus-file.c:7342 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-properties-window.c:1280 +#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:1259 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" -#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7540 +#: src/nautilus-file.c:7411 src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7478 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7475 +#: src/nautilus-file.c:7413 msgid "Font" msgstr "Fonta" -#: src/nautilus-file.c:7477 +#: src/nautilus-file.c:7415 msgid "Archive" msgstr "Arsip" -#: src/nautilus-file.c:7478 +#: src/nautilus-file.c:7416 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7417 src/nautilus-file.c:7418 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: src/nautilus-file.c:7483 +#: src/nautilus-file.c:7421 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" -#: src/nautilus-file.c:7484 +#: src/nautilus-file.c:7422 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/nautilus-file.c:7485 +#: src/nautilus-file.c:7423 msgid "Document" msgstr "Dokumen" -#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" -#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "Lembar Kerja" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7514 +#: src/nautilus-file.c:7452 msgid "Other" msgstr "Lainnya" -#: src/nautilus-file.c:7542 +#: src/nautilus-file.c:7480 msgid "Binary" msgstr "Biner" -#: src/nautilus-file.c:7547 +#: src/nautilus-file.c:7485 msgid "Folder" msgstr "Folder" -#: src/nautilus-file.c:7586 +#: src/nautilus-file.c:7524 msgid "Link" msgstr "Taut" @@ -1695,12 +1689,12 @@ msgstr "Taut" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7592 src/nautilus-file-operations.c:489 +#: src/nautilus-file.c:7530 src/nautilus-file-operations.c:489 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Tautan ke %s" -#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7642 +#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7580 msgid "Link (broken)" msgstr "Taut (terputus)" @@ -1994,9 +1988,9 @@ msgstr[0] "Menghapus %'d berkas" #: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872 #: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255 #: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303 -#: src/nautilus-file-operations.c:4174 src/nautilus-file-operations.c:4182 -#: src/nautilus-file-operations.c:4253 src/nautilus-file-operations.c:8837 -#: src/nautilus-file-operations.c:8905 +#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:4195 +#: src/nautilus-file-operations.c:4266 src/nautilus-file-operations.c:8850 +#: src/nautilus-file-operations.c:8918 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2018,7 +2012,7 @@ msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d berkas/detik)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3352 +#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3356 msgid "Error while deleting." msgstr "Galat sewaktu menghapus." @@ -2083,8 +2077,7 @@ msgstr "Membuang Berkas" msgid "Deleting Files" msgstr "Menghapus Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2712 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2741 +#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Tak dapat mengeluarkan %s" @@ -2111,62 +2104,62 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6712 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1974 +#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3254 +#: src/nautilus-file-operations.c:3258 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "Bersiap menyalin %'d berkas (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3267 +#: src/nautilus-file-operations.c:3271 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3280 +#: src/nautilus-file-operations.c:3284 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "Bersiap menghapus %'d berkas (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3290 +#: src/nautilus-file-operations.c:3294 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-operations.c:3299 +#: src/nautilus-file-operations.c:3303 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "Bersiap mengompres %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4777 -#: src/nautilus-file-operations.c:4969 src/nautilus-file-operations.c:5051 -#: src/nautilus-file-operations.c:5338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4790 +#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5064 +#: src/nautilus-file-operations.c:5351 msgid "Error while copying." msgstr "Galat sewaktu menyalin." -#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4965 -#: src/nautilus-file-operations.c:5047 src/nautilus-file-operations.c:5334 +#: src/nautilus-file-operations.c:3351 src/nautilus-file-operations.c:4978 +#: src/nautilus-file-operations.c:5060 src/nautilus-file-operations.c:5347 msgid "Error while moving." msgstr "Galat ketika memindahkan." -#: src/nautilus-file-operations.c:3357 +#: src/nautilus-file-operations.c:3361 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke tempat sampah." -#: src/nautilus-file-operations.c:3362 +#: src/nautilus-file-operations.c:3366 msgid "Error while compressing files." msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3454 +#: src/nautilus-file-operations.c:3458 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2175,13 +2168,13 @@ msgstr "" "Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak " "berhak melihatnya." -#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4981 +#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:4994 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi berkas pada folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3515 +#: src/nautilus-file-operations.c:3519 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2190,12 +2183,12 @@ msgstr "" "Folder \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk " "membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5063 +#: src/nautilus-file-operations.c:3525 src/nautilus-file-operations.c:5076 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu membaca folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3631 +#: src/nautilus-file-operations.c:3635 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2204,30 +2197,30 @@ msgstr "" "Berkas \"%s\" tidak dapat ditangani, karena Anda tidak berhak untuk " "membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:3636 +#: src/nautilus-file-operations.c:3640 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tentang \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3758 src/nautilus-file-operations.c:3820 -#: src/nautilus-file-operations.c:3867 src/nautilus-file-operations.c:3911 +#: src/nautilus-file-operations.c:3763 src/nautilus-file-operations.c:3825 +#: src/nautilus-file-operations.c:3880 src/nautilus-file-operations.c:3924 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Galat sewaktu menyalin ke “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3763 +#: src/nautilus-file-operations.c:3768 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Anda tidak berhak untuk mengakses folder yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3767 +#: src/nautilus-file-operations.c:3772 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi tujuan." -#: src/nautilus-file-operations.c:3821 +#: src/nautilus-file-operations.c:3826 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Yang dituju bukan sebuah folder." -#: src/nautilus-file-operations.c:3868 +#: src/nautilus-file-operations.c:3881 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2235,76 +2228,76 @@ msgstr "" "Media yang dituju tidak memiliki ruang yang cukup. Cobalah untuk menghapus " "sejumlah berkas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3872 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Perlu %s ruang kosong lagi untuk dapat menyalin ke lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3912 +#: src/nautilus-file-operations.c:3925 msgid "The destination is read-only." msgstr "Yang dituju hanya dapat dibaca." -#: src/nautilus-file-operations.c:3989 +#: src/nautilus-file-operations.c:4002 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Memindahkan “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3993 +#: src/nautilus-file-operations.c:4006 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Dipindah “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 +#: src/nautilus-file-operations.c:4013 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Menyalin “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4004 +#: src/nautilus-file-operations.c:4017 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Disalin “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4038 +#: src/nautilus-file-operations.c:4051 