diff options
author | Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com> | 2022-08-15 06:30:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-15 06:30:41 +0000 |
commit | b88749744454addfa7ac1236f21db3e72428a09b (patch) | |
tree | 72eed98212a071e7d099ff3774681de9558b4e03 | |
parent | a9e4038f2abbc082c056e3a91d11e38f16659a73 (diff) | |
download | nautilus-b88749744454addfa7ac1236f21db3e72428a09b.tar.gz |
Update Persian translation
-rw-r--r-- | po/fa.po | 196 |
1 files changed, 98 insertions, 98 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-11 08:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-11 14:39+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-15 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-15 11:00+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "جستوجو" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 #: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324 #: src/nautilus-pathbar.c:372 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1428 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429 msgid "Other Locations" msgstr "دیگر مکانها" @@ -1002,11 +1002,11 @@ msgstr "۰۰۱، ۰۰۲، ۰۰۳" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305 #: src/nautilus-pathbar.c:367 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001 +#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002 msgid "Home" msgstr "خانه" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2335 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2341 msgid "Name" msgstr "نام" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "File not found" msgstr "پرونده پیدا نشد" #: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328 -#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990 +#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:991 msgid "Starred" msgstr "ستارهدار" @@ -1542,100 +1542,101 @@ msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%I'u پرونده" msgstr[1] "%I'u پرونده" -#: src/nautilus-file.c:6949 -msgid "%" -msgid_plural "%" -msgstr[0] "٪" -msgstr[1] "٪" +#: src/nautilus-file.c:6951 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s بایت" +msgstr[1] "%s بایت" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7359 +#: src/nautilus-file.c:7361 msgid "? bytes" msgstr "؟ بایت" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7371 +#: src/nautilus-file.c:7373 msgid "? items" msgstr "؟ مورد" #. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7380 +#: src/nautilus-file.c:7382 msgid "Unknown type" msgstr "گونهٔ ناشناخته" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7411 +#: src/nautilus-file.c:7413 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" -#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-file.c:7516 +#: src/nautilus-file.c:7451 src/nautilus-file.c:7459 src/nautilus-file.c:7518 msgid "Program" msgstr "برنامه" -#: src/nautilus-file.c:7450 +#: src/nautilus-file.c:7452 msgid "Audio" msgstr "صوتی" -#: src/nautilus-file.c:7451 +#: src/nautilus-file.c:7453 msgid "Font" msgstr "قلم" -#: src/nautilus-file.c:7452 +#: src/nautilus-file.c:7454 msgid "Image" msgstr "تصویر" -#: src/nautilus-file.c:7453 +#: src/nautilus-file.c:7455 msgid "Archive" msgstr "بایگانی" -#: src/nautilus-file.c:7454 +#: src/nautilus-file.c:7456 msgid "Markup" msgstr "نشانهگذاری" -#: src/nautilus-file.c:7455 src/nautilus-file.c:7456 +#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-file.c:7458 msgid "Text" msgstr "متن" -#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "ویدیو" -#: src/nautilus-file.c:7459 +#: src/nautilus-file.c:7461 msgid "Contacts" msgstr "آشنایان" -#: src/nautilus-file.c:7460 +#: src/nautilus-file.c:7462 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" -#: src/nautilus-file.c:7461 +#: src/nautilus-file.c:7463 msgid "Document" msgstr "سند" -#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7464 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "ارائه" -#: src/nautilus-file.c:7463 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "صفحهٔ گسترده" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7490 +#: src/nautilus-file.c:7492 msgid "Other" msgstr "دیگر" -#: src/nautilus-file.c:7518 +#: src/nautilus-file.c:7520 msgid "Binary" msgstr "دودویی" -#: src/nautilus-file.c:7523 +#: src/nautilus-file.c:7525 msgid "Folder" msgstr "شاخه" -#: src/nautilus-file.c:7562 +#: src/nautilus-file.c:7564 msgid "Link" msgstr "پیوند" @@ -1644,17 +1645,17 @@ msgstr "پیوند" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-file-operations.c:490 +#: src/nautilus-file.c:7570 src/nautilus-file-operations.c:490 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "پیوند به %s" -#: src/nautilus-file.c:7586 src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 +#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7620 msgid "Link (broken)" msgstr "پیوند (خراب)" #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7858 +#: src/nautilus-file.c:7860 #, c-format msgid "%s Free" msgstr "%s آزاد" @@ -2058,7 +2059,7 @@ msgid "Deleting Files" msgstr "حذف کردن پروندهها" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/nautilus-file-operations.c:2846 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2778 +#: src/nautilus-file-operations.c:2846 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2784 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "ناتوان در بیرون دادن %s" @@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr "زبالهدان را خالی _نکن" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display #: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6777 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2028 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2034 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "ناتوان در دسترسی به «%s»" @@ -2789,7 +2790,7 @@ msgstr "ناتوان در برداشتن «%s»" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6837 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2749 +#: src/nautilus-files-view.c:6837 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2755 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "ناتوان در بیرون دادن «%s»" @@ -2800,8 +2801,8 @@ msgstr "ناتوان در متوقّف کردن گرداننده" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6975 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1990 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2978 +#: src/nautilus-files-view.c:6975 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1996 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2984 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "ناتوان در آغاز «%s»" @@ -2839,7 +2840,7 @@ msgstr "گشودن" #: src/nautilus-files-view.c:8110 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3391 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3397 msgid "_Start" msgstr "_آغاز" @@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "_قفلگشایی گرداننده" msgid "Stop Drive" msgstr "متوقّف کردن گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408 +#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "برداشتن _امن گرداننده" @@ -4033,8 +4034,8 @@ msgstr "_بازگردانی" #: src/nautilus-properties-window.c:4327 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3187 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3298 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3193 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3304 msgid "_Open" msgstr "_گشودن" @@ -4092,7 +4093,7 @@ msgstr "گزینش تاریخها…" #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:224 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1044 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045 msgid "Trash" msgstr "زبالهدان" @@ -4282,7 +4283,7 @@ msgstr[1] "تعداد %Id پرونده بیستاره شد" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:893 +#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:894 