diff options
author | Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> | 2023-01-19 19:11:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-01-19 19:11:26 +0000 |
commit | 2c2a8394650da755a04c9cb3be357c9f57d35579 (patch) | |
tree | 78bb09e2c0da4fc653c567b090d328cdb0e12d78 | |
parent | 76aa1218f8e55add4bcef1d7abb633970a0f9270 (diff) | |
download | nautilus-2c2a8394650da755a04c9cb3be357c9f57d35579.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 424 |
1 files changed, 212 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 32520cf6a..8866bc17e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 3.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-03 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 22:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-09 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-20 03:10+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -77,9 +77,9 @@ msgid "List View" msgstr "列表檢視" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:178 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:235 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:275 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111 msgid "Search" @@ -318,22 +318,22 @@ msgstr "" "該設定鍵已廢棄並忽略。使用「org.gtk.Settings.FileChooser」的「show-hidden」設" "定鍵替代。" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "搜尋時使用的畫面檢視類型" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "搜尋的時候《Nautilus》將切換為此設定鍵所設定的畫面檢視類型。" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" msgstr "是否要在進行拖放操作時,讓滑鼠所懸停的資料夾在懸停一段時間後自動開啟" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -341,13 +341,13 @@ msgstr "" "若設為「true」,進行拖放操作時,滑鼠所懸停的資料夾會在懸停一段時間後自動開" "啟。" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" msgstr "是否在開啟新視窗/新分頁時預設啟用全文搜尋" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -356,19 +356,19 @@ msgstr "" "若設為「true」,《Nautilus》除了檔名外也會比對檔案內容。該選項為切換預設作用" "狀態,仍可透過彈出搜尋框覆蓋該設定" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 msgid "Default format for compressing files" msgstr "壓縮檔預設使用格式" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "壓縮檔案時預設選取的格式。" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "圖示下方要顯示的標題" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -378,54 +378,54 @@ msgstr "" "示縮放大小。可接受的值為:「size」、「type」、「date_modified」、「owner」、" "「group」、「permissions」、「mime_type」。" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "預設的圖示檢視縮放大小等級" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 msgid "Default list view zoom level" msgstr "預設的列表檢視縮放大小等級" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "Columns visible in list view" msgstr "列表檢視中所顯示的欄位" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231 msgid "Column order in list view" msgstr "列表檢視中欄位的次序" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 msgid "Use tree view" msgstr "使用樹狀檢視" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "樹狀檢視是否用於列表檢視導覽以取代普通列表。" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 msgid "Initial size of the window" msgstr "視窗初始大小" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "包含應用程式初始視窗寬度與高度的元組。" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "導覽視窗是否最大化" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "導覽視窗是否預設為最大化。" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "在新視窗顯示位置列" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "若設為「true」,新開啟的視窗會顯示位置列。" @@ -435,10 +435,10 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "您可以按下取消來停止作業。" #: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219 -#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5984 -#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-mime-actions.c:596 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5987 +#: src/nautilus-files-view.c:6423 src/nautilus-mime-actions.c:596 #: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338 -#: src/nautilus-properties-window.c:4288 src/nautilus-search-popover.c:639 +#: src/nautilus-properties-window.c:4283 src/nautilus-search-popover.c:639 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114 @@ -486,7 +486,7 @@ msgid "0 seconds" msgstr "0 秒" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53 msgid "Title" @@ -576,6 +576,7 @@ msgstr "聲道" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 #: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "噢噢!有些地方發生問題。" @@ -605,119 +606,119 @@ msgstr "封裝格式" msgid "Audio/Video Properties" msgstr "音訊/視訊屬性" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:95 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:92 msgid "Image Type" msgstr "影像類型" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:114 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:122 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d 畫素" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:127 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:124 msgid "Height" msgstr "高度" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:188 msgid "Camera Brand" msgstr "相機品牌" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:189 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "相機型號" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:190 msgid "Exposure Time" msgstr "曝光時間" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 msgid "Exposure Program" msgstr "曝光模式" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192 msgid "Aperture Value" msgstr "光圈值" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 msgid "Flash Fired" msgstr "閃光燈" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195 msgid "Metering Mode" msgstr "測光模式" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196 msgid "Focal Length" msgstr "焦距" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 msgid "Software" msgstr "軟體" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199 msgid "Description" msgstr "說明" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 msgid "Creator" msgstr "製作者" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:205 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202 msgid "Created On" msgstr "建立時間" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:206 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203 msgid "Copyright" msgstr "著作權人" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:207 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204 msgid "Rating" msgstr "評等" #. Translators: "N" and "S" stand for #. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 msgid "N" msgstr "北" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 msgid "S" msgstr "南" #. Translators: "E" and "W" stand for #. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 msgid "E" msgstr "東" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 msgid "W" msgstr "西" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:224 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 msgid "Coordinates" msgstr "座標" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 msgid "Failed to load image information" msgstr "無法取得影像資訊" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:479 msgid "Image Properties" msgstr "影像屬性" @@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr "近期存取時間" msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "使用者近期存取檔案的日期。" -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:766 msgid "Star" msgstr "星標" @@ -1185,19 +1186,19 @@ msgstr "詳細資訊:無法建立代理伺服器。" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:111 +#: src/nautilus-dnd.c:113 msgid "_Move Here" msgstr "移動至此(_M)" -#: src/nautilus-dnd.c:116 +#: src/nautilus-dnd.c:118 msgid "_Copy Here" msgstr "複製至此(_C)" -#: src/nautilus-dnd.c:121 +#: src/nautilus-dnd.c:123 msgid "_Link Here" msgstr "連結至此(_L)" -#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3027 +#: src/nautilus-dnd.c:132 src/nautilus-file-operations.c:3027 #: src/nautilus-mime-actions.c:607 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 @@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "該項目無法重新命名。" msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "將「%s」重新命名為「%s」。" -#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:382 +#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:389 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "該檔案無法掛載" @@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "該檔案無法卸載" msgid "This file cannot be ejected" msgstr "該檔案無法退出" -#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:573 +#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:580 msgid "This file cannot be started" msgstr "該檔案無法啟動" @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "不要清空垃圾桶(_N)" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6794 +#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6797 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" @@ -2511,65 +2512,65 @@ msgstr[0] "已將 %'d 個檔案壓縮為「%s」" msgid "Compressing Files" msgstr "正在壓縮檔案" -#: src/nautilus-files-view.c:442 +#: src/nautilus-files-view.c:439 msgid "Searching…" msgstr "正在搜尋…" -#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:439 src/nautilus-window-slot.c:939 msgid "Loading…" msgstr "正在載入…" -#: src/nautilus-files-view.c:1798 +#: src/nautilus-files-view.c:1795 msgid "Examples: " msgstr "範例:" -#: src/nautilus-files-view.c:2821 +#: src/nautilus-files-view.c:2818 msgid "Could not paste files" msgstr "無法貼上檔案" -#: src/nautilus-files-view.c:2822 +#: src/nautilus-files-view.c:2819 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "權限設定不允許在本目錄貼上檔案" -#: src/nautilus-files-view.c:2973 +#: src/nautilus-files-view.c:2970 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" "《Nautilus》3.6 開始已棄用此目錄,並將該設定轉移至「~/.local/share/nautilus」" -#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528 +#: src/nautilus-files-view.c:3518 src/nautilus-files-view.c:3565 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "已選取「%s」" -#: src/nautilus-files-view.c:3485 +#: src/nautilus-files-view.c:3522 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "已選取 %'d 個資料夾" -#: src/nautilus-files-view.c:3499 +#: src/nautilus-files-view.c:3536 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(內含 %'d 個項目)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3514 +#: src/nautilus-files-view.c:3551 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(共有 %'d 個項目)" -#: src/nautilus-files-view.c:3533 +#: src/nautilus-files-view.c:3570 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "已選取 %'d 個項目" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3542 +#: src/nautilus-files-view.c:3579 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2579,7 +2580,7 @@ msgstr[0] "%'d 個項目" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3557 +#: src/nautilus-files-view.c:3594 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2591,74 +2592,74 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3607 +#: src/nautilus-files-view.c:3644 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s與 %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3742 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "找不到結果" -#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 +#: src/nautilus-files-view.c:3743 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 msgid "Try a different search." msgstr "嘗試不同的搜尋內容。" -#: src/nautilus-files-view.c:3711 +#: src/nautilus-files-view.c:3748 msgid "Trash is Empty" msgstr "空垃圾桶" -#: src/nautilus-files-view.c:3717 +#: src/nautilus-files-view.c:3754 msgid "No Starred Files" msgstr "沒有星標的項目" -#: src/nautilus-files-view.c:3723 +#: src/nautilus-files-view.c:3760 msgid "No Recent Files" -msgstr "沒有近期項目" +msgstr "沒有最近項目" -#: src/nautilus-files-view.c:3729 +#: src/nautilus-files-view.c:3766 msgid "Folder is Empty" msgstr "空資料夾" -#: src/nautilus-files-view.c:5972 +#: src/nautilus-files-view.c:5975 msgid "Select Move Destination" msgstr "選擇移動的目的地" -#: src/nautilus-files-view.c:5976 +#: src/nautilus-files-view.c:5979 msgid "Select Copy Destination" msgstr "選擇複製的目的地" -#: src/nautilus-files-view.c:5985 src/nautilus-files-view.c:6421 +#: src/nautilus-files-view.c:5988 src/nautilus-files-view.c:6424 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "選擇(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:6417 +#: src/nautilus-files-view.c:6420 msgid "Select Extract Destination" msgstr "選擇解開的目的地" -#: src/nautilus-files-view.c:6519 +#: src/nautilus-files-view.c:6522 msgid "Error sending email." msgstr "寄送電子郵件時發生錯誤。" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6824 +#: src/nautilus-files-view.c:6827 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "無法移除「%s」" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6854 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766 +#: src/nautilus-files-view.c:6857 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "無法退出「%s」" -#: src/nautilus-files-view.c:6879 +#: src/nautilus-files-view.c:6882 msgid "Unable to stop drive" msgstr "無法關閉裝置" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6992 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007 +#: src/nautilus-files-view.c:6995 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" @@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "開啟" #: src/nautilus-files-view.c:8138 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 msgid "_Start" msgstr "啟動(_S)" @@ -2716,7 +2717,7 @@ msgstr "解鎖裝置(_N)" msgid "Stop Drive" msgstr "關閉裝置" -#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429 +#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "安全地移除裝置(_S)" @@ -3592,7 +3593,7 @@ msgstr "目前資料夾選單" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861 +#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:860 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104 msgid "Operating System" msgstr "作業系統" @@ -3612,8 +3613,8 @@ msgstr "關閉(_C)" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398 -#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397 +#: src/nautilus-properties-window.c:3128 src/nautilus-properties-window.c:3158 msgid "None" msgstr "無" @@ -3705,131 +3706,131 @@ msgstr[0] "%'d 個檔案作業進行中" msgid "All file operations have been completed" msgstr "所有檔案作業均已完成" -#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3170 +#: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3171 msgid "Read and write" msgstr "讀取與寫入" -#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146 +#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3147 msgid "Create and delete files" msgstr "建立與刪除檔案" -#: src/nautilus-properties-window.c:357 +#: src/nautilus-properties-window.c:356 msgid "Read/write, no access" msgstr "讀取與寫入,無法進入" -#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3164 +#: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3165 msgid "Read-only" msgstr "僅能讀取" -#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3141 msgid "Access files" msgstr "存取與修改檔案" -#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3135 msgid "List files only" msgstr "僅能列出檔案" -#: src/nautilus-properties-window.c:382 +#: src/nautilus-properties-window.c:381 msgid "Write-only" msgstr "僅能寫入" -#: src/nautilus-properties-window.c:386 +#: src/nautilus-properties-window.c:385 msgid "Write-only, no access" msgstr "僅能寫入,無法進入" -#: src/nautilus-properties-window.c:393 +#: src/nautilus-properties-window.c:392 msgid "Access-only" msgstr "僅能進入" -#: src/nautilus-properties-window.c:702 +#: src/nautilus-properties-window.c:701 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "無法同時指定一個以上的自訂圖示!" -#: src/nautilus-properties-window.c:703 +#: src/nautilus-properties-window.c:702 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "拖放影像檔即可作為自訂圖示。" -#: src/nautilus-properties-window.c:719 +#: src/nautilus-properties-window.c:718 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "拖放的檔案並非本機檔案。" -#: src/nautilus-properties-window.c:720 src/nautilus-properties-window.c:727 +#: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "僅能使用本機的影像檔作為自訂圖示。" -#: src/nautilus-properties-window.c:726 +#: src/nautilus-properties-window.c:725 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "拖放的檔案並非影像檔。" #. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/nautilus-properties-window.c:767 +#: src/nautilus-properties-window.c:766 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 msgid "Unstar" msgstr "移除星標" -#: src/nautilus-properties-window.c:912 +#: src/nautilus-properties-window.c:911 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: src/nautilus-properties-window.c:1694 +#: src/nautilus-properties-window.c:1695 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "要取消對群組所做的更動嗎?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1844 +#: src/nautilus-properties-window.c:1845 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "要取消對擁有者所做的更動嗎?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1995 src/nautilus-properties-window.c:2040 +#: src/nautilus-properties-window.c:1996 src/nautilus-properties-window.c:2041 msgid "Multiple" msgstr "多重" -#: src/nautilus-properties-window.c:2164 +#: src/nautilus-properties-window.c:2165 msgid "Empty folder" msgstr "空資料夾" -#: src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: src/nautilus-properties-window.c:2169 msgid "Contents unreadable" msgstr "無法讀取內容" -#: src/nautilus-properties-window.c:2180 +#: src/nautilus-properties-window.c:2181 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d 個項目,大小為 %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2190 +#: src/nautilus-properties-window.c:2191 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(無法讀取某些內容)" #. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2510 +#: src/nautilus-properties-window.c:2511 #, c-format msgid "%s Filesystem" msgstr "%s 檔案系統" -#: src/nautilus-properties-window.c:3658 +#: src/nautilus-properties-window.c:3659 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "無法得知「%s」的權限。" -#: src/nautilus-properties-window.c:4114 +#: src/nautilus-properties-window.c:4111 msgid "Creating Properties window." msgstr "正在建立屬性視窗。" -#: src/nautilus-properties-window.c:4285 +#: src/nautilus-properties-window.c:4280 msgid "Select Custom Icon" msgstr "選擇自訂圖示" -#: src/nautilus-properties-window.c:4287 +#: src/nautilus-properties-window.c:4282 msgid "_Revert" msgstr "還原(_R)" -#: src/nautilus-properties-window.c:4289 +#: src/nautilus-properties-window.c:4284 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3317 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3205 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" @@ -3838,7 +3839,7 @@ msgstr "開啟(_O)" msgid "Search for “%s”" msgstr "搜尋「%s」" -#: src/nautilus-query-editor.c:635 +#: src/nautilus-query-editor.c:639 msgid "Clear entry" msgstr "清除記錄" @@ -4226,229 +4227,224 @@ msgstr "於新視窗中開啟" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "開啟項目位置(搜尋功能與近期項目頁面)" +msgstr "開啟項目位置(搜尋功能與最近頁面)" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "shortcut window" -msgid "Open file and close window" -msgstr "開啟檔案並關閉視窗" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "透過預設應用程式開啟" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "新分頁" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "切換至上個分頁" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "切換至下個分頁" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "切換至分頁" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "向左移動分頁" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "向右移動分頁" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "還原分頁" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "導覽" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "返回去" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "往前進" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "上一層" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "下一層" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "移至家目錄資料夾" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "輸入位置" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "切換為傳統位置列並定位至根目錄" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "切換為傳統位置列並定位至家目錄" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:240 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "檢視" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "拉近" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "重設縮放" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "重新整理" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "顯示/隱藏所有隱藏檔案" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "顯示/隱藏側邊欄" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "顯示/隱藏動作選單" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "列表檢視" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "圖示檢視" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand folder" msgstr "展開資料夾" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse folder" msgstr "折疊資料夾" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:323 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "編輯方式" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "建立資料夾" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "丟進垃圾桶" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "永久刪除" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to copied item" msgstr "為已複製的項目建立連結" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to selected item" msgstr "為所選的項目建立連結" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "複製" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "全選" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "反向選取" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "選擇符合的項目" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "顯示項目屬性" @@ -4512,7 +4508,7 @@ msgstr "原始檔名" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" @@ -4687,27 +4683,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "開啟命令稿資料夾(_O)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379 msgid "_Mount" msgstr "掛載(_M)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388 msgid "_Unmount" msgstr "卸載(_U)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429 msgid "_Stop" msgstr "關閉(_S)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405 msgid "_Detect Media" msgstr "偵測媒體(_D)" @@ -4768,7 +4764,7 @@ msgstr "從垃圾桶還原(_U)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 msgid "_Remove from Recent" -msgstr "從近期項目移除(_R)" +msgstr "從最近移除(_R)" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 msgid "Select Items Matching" @@ -4807,14 +4803,14 @@ msgid "Enter password…" msgstr "輸入密碼…" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗中開啟(_W)" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3325 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3213 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟(_T)" @@ -4832,7 +4828,7 @@ msgid "St_op" msgstr "關閉(_O)" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "加入書籤(_B)" @@ -4939,7 +4935,7 @@ msgid "Show operations" msgstr "顯示檔案作業" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453 msgid "Properties" msgstr "屬性" @@ -5346,11 +5342,11 @@ msgstr "退出" #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:983 msgid "Recent" -msgstr "近期項目" +msgstr "最近" #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:985 msgid "Recent files" -msgstr "近期的檔案" +msgstr "最近的檔案" #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996 msgid "Starred files" @@ -5425,58 +5421,62 @@ msgstr "無法關閉「%s」" msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "無法監測「%s」的媒體更動" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3350 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3352 msgid "_Remove from Bookmarks" msgstr "從書籤移除(_R)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366 msgid "Empty Trash" msgstr "清空垃圾桶" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 msgid "_Power On" msgstr "開啟電源(_P)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 msgid "_Connect Drive" msgstr "連接裝置(_C)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "啟動多磁碟裝置(_S)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419 msgid "_Unlock Device" msgstr "解鎖裝置(_U)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "中斷裝置連接(_D)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "關閉多磁碟裝置(_S)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434 msgid "_Lock Device" msgstr "鎖定裝置(_L)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443 msgid "Format…" msgstr "格式化…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3949 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951 msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3987 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989 msgid "Sidebar" msgstr "側邊欄" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3991 msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "常見的捷徑鍵、掛載點、書籤列表。" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Open file and close window" +#~ msgstr "開啟檔案並關閉視窗" + #~ msgid "Tile View" #~ msgstr "圖示檢視" |