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Menggandakan “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4042 +#: src/nautilus-file-operations.c:4055 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Digandakan “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4061 +#: src/nautilus-file-operations.c:4074 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "Memindah %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4067 +#: src/nautilus-file-operations.c:4080 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "Menyalin %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4086 +#: src/nautilus-file-operations.c:4099 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "Dipindah %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4092 +#: src/nautilus-file-operations.c:4105 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Disalin %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4115 +#: src/nautilus-file-operations.c:4128 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas di “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4125 +#: src/nautilus-file-operations.c:4138 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2317,9 +2310,9 @@ msgstr[0] "Digandakan %'d berkas di “%s”" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4164 src/nautilus-file-operations.c:4224 -#: src/nautilus-file-operations.c:8350 src/nautilus-file-operations.c:8577 -#: src/nautilus-file-operations.c:8832 src/nautilus-file-operations.c:8875 +#: src/nautilus-file-operations.c:4177 src/nautilus-file-operations.c:4237 +#: src/nautilus-file-operations.c:8363 src/nautilus-file-operations.c:8590 +#: src/nautilus-file-operations.c:8845 src/nautilus-file-operations.c:8888 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2342,8 +2335,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4208 src/nautilus-file-operations.c:8368 -#: src/nautilus-file-operations.c:8864 +#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8381 +#: src/nautilus-file-operations.c:8877 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2354,13 +2347,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — tersisa %s (%s/det)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4242 src/nautilus-file-operations.c:8894 +#: src/nautilus-file-operations.c:4255 src/nautilus-file-operations.c:8907 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — tersisa %s (%s/det)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4783 +#: src/nautilus-file-operations.c:4796 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2369,12 +2362,12 @@ msgstr "" "Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membuatnya " "pada lokasi yang dituju." -#: src/nautilus-file-operations.c:4789 +#: src/nautilus-file-operations.c:4802 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Galat sewaktu membuat folder \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:4976 +#: src/nautilus-file-operations.c:4989 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2383,11 +2376,11 @@ msgstr "" "Berkas di dalam folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak " "melihatnya." -#: src/nautilus-file-operations.c:4992 +#: src/nautilus-file-operations.c:5005 msgid "_Skip files" msgstr "_Lewatkan berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:5058 +#: src/nautilus-file-operations.c:5071 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2395,249 +2388,249 @@ msgid "" msgstr "" "Folder \"%s\" tidak dapat disalin, karena Anda tidak berhak untuk membacanya." -#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5752 -#: src/nautilus-file-operations.c:6498 +#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5765 +#: src/nautilus-file-operations.c:6511 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Galat sewaktu memindahkan “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5124 +#: src/nautilus-file-operations.c:5137 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Folder sumber tidak dapat dihapus." -#: src/nautilus-file-operations.c:5340 +#: src/nautilus-file-operations.c:5353 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Galat sewaktu mengambil informasi sumber." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5442 src/nautilus-file-operations.c:6255 +#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6268 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Anda tidak dapat memindahkan folder ke dalam folder itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5443 src/nautilus-file-operations.c:6256 +#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6269 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Anda tidak dapat menyalin folder ke dalam folder itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5444 src/nautilus-file-operations.c:6257 +#: src/nautilus-file-operations.c:5457 src/nautilus-file-operations.c:6270 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Folder tujuan berada di dalam folder asal." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5484 src/nautilus-file-operations.c:6298 +#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6311 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Anda tidak dapat memindahkan berkas pada berkas itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5485 src/nautilus-file-operations.c:6299 +#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6312 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Anda tidak dapat menyalin berkas pada berkas itu sendiri." -#: src/nautilus-file-operations.c:5486 src/nautilus-file-operations.c:6300 +#: src/nautilus-file-operations.c:5499 src/nautilus-file-operations.c:6313 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Berkas sumber akan ditimpa." -#: src/nautilus-file-operations.c:5756 src/nautilus-file-operations.c:5844 +#: src/nautilus-file-operations.c:5769 src/nautilus-file-operations.c:5857 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Galat sewaktu menyalin “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5759 +#: src/nautilus-file-operations.c:5772 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "" "Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5846 +#: src/nautilus-file-operations.c:5859 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Galat sewaktu menyalin berkas ke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6036 +#: src/nautilus-file-operations.c:6049 msgid "Copying Files" msgstr "Menyalin Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:6156 +#: src/nautilus-file-operations.c:6169 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Bersiap memindahkan ke \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:6160 +#: src/nautilus-file-operations.c:6173 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Bersiap memindahkan %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:6500 +#: src/nautilus-file-operations.c:6513 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Galat sewaktu memindahkan berkas ke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6748 +#: src/nautilus-file-operations.c:6761 msgid "Moving Files" msgstr "Memindahkan Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:6854 +#: src/nautilus-file-operations.c:6867 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Membuat taut di \"%s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6858 +#: src/nautilus-file-operations.c:6871 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Membuat taut menuju %'d berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:7008 +#: src/nautilus-file-operations.c:7021 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Galat sewaktu membuat taut menuju %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7012 +#: src/nautilus-file-operations.c:7025 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal" -#: src/nautilus-file-operations.c:7017 +#: src/nautilus-file-operations.c:7030 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Target tidak mendukung taut simbolik." -#: src/nautilus-file-operations.c:7025 +#: src/nautilus-file-operations.c:7038 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7355 +#: src/nautilus-file-operations.c:7368 msgid "Setting permissions" msgstr "Menyetel hak akses" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7634 +#: src/nautilus-file-operations.c:7647 msgid "Untitled Folder" msgstr "Folder Tanpa Judul" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7649 +#: src/nautilus-file-operations.c:7662 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokumen Tanpa Judul" -#: src/nautilus-file-operations.c:7932 +#: src/nautilus-file-operations.c:7945 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Galat sewaktu membuat direktori %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7937 +#: src/nautilus-file-operations.c:7950 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Galat sewaktu membuat berkas %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7941 +#: src/nautilus-file-operations.c:7954 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Galat sewaktu membuat direktori di %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8216 +#: src/nautilus-file-operations.c:8229 msgid "Emptying Trash" msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-operations.c:8258 +#: src/nautilus-file-operations.c:8271 msgid "Verifying destination" msgstr "Memverifikasi tujuan" -#: src/nautilus-file-operations.c:8308 +#: src/nautilus-file-operations.c:8321 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Mengekstrak “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8434 src/nautilus-file-operations.c:8524 +#: src/nautilus-file-operations.c:8447 src/nautilus-file-operations.c:8537 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Galat mengekstrak “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 +#: src/nautilus-file-operations.c:8454 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Galat sewaktu mengekstrak “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8527 +#: src/nautilus-file-operations.c:8540 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengekstrak %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8560 +#: src/nautilus-file-operations.c:8573 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Ekstrak “%s” ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8566 +#: src/nautilus-file-operations.c:8579 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Ekstrak %'d berkas ke “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8600 +#: src/nautilus-file-operations.c:8613 msgid "Preparing to extract" msgstr "Bersiap mengekstrak" -#: src/nautilus-file-operations.c:8728 +#: src/nautilus-file-operations.c:8741 msgid "Extracting Files" msgstr "Mengekstrak Berkas" -#: src/nautilus-file-operations.c:8788 +#: src/nautilus-file-operations.c:8801 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Mengompres “%s” ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8794 +#: src/nautilus-file-operations.c:8807 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Mengompres %'d berkas ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8942 +#: src/nautilus-file-operations.c:8955 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Galat mengompres “%s” ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8948 +#: src/nautilus-file-operations.c:8961 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Galat mengompres %'d berkas ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8958 +#: src/nautilus-file-operations.c:8971 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Galat sewaktu mengompres berkas." -#: src/nautilus-file-operations.c:8983 +#: src/nautilus-file-operations.c:8996 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Kompres “%s” ke dalam “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8989 +#: src/nautilus-file-operations.c:9002 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Kompres %'d berkas ke dalam “%s” dikompres" -#: src/nautilus-file-operations.c:9084 +#: src/nautilus-file-operations.c:9100 msgid "Compressing Files" msgstr "Mengompres Berkas" -#: src/nautilus-files-view.c:390 +#: src/nautilus-files-view.c:441 msgid "Searching…" msgstr "Mencari…" -#: src/nautilus-files-view.c:1734 +#: src/nautilus-files-view.c:1805 msgid "Examples: " msgstr "Contoh: " -#: src/nautilus-files-view.c:2719 +#: src/nautilus-files-view.c:2769 msgid "Could not paste files" msgstr "Tak dapat menempel berkas" -#: src/nautilus-files-view.c:2720 +#: src/nautilus-files-view.c:2770 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Izin tidak boleh menempelkan berkas pada direktori ini" -#: src/nautilus-files-view.c:2888 +#: src/nautilus-files-view.c:2921 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2645,38 +2638,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan " "konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3399 src/nautilus-files-view.c:3446 +#: src/nautilus-files-view.c:3429 src/nautilus-files-view.c:3476 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" dipilih" -#: src/nautilus-files-view.c:3403 +#: src/nautilus-files-view.c:3433 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d folder dipilih" -#: src/nautilus-files-view.c:3417 +#: src/nautilus-files-view.c:3447 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(memuat %'d butir)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3432 +#: src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(memuat total %'d butir)" -#: src/nautilus-files-view.c:3451 +#: src/nautilus-files-view.c:3481 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d butir dipilih" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3460 +#: src/nautilus-files-view.c:3490 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2686,7 +2679,7 @@ msgstr[0] "%'d butir lain dipilih" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3475 +#: src/nautilus-files-view.c:3505 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2698,155 +2691,150 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3525 +#: src/nautilus-files-view.c:3555 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5884 +#: src/nautilus-files-view.c:5911 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pilih Tujuan Pindah" -#: src/nautilus-files-view.c:5888 +#: src/nautilus-files-view.c:5915 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pilih Tujuan Salin" -#: src/nautilus-files-view.c:5897 src/nautilus-files-view.c:6344 +#: src/nautilus-files-view.c:5924 src/nautilus-files-view.c:6360 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" -#: src/nautilus-files-view.c:6340 +#: src/nautilus-files-view.c:6356 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak" -#: src/nautilus-files-view.c:6642 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Gambar Latar" - #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6742 +#: src/nautilus-files-view.c:6648 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\"" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6772 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2683 +#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\"" -#: src/nautilus-files-view.c:6797 +#: src/nautilus-files-view.c:6703 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Tak dapat menghentikan kandar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6910 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1936 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2937 +#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\"" -#: src/nautilus-files-view.c:7894 +#: src/nautilus-files-view.c:7770 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Butir)" -#: src/nautilus-files-view.c:7952 +#: src/nautilus-files-view.c:7828 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Buka Dengan %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7964 +#: src/nautilus-files-view.c:7840 msgid "Run" msgstr "Jalankan" -#: src/nautilus-files-view.c:7969 +#: src/nautilus-files-view.c:7845 msgid "Extract Here" msgstr "Ekstrak Di Sini" -#: src/nautilus-files-view.c:7970 +#: src/nautilus-files-view.c:7846 msgid "Extract to…" msgstr "Ekstrak ke…" -#: src/nautilus-files-view.c:7974 +#: src/nautilus-files-view.c:7850 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: src/nautilus-files-view.c:8030 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3270 +#: src/nautilus-files-view.c:7906 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" -#: src/nautilus-files-view.c:8036 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 +#: src/nautilus-files-view.c:7912 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1708 msgid "_Connect" msgstr "_Sambung" -#: src/nautilus-files-view.c:8042 +#: src/nautilus-files-view.c:7918 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska" -#: src/nautilus-files-view.c:8048 +#: src/nautilus-files-view.c:7924 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Buka Ku_nci Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:8066 +#: src/nautilus-files-view.c:7942 msgid "Stop Drive" msgstr "Hentikan Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:8072 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3287 +#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Lepa_s Media dengan Aman" -#: src/nautilus-files-view.c:8078 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1672 +#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1697 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putus" -#: src/nautilus-files-view.c:8084 +#: src/nautilus-files-view.c:7960 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska" -#: src/nautilus-files-view.c:8090 +#: src/nautilus-files-view.c:7966 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Kunci Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:9676 +#: src/nautilus-files-view.c:9560 msgid "Content View" msgstr "Tampilan Isi" -#: src/nautilus-files-view.c:9677 +#: src/nautilus-files-view.c:9561 msgid "View of the current folder" msgstr "Membuka folder saat ini" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Fitur seret dan lepaskan tidak didukung." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Fitur seret dan lepaskan hanya didukung pada berkas sistem lokal." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Jenis seret yang tidak sah telah digunakan." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Teks yang Dijatuhkan.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335 msgid "dropped data" msgstr "data yang dijatuhkan" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:80 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1237 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" @@ -2919,7 +2907,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "Mengembalikan %d butir ke tempat sampah" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2962,8 +2950,8 @@ msgstr[0] "_Jadi Lagi Menyalin %d butir" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Menghapus “%s”" @@ -3146,137 +3134,137 @@ msgstr "Tak _Jadi Hapus Bintang" msgid "_Redo Unstarring" msgstr "Jadi _Lagi Hapus Bintang" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "Memindahkan %d butir ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Mengembalikan \"%s\" menjadi \"%s\"." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Memindahkan “%s” ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1637 msgid "_Undo Trash" msgstr "Tak Jadi Memb_uang ke Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Jadi Lagi Membuat ke Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Mengembalikan hak akses asli semua butir pada “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Mengatur hak akses semua butir pada \"%s\"" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Hak Akses" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Hak Akses" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Mengembalikan hak akses asli pada “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Mengatur hak akses “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Mengembalikan kelompok dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Mengatur kelompok dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 msgid "_Undo Change Group" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Kelompok" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Kelompok" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Mengembalikan pemilik dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Mengatur pemilik dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Pemilik" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Pemilik" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Tak Jadi Ekstrak" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Jadi Lagi Ekstrak" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "Menghapus %d berkas yang diekstrak" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Ekstrak “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "Ekstrak %d berkas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Kompres “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "Kompres %d berkas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Tak Jadi Mengompres" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Jadi Lagi Mengompres" @@ -3349,15 +3337,7 @@ msgstr "Berisi musik dan foto" msgid "Contains photos and music" msgstr "Berisi foto dan musik" -#: src/nautilus-list-model.c:477 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Kosong)" - -#: src/nautilus-list-view.c:1462 -msgid "Use Default" -msgstr "Pakai Baku" - -#: src/nautilus-list-view.c:3283 +#: src/nautilus-list-view.c:555 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Kolom Terlihat" @@ -3380,7 +3360,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/nautilus-mime-actions.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:239 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 msgid "Anything" msgstr "Apapun" @@ -3435,8 +3415,8 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" "Taut ini tidak dapat dipakai, karena \"%s\" yang dituju tidak lagi ada." -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 +#: src/nautilus-mime-actions.c:618 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah" @@ -3497,7 +3477,7 @@ msgstr "_Cari Perangkat Lunak" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1206 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308 msgid "Unable to access location" msgstr "Tak dapat membuka lokasi" @@ -3543,7 +3523,7 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Folder dengan \".\" di awal nama mereka disembunyikan." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 msgid "Create" msgstr "Buat" @@ -3552,11 +3532,10 @@ msgid "Folder name" msgstr "Nama folder" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:57 msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" -#: src/nautilus-notebook.c:280 +#: src/nautilus-notebook.c:285 msgid "Close tab" msgstr "Menutup tab" @@ -3714,14 +3693,13 @@ msgstr "\"%s\" dilindungi kata sandi." #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:331 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1099 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3778 -msgid "Computer" -msgstr "Komputer" +#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 +msgid "Operating System" +msgstr "Sistem Operasi" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:338 +#: src/nautilus-pathbar.c:366 msgid "Administrator Root" msgstr "Root Administrator" @@ -3729,8 +3707,8 @@ msgstr "Root Administrator" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613 -#: src/nautilus-properties-window.c:3643 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3592 +#: src/nautilus-properties-window.c:3622 msgid "None" msgstr "Nihil" @@ -3773,7 +3751,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ini dinonaktifkan demi keamanan." #: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457 -#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186 +#: src/nautilus-properties-window.c:2611 src/nautilus-trash-bar.c:186 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Galat sewaktu menjalankan aplikasi." @@ -3829,85 +3807,85 @@ msgstr[0] "%'d operasi berkas aktif" msgid "All file operations have been completed" msgstr "Semua operasi berkas telah selesai" -#: src/nautilus-properties-window.c:543 +#: src/nautilus-properties-window.c:526 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Ikon ubahan tidak dapat diberikan lebih dari satu kali pada waktu yang sama!" -#: src/nautilus-properties-window.c:544 +#: src/nautilus-properties-window.c:527 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Silakan jatuhkan satu gambar saja untuk menata ikon ubahan." -#: src/nautilus-properties-window.c:561 +#: src/nautilus-properties-window.c:543 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal." -#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 +#: src/nautilus-properties-window.c:544 src/nautilus-properties-window.c:551 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Anda hanya dapat menggunakan berkas lokal sebagai ikon." -#: src/nautilus-properties-window.c:568 +#: src/nautilus-properties-window.c:550 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukanlah gambar." -#: src/nautilus-properties-window.c:654 +#: src/nautilus-properties-window.c:633 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "_Nama" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 +#: src/nautilus-properties-window.c:888 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:915 +#: src/nautilus-properties-window.c:894 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:923 +#: src/nautilus-properties-window.c:902 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Properti" -#: src/nautilus-properties-window.c:1338 +#: src/nautilus-properties-window.c:1317 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1405 +#: src/nautilus-properties-window.c:1384 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1774 +#: src/nautilus-properties-window.c:1753 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2102 +#: src/nautilus-properties-window.c:2081 msgid "nothing" msgstr "tidak ada" -#: src/nautilus-properties-window.c:2106 +#: src/nautilus-properties-window.c:2085 msgid "unreadable" msgstr "tidak terbaca" -#: src/nautilus-properties-window.c:2118 +#: src/nautilus-properties-window.c:2097 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d butir, dengan ukuran %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2128 +#: src/nautilus-properties-window.c:2107 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2631 +#: src/nautilus-properties-window.c:2610 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Rincian: %s" @@ -3915,111 +3893,111 @@ msgstr "Rincian: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532 -#: src/nautilus-properties-window.c:3549 +#: src/nautilus-properties-window.c:3496 src/nautilus-properties-window.c:3511 +#: src/nautilus-properties-window.c:3528 msgid "no " msgstr "jangan " -#: src/nautilus-properties-window.c:3521 +#: src/nautilus-properties-window.c:3500 msgid "list" msgstr "daftar" -#: src/nautilus-properties-window.c:3525 +#: src/nautilus-properties-window.c:3504 msgid "read" msgstr "baca" -#: src/nautilus-properties-window.c:3536 +#: src/nautilus-properties-window.c:3515 msgid "create/delete" msgstr "buat/hapus" -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3519 msgid "write" msgstr "tulis" -#: src/nautilus-properties-window.c:3551 +#: src/nautilus-properties-window.c:3530 msgid "access" msgstr "akses" -#: src/nautilus-properties-window.c:3620 +#: src/nautilus-properties-window.c:3599 msgid "List files only" msgstr "Hanya melihat daftar berkas" -#: src/nautilus-properties-window.c:3626 +#: src/nautilus-properties-window.c:3605 msgid "Access files" msgstr "Mengakses berkas" -#: src/nautilus-properties-window.c:3632 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "Create and delete files" msgstr "Membuat dan hapus berkas" -#: src/nautilus-properties-window.c:3650 +#: src/nautilus-properties-window.c:3629 msgid "Read-only" msgstr "Hanya-baca" -#: src/nautilus-properties-window.c:3656 +#: src/nautilus-properties-window.c:3635 msgid "Read and write" msgstr "Baca dan tulis" -#: src/nautilus-properties-window.c:4200 +#: src/nautilus-properties-window.c:4179 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Hak akses \"%s\" tidak dapat ditentukan." -#: src/nautilus-properties-window.c:4444 +#: src/nautilus-properties-window.c:4423 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Galat sewaktu menambahkan \"%s\": %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4446 +#: src/nautilus-properties-window.c:4425 msgid "Could not add application" msgstr "Tak dapat menambah aplikasi" -#: src/nautilus-properties-window.c:4474 +#: src/nautilus-properties-window.c:4453 msgid "Could not forget association" msgstr "Tak dapat melupakan asosiasi" -#: src/nautilus-properties-window.c:4517 +#: src/nautilus-properties-window.c:4496 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Galat saat menata \"%s\" sebagai aplikasi bawaan: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4519 +#: src/nautilus-properties-window.c:4498 msgid "Could not set as default" msgstr "Tak dapat dijadikan bawaan" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4599 +#: src/nautilus-properties-window.c:4578 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumen" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4609 +#: src/nautilus-properties-window.c:4588 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Buka semua berkas jenis \"%s\" dengan" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4618 +#: src/nautilus-properties-window.c:4597 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka \"%s\" dan berkas lain berjenis \"%s\"" -#: src/nautilus-properties-window.c:5067 +#: src/nautilus-properties-window.c:5046 msgid "Creating Properties window." msgstr "Membuat jendela Properti." -#: src/nautilus-properties-window.c:5246 +#: src/nautilus-properties-window.c:5225 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pilih Ikon Sendiri" -#: src/nautilus-properties-window.c:5248 +#: src/nautilus-properties-window.c:5227 msgid "_Revert" msgstr "_Kembalikan" -#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3102 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3187 +#: src/nautilus-properties-window.c:5229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3214 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319 msgid "_Open" msgstr "_Buka" @@ -4028,6 +4006,10 @@ msgstr "_Buka" msgid "Search for “%s”" msgstr "Mencari \"%s\"" +#: src/nautilus-query-editor.c:635 +msgid "Clear entry" +msgstr "Bersihkan entri" + #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369 msgid "Rename Folder" msgstr "Ubah Nama Folder" @@ -4074,7 +4056,7 @@ msgstr "Pilih Tanggal…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:232 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1044 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1059 msgid "Trash" msgstr "Tempat Sampah" @@ -4098,11 +4080,11 @@ msgstr "" "Semua berkas yang dapat dieksekusi dalam folder ini akan tampil pada menu " "Skrip." -#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67 +#: src/nautilus-toolbar.c:739 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 msgid "_Undo" msgstr "Tak _Jadi" -#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 +#: src/nautilus-toolbar.c:748 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 msgid "_Redo" msgstr "Jadi _Lagi" @@ -4136,49 +4118,49 @@ msgstr "_Kosongkan…" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:227 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:224 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "Sejak %d hari yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:228 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:225 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:231 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "Sejak %d minggu yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:232 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d minggu yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:238 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Sejak %d bulan yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:239 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d bulan yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:247 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:244 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "Sejak %d tahun yang lalu" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:245 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4196,82 +4178,65 @@ msgstr "Lihat daftar" msgid "Show List" msgstr "Lihat Daftar" -#: src/nautilus-window.c:168 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238 +#: src/nautilus-window.c:148 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238 msgid "Parent folder" msgstr "Folder induk" -#: src/nautilus-window.c:170 +#: src/nautilus-window.c:150 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" -#: src/nautilus-window.c:171 +#: src/nautilus-window.c:151 msgid "Close current view" msgstr "Tutup tampilan saat ini" -#: src/nautilus-window.c:172 +#: src/nautilus-window.c:152 msgid "Back" msgstr "Kembali" -#: src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-window.c:153 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/nautilus-window.c:1263 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah…" - -#: src/nautilus-window.c:1282 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -msgid "_Properties" -msgstr "_Properti" - -#: src/nautilus-window.c:1294 -msgid "_Format…" -msgstr "_Format…" - #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1558 +#: src/nautilus-window.c:1143 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" dihapus" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1565 +#: src/nautilus-window.c:1150 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d berkas dihapus" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1586 +#: src/nautilus-window.c:1171 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "\"%s\" tak dibintangi" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1592 +#: src/nautilus-window.c:1177 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d berkas tak dibintangi" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1735 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:889 +#: src/nautilus-window.c:1273 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:904 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: src/nautilus-window.c:2762 -msgid "Access and organize your files" -msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda" - #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2773 +#: src/nautilus-window.c:2269 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>, 2003.