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "گشودن %s" @@ -4764,7 +4765,7 @@ msgstr "نام اصلی پرونده" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2341 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2347 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3340 msgid "_Rename" msgstr "_تغییر نام" @@ -4939,27 +4940,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_گشودن شاخهٔ کدنوشتهها" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362 msgid "_Mount" msgstr "_سوار کردن" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371 msgid "_Unmount" msgstr "_پیاده کردن" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3372 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378 msgid "_Eject" msgstr "_بیرون دادن" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412 msgid "_Stop" msgstr "_توقّف" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388 msgid "_Detect Media" msgstr "_یافتن رسانه" @@ -5067,14 +5068,14 @@ msgid "Enter password…" msgstr "ورود گذرواژه…" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3202 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3315 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3208 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321 msgid "Open in New _Window" msgstr "گشودن در پنجرهٔ _جدید" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3195 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3306 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3201 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3312 msgid "Open in New _Tab" msgstr "گشودن در _زبانهٔ جدید" @@ -5198,7 +5199,7 @@ msgid "Show operations" msgstr "نمایش عملیات" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3436 msgid "Properties" msgstr "ویژگیها" @@ -5529,12 +5530,12 @@ msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s موجود" msgstr[1] "%s / %s موجود" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:413 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:414 msgid "Disconnect" msgstr "قطع ارتباط" #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:417 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418 msgid "Unmount" msgstr "پیاده کردن" @@ -5587,66 +5588,66 @@ msgstr "«%s» در سیاههٔ نشانکها موجود نیست" msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "«%s» هماکنون در سیاههٔ نشانکها موجود است" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:415 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:416 msgid "Eject" msgstr "بیرون دادن" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:979 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:980 msgid "Recent" msgstr "موارد اخیر" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:981 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:982 msgid "Recent files" msgstr "پروندههای اخیر" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:993 msgid "Starred files" msgstr "پروندههای ستارهدار" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1004 msgid "Open your personal folder" msgstr "گشودن شاخهٔ شخصیتان" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017 msgid "Desktop" msgstr "میزکار" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1019 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "گشودن محتوای میزکارتان در یک شاخه" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1033 msgid "Enter Location" msgstr "ورود _مکان" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1035 msgid "Manually enter a location" msgstr "بهطور دستی یک مکان وارد کنید" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1046 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047 msgid "Open the trash" msgstr "گشودن زبالهدان" # در این رشته از نویسه ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1155 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1183 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1383 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1156 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1184 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1384 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "سوار و گشودن «%s»" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1278 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1279 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "گشودن محتوای سامانهٔ پرونده" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1361 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1362 msgid "New bookmark" msgstr "نشانک جدید" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1363 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1364 msgid "Add a new bookmark" msgstr "افزودن یک نشانک جدید" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430 msgid "Show other locations" msgstr "نمایش مکانهای دیگر" @@ -5654,88 +5655,87 @@ msgstr "نمایش مکانهای دیگر" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2032 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "خطا در قفلگشایی «%s»" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2259 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2265 msgid "This name is already taken" msgstr "این نام هماکنون گرفته شده" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2720 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2726 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "ناتوان در توقّف «%s»" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2930 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "نتوانست «%s» را برای تغییرات رسانهای بررسی کند" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3332 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_افزودن نشانک" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3330 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336 msgid "_Remove from Bookmarks" msgstr "_برداشتن از نشانکها" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3343 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3349 msgid "Empty Trash" msgstr "خالی کردن زبالهدان" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3399 msgid "_Power On" msgstr "_روشن کردن" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3400 msgid "_Connect Drive" msgstr "اتّصال _گرداننده" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3401 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "آغاز افزارهٔ چند دیسکی" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3396 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3402 msgid "_Unlock Device" msgstr "_قفلگشایی افزاره" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3409 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "قطع _گرداننده" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3410 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "توقف دستگاه چند دیسکی" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3411 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 msgid "_Lock Device" msgstr "_قفل کردن افزاره" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3420 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3426 msgid "Format…" msgstr "قالببندی…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3928 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3934 msgid "Computer" msgstr "رایانه" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3966 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3972 msgid "Sidebar" msgstr "نوار جانبی" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3968 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3974 msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "سیاههٔ میانبرها، نقطههای وصل شدن و نشانکهای معمول." -#, c-format -#~ msgid "%lu byte" -#~ msgid_plural "%lu bytes" -#~ msgstr[0] "۱ بایت" -#~ msgstr[1] "%lu بایت" +#~ msgid "%" +#~ msgid_plural "%" +#~ msgstr[0] "٪" +#~ msgstr[1] "٪" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #, c-format |