\n" @@ -4602,72 +4567,82 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Tilikan kisi" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Expand folder" +msgstr "Perluas folder" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Collapse folder" +msgstr "Ciutkan folder" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Penyuntingan" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Buat folder" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Ubah Nama" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Pindahkan ke tempat sampah" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Hapus permanen" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to copied item" msgstr "Buat tautan ke butir yang disalin" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to selected item" msgstr "Buat tautan ke butir yang dipilih" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Potong" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Salin" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Tempel" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Pilih semua" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Balik pilihan" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Piih butir yang cocok" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Tampilkan properti butir" @@ -4722,8 +4697,8 @@ msgstr "Nama Berkas Asli" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2284 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3223 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355 msgid "_Rename" msgstr "Ubah _Nama" @@ -4769,36 +4744,19 @@ msgstr "Kembali ke _Baku" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan bawaan" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:17 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "Kompatibel dengan semua sistem operasi." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:32 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "" -"Berkas .zip yang dilindungi kata sandi, harus dipasang pada Windows dan Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:50 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "Arsip lebih kecil tetapi Linux dan Mac saja." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:65 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Arsip lebih kecil tetapi harus dipasang pada Windows dan Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:79 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 msgid "Create Archive" msgstr "Buat Arsip" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:98 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24 msgid "Archive name" msgstr "Nama arsip" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:60 msgid "Password" msgstr "Kata Sandi" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:186 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:68 msgid "Enter a password here." msgstr "Masukkan kata sandi di sini." @@ -4847,147 +4805,163 @@ msgstr "_Dokumen Baru" msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Tam_bahkan ke Markah" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:20 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 +msgid "R_eload" +msgstr "_Muat Ulang" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24 +msgid "St_op" +msgstr "St_op" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 +msgid "_Open With Other Application" +msgstr "B_uka Dengan Aplikasi Lain" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Salin Lokasi" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 msgid "Create _Link" msgstr "B_uat Taut" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:27 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47 msgid "_Paste" msgstr "Tem_pel" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 msgid "P_roperties" msgstr "P_roperti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Buka Dengan _Aplikasi Lain" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrip" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:60 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Buka F_older Skrip" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 msgid "_Open Item Location" msgstr "Buka L_okasi Butir" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Buka Di _Tab Baru" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:78 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 msgid "Open In New _Window" msgstr "Buka Di Jendela _Baru" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 msgid "_Run as a Program" msgstr "Jalankan sebagai P_rogram" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3235 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377 msgid "_Mount" msgstr "_Kait" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3244 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386 msgid "_Unmount" msgstr "_Lepas Kaitan" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3251 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393 msgid "_Eject" msgstr "K_eluarkan Media" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3285 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427 msgid "_Stop" msgstr "_Hentikan" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3261 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403 msgid "_Detect Media" msgstr "_Deteksi Media" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144 msgid "Cu_t" msgstr "Po_tong" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 msgid "_Copy" msgstr "Sali_n" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Tem_pel ke Dalam Folder" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "Move to…" msgstr "Pindah ke…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 msgid "Copy to…" msgstr "Salin ke…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Hapus _dari Tempat Sampah" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189 msgid "_Delete Permanently…" msgstr "_Hapus Permanen…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194 msgid "_Restore From Trash" msgstr "Pulihkan Da_ri Tempat Sampah" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201 msgid "Rena_me…" msgstr "Ubah Na_ma…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Jadikan Gambar Latar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Hapus dari Ba_ru-baru Ini" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221 msgid "_Extract Here" msgstr "_Ekstrak Di Sini" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226 msgid "E_xtract to…" msgstr "E_kstrak ke…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 msgid "C_ompress…" msgstr "K_ompres…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 msgid "Tags" msgstr "Tanda" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Bintang" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Hapus bintang" @@ -5013,6 +4987,7 @@ msgid "No Results Found" msgstr "Tidak Ada Hasil" #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:39 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Coba pencarian berbeda" @@ -5029,34 +5004,39 @@ msgid "Extract" msgstr "Ekstrak" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3114 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3226 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1658 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3108 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3195 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab baru" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 +msgid "_Properties" +msgstr "_Properti" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Urut _Folder Sebelum Berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34 msgid "_Expandable Folders in List View" msgstr "Fold_er yang Dapat Diperluas dalam Tampilan Daftar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:47 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48 msgid "Action to Open Items" msgstr "Aksi untuk Membuka Butir" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 msgid "Optional Context Menu Actions" msgstr "Aksi Menu Konteks Opsional" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59 msgid "" "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " "actions are not shown." @@ -5064,15 +5044,15 @@ msgstr "" "Tampilkan aksi lainnya di menu. Pintasan papan tik dapat digunakan meskipun " "aksi tidak ditampilkan." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:79 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Hapus Permanen" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95 msgid "Performance" msgstr "Performa" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96 msgid "" "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " "browsing files outside this computer, such as on a remote server." @@ -5081,19 +5061,19 @@ msgstr "" "terutama ketika menjelajahi berkas di luar komputer ini, seperti pada " "peladen jauh." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:100 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101 msgid "Search in Subfolders" msgstr "Cari dalam Subfolder" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Tampilkan Gambar Mini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119 msgid "Count Number of Files in Folders" msgstr "Hitung Banyaknya Berkas dalam Folder" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5101,24 +5081,24 @@ msgstr "" "Tambahkan informasi yang akan ditampilkan di bawah nama folder dan berkas. " "Informasi yang lebih rinci akan muncul saat lebih diperbesar." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130 msgid "Icon View Captions" msgstr "Kapsi Tilikan Ikon" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:134 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Pertama" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Kedua" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Ketiga" @@ -5255,35 +5235,35 @@ msgstr "Bersihkan tanggal yang kini dipilih" msgid "Since…" msgstr "Sejak…" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:162 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:163 msgid "Last _modified" msgstr "Terakhir diu_bah" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:174 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:175 msgid "Last _used" msgstr "Terakhir di_pakai" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 msgid "What" msgstr "Apa" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:232 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:233 msgid "Which file types will be searched" msgstr "Tipe berkas mana yang akan dicari" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303 msgid "Full Text" msgstr "Teks Lengkap" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:304 msgid "Search on the file content and name" msgstr "Cari pada isi dan nama berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:311 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312 msgid "File Name" msgstr "Nama Berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:313 msgid "Search only on the file name" msgstr "Cari hanya pada nama berkas" @@ -5292,110 +5272,92 @@ msgid "Starred files will appear here" msgstr "Berkas yang dibintangi akan muncul di sini" #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:17 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8 msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "Urutkan" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18 msgid "_Visible Columns…" msgstr "_Kolom Terlihat…" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 -msgid "R_eload" -msgstr "_Muat Ulang" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:37 -msgid "St_op" -msgstr "St_op" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:77 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:38 +msgid "Icon size" +msgstr "Ukuran ikon" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:81 -msgid "Show _Sidebar" -msgstr "Tampilkan Bilah _Sisi" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:87 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:68 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Ti_k" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:99 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80 msgid "_About Files" msgstr "Tent_ang Berkas" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:195 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 +msgid "Show sidebar" +msgstr "Tampilkan bilah sisi" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:184 msgid "Go back" msgstr "Mundur" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:213 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202 msgid "Go forward" msgstr "Maju" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:258 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:270 msgid "Toggle view" msgstr "Jungkitkan tilikan" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:276 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288 msgid "Show operations" msgstr "Tampilkan operasi" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 -msgid "Zoom out" -msgstr "Perkecil" - -#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a -#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 -msgid "Reset zoom" -msgstr "Reset zum" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17 -msgid "Zoom in" -msgstr "Perbesar" - #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 msgid "Last _Modified" msgstr "Terakhir _Diubah" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 msgid "_First Modified" msgstr "_Pertama Diubah" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 msgid "_Size" msgstr "_Ukuran" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 msgid "_Type" msgstr "_Tipe" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 msgid "Last _Trashed" msgstr "Terakhir Dibuang ke _Tempat Sampah" @@ -5403,99 +5365,99 @@ msgstr "Terakhir Dibuang ke _Tempat Sampah" msgid "Trash is Empty" msgstr "Tempat Sampah Kosong" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:8 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 msgid "_New Tab" msgstr "_Tab Baru" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:14 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pindahkan ke Kiri" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pindahkan _ke Kanan" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:24 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:33 msgid "_Files" msgstr "_Berkas" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:885 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 msgid "Searching for network locations" msgstr "Mencari lokasi jaringan" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:892 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:894 msgid "No network locations found" msgstr "Tak ada lokasi jaringan yang ditemukan" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1224 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "Sambu_ng" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1362 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Tak bisa melepas kait volume" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460 msgid "Cance_l" msgstr "Bata_l" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1601 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1626 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1607 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "File Transfer Protocol" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1609 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1634 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// atau ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1615 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 msgid "Network File System" msgstr "Network File System" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1621 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1646 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1627 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1652 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH File Transfer Protocol" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1629 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// atau ssh://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1635 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// atau davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1867 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1931 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Tak bisa mendapat lokasi peladen jauh" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2010 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2019 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083 msgid "Networks" msgstr "Jaringan" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2010 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2019 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083 msgid "On This Computer" msgstr "Pada Komputer Ini" @@ -5510,145 +5472,246 @@ msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s tersedia" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:420 msgid "Disconnect" msgstr "Putuskan" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:424 msgid "Unmount" msgstr "Lepas Kait" -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:53 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Alamat Peladen" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Alamat peladen tersusun dari prefiks protokol dan suatu alamat. Contoh:" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Protokol Yang Tersedia" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:118 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Tak ada peladen baru-baru ini yang ditemukan" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:141 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Peladen Baru-baru Ini" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221 +msgid "No results found" +msgstr "Tak ditemukan hasil" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:252 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Menyambung ke _Peladen" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:277 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Masukkan alamat peladen…" + +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s tak ada dalam daftar markah" -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:414 +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s telah ada dalam daftar markah" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:979 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:422 +msgid "Eject" +msgstr "Keluarkan" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 msgid "Recent" msgstr "Terkini" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:981 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996 msgid "Recent files" msgstr "Berkas terkini" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1007 msgid "Starred files" msgstr "Berkas yang dibintangi" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018 msgid "Open your personal folder" msgstr "Buka folder personal Anda" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1031 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1033 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Buka isi dari destop Anda dalam suatu folder" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047 msgid "Enter Location" msgstr "Masukkan Lokasi" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1049 msgid "Manually enter a location" msgstr "Masukkan suatu lokasi secara manual" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1046 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1061 msgid "Open the trash" msgstr "Buka tempat sampah" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1157 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1185 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1385 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1172 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1200 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1400 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Kait dan buka \"%s\"" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1280 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1295 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Buka isi dari sistem berkas" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1363 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1378 msgid "New bookmark" msgstr "Markah baru" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1365 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1380 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah markah baru" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1431 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446 msgid "Show other locations" msgstr "Tampilkan lokasi lain" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1972 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Galat membuka kunci \"%s\"" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2205 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276 msgid "This name is already taken" msgstr "Nama sudah dipakai" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2478 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Tak bisa melepas kait \"%s\"" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2654 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Tak bisa menghentikan \"%s\"" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2889 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Tak bisa mem-poll \"%s\" untuk pergantian media" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3215 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347 msgid "_Add Bookmark" msgstr "T_ambahkan ke Markah" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219 -msgid "_Remove" -msgstr "_Buang" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351 +msgid "_Remove from Bookmarks" +msgstr "Hapus dari Ma_rkah" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3272 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 msgid "_Power On" msgstr "_Nyalakan" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3273 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Sambungkan Kandar" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3274 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Mulai Perangkat Multi-di_ska" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3275 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 msgid "_Unlock Device" msgstr "B_uka Kunci Perangkat" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3288 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Putuskan Kan_dar" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3289 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Hentikan Perangkat Multi-di_ska" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3290 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Lock Device" msgstr "_Kunci Perangkat" +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441 +msgid "Format…" +msgstr "Format…" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3949 +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#~ msgid "Width of the side pane" +#~ msgstr "Lebar panel samping" + +#~ msgid "The default width of the side pane in new windows." +#~ msgstr "Lebar panel samping pada jendela baru." + +#~ msgid "Show side pane in new windows" +#~ msgstr "Menampilkan panel samping pada jendela baru" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +#~ msgstr "" +#~ "Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan " +#~ "memiliki panel samping." + +#~ msgid "Wallpapers" +#~ msgstr "Gambar Latar" + +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Kosong)" + +#~ msgid "Use Default" +#~ msgstr "Pakai Baku" + +#~ msgid "Empty _Trash…" +#~ msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah…" + +#~ msgid "Access and organize your files" +#~ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda" + +#~ msgid "Show _Sidebar" +#~ msgstr "Tampilkan Bilah _Sisi" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Perkecil" + +#~ msgid "Reset zoom" +#~ msgstr "Reset zum" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Perbesar" + +#~ msgid "Unable to unmount “%s”" +#~ msgstr "Tak bisa melepas kait \"%s\"" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Buang" + #~ msgid "%f N / %f W (%.0f m)" #~ msgstr "%f U / %f S (%.0f m)" @@ -5673,36 +5736,6 @@ msgstr "_Kunci Perangkat" #~ msgid "View options" #~ msgstr "Opsi Tilikan" -#~ msgid "Server Addresses" -#~ msgstr "Alamat Peladen" - -#~ msgid "" -#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " -#~ "Examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Alamat peladen tersusun dari prefiks protokol dan suatu alamat. Contoh:" - -#~ msgid "Available Protocols" -#~ msgstr "Protokol Yang Tersedia" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefiks" - -#~ msgid "No recent servers found" -#~ msgstr "Tak ada peladen baru-baru ini yang ditemukan" - -#~ msgid "Recent Servers" -#~ msgstr "Peladen Baru-baru Ini" - -#~ msgid "No results found" -#~ msgstr "Tak ditemukan hasil" - -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "Menyambung ke _Peladen" - -#~ msgid "Enter server address…" -#~ msgstr "Masukkan alamat peladen…" - #~ msgid "Favorite files" #~ msgstr "Berkas favorit" @@ -5770,9 +5803,6 @@ msgstr "_Kunci Perangkat" #~ msgid "The selection rectangle" #~ msgstr "Kotak seleksi" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Tampilan Ikon" - #~ msgid "This will open %'d separate tab." #~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs." #~ msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah." @@ -5831,9 +5861,6 @@ msgstr "_Kunci Perangkat" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferensi" -#~ msgid "_Show sidebar" -#~ msgstr "Tampilkan bilah _sisi" - #~ msgctxt "preferences" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Urutkan" @@ -6279,9 +6306,6 @@ msgstr "_Kunci Perangkat" #~ msgid "Change _Background" #~ msgstr "Ubah Latar _Belakang" -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" - #~ msgid "Resize Icon…" #~ msgstr "Ubah Ukuran Ikon…" |