summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>2022-09-27 06:56:02 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-27 06:56:06 +0000
commit5b3bb868c9a49ee0eb21967dee0a3a3b48ca4975 (patch)
tree0b24d6407ae681eedb5c599dfa4535974f53ff11
parent19c1c542297fc33a7ef1ed4dc32980e9d25a434f (diff)
downloadnautilus-5b3bb868c9a49ee0eb21967dee0a3a3b48ca4975.tar.gz
Update Slovak translation
(cherry picked from commit 69bd3c425e2dea06e833aa66565041f54f6cabf9)
-rw-r--r--po/sk.po113
1 files changed, 3 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index acc02d6dd..5528247ff 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-18 04:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-27 08:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-27 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-27 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -72,8 +72,6 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 src/nautilus-view.c:150
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Grid view"
msgid "Grid View"
msgstr "Zobrazenie mriežky"
@@ -542,23 +540,19 @@ msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:123
-#| msgid "Artist:"
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:124
-#| msgid "Album:"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:145
-#| msgid "Comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:155
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
-#| msgid "Year:"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
@@ -573,17 +567,14 @@ msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:221
-#| msgid "Dimensions:"
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmery"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:224
-#| msgid "Video CD"
msgid "Video Codec"
msgstr "Kodek videa"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:225
-#| msgid "Bit rate:"
msgid "Video Bit Rate"
msgstr "Bitová rýchlosť videa"
@@ -596,17 +587,14 @@ msgstr[1] "%0.2f snímka za sekundu"
msgstr[2] "%0.2f snímky za sekundu"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:240
-#| msgid "Frame rate:"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Frekvencia snímok"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:251
-#| msgid "Audio CD"
msgid "Audio Codec"
msgstr "Kodek audia"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:253
-#| msgid "Bit rate:"
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr "Bitová rýchlosť audia"
@@ -616,7 +604,6 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:259
-#| msgid "Sample rate:"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
@@ -633,7 +620,6 @@ msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:276
-#| msgid "Channels:"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
@@ -644,34 +630,27 @@ msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:309
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show item properties"
msgid "Audio and Video Properties"
msgstr "Vlastnosti audia a videa"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:311
-#| msgid "Properties"
msgid "Audio Properties"
msgstr "Vlastnosti audia"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:313
-#| msgid "Properties"
msgid "Video Properties"
msgstr "Vlastnosti videa"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:320
-#| msgid "Duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:324
-#| msgid "Container:"
msgid "Container"
msgstr "Kontajner"
# mime_type_map
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:350
-#| msgid "Audio/Video"
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr "Vlastnosti audia/videa"
@@ -790,7 +769,6 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482
-#| msgid "Properties"
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
@@ -890,29 +868,24 @@ msgid "Could not set as default"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ako predvolenú"
#: src/nautilus-app-chooser.c:82
-#| msgid "_OK"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an application to open test.jpg"
#: src/nautilus-app-chooser.c:198
#, c-format
-#| msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgid "Choose an application to open <b>%s</b>."
msgstr "Zvoľte aplikáciu na otvorenie súboru <b>%s</b>."
#: src/nautilus-app-chooser.c:204
-#| msgid "Open %s"
msgid "Open Items"
msgstr "Otvorenie položiek"
#: src/nautilus-app-chooser.c:208
-#| msgid "New Folder"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvorenie priečinku"
#: src/nautilus-app-chooser.c:212 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5
-#| msgid "Open Flags"
msgid "Open File"
msgstr "Otvorenie súboru"
@@ -1577,7 +1550,6 @@ msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje"
#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
#: src/nautilus-file.c:6736
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgid "%s (You)"
msgstr "%s (Vy)"
@@ -1607,7 +1579,6 @@ msgstr[2] "%'u súbory"
#: src/nautilus-file.c:6854
#, c-format
-#| msgid "? bytes"
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s bajtov"
@@ -1626,7 +1597,6 @@ msgstr "? položiek"
#. Translators: This about a file type.
#: src/nautilus-file.c:7285
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámy typ"
@@ -2824,7 +2794,6 @@ msgid "No Results Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
-#| msgid "Try a different search"
msgid "Try a different search."
msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné."
@@ -2833,13 +2802,10 @@ msgid "Trash is Empty"
msgstr "Kôš je prázdny"
#: src/nautilus-files-view.c:3717
-#| msgid "Star %d file"
-#| msgid_plural "Star %d files"
msgid "No Starred Files"
msgstr "Žiadne súbory označené hviezdičkou"
#: src/nautilus-files-view.c:3723
-#| msgid "Recent Servers"
msgid "No Recent Files"
msgstr "Žiadne nedávne súbory"
@@ -3620,7 +3586,6 @@ msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1017
-#| msgid "_Open"
msgid "_Open All"
msgstr "_Otvoriť všetko"
@@ -3878,7 +3843,6 @@ msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "„%s“ je chránený heslom."
#: src/nautilus-pathbar.c:269
-#| msgid "Parent Folder:"
msgid "Current Folder Menu"
msgstr "Ponuka aktuálneho priečinku"
@@ -3886,8 +3850,6 @@ msgstr "Ponuka aktuálneho priečinku"
#. * the root directory (also known as /)
#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
-#| msgid "Opening %d item."
-#| msgid_plural "Opening %d items."
msgid "Operating System"
msgstr "Operačný systém"
@@ -4029,7 +3991,6 @@ msgid "List files only"
msgstr "Iba zobrazenie súborov"
#: src/nautilus-properties-window.c:382
-#| msgid "Read-only"
msgid "Write-only"
msgstr "Iba na zápis"
@@ -4038,7 +3999,6 @@ msgid "Write-only, no access"
msgstr "Iba na zápis, bez prístupu"
#: src/nautilus-properties-window.c:393
-#| msgid "Access"
msgid "Access-only"
msgstr "Iba na prístup"
@@ -4069,8 +4029,6 @@ msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok."
#. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/nautilus-properties-window.c:767
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "Unstar"
msgid "Unstar"
msgstr "Zrušiť označenie hviezdičkou"
@@ -4091,12 +4049,10 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Viacero"
#: src/nautilus-properties-window.c:2164
-#| msgid "Parent folder"
msgid "Empty folder"
msgstr "Prázdny priečinok"
#: src/nautilus-properties-window.c:2168
-#| msgid "(some contents unreadable)"
msgid "Contents unreadable"
msgstr "Obsah nie je čitateľný"
@@ -4115,7 +4071,6 @@ msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
#: src/nautilus-properties-window.c:2510
#, c-format
-#| msgid "Filesystem type"
msgid "%s Filesystem"
msgstr "Systém súborov %s"
@@ -4239,7 +4194,6 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v ponuke Skripty."
#: src/nautilus-special-location-bar.c:162
-#| msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr ""
@@ -4247,7 +4201,6 @@ msgstr ""
"prostredníctvom siete."
#: src/nautilus-special-location-bar.c:163
-#| msgid "_Settings"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Nastavenia sprístupnenia"
@@ -4352,7 +4305,6 @@ msgstr "Dopredu"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1184
#, c-format
-#| msgid "Move “%s” to trash"
msgid "“%s” moved to trash"
msgstr "Súbor „%s“ bol presunutý do Koša"
@@ -4733,14 +4685,11 @@ msgid "Grid view"
msgstr "Zobrazenie mriežky"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
-#| msgid "Parent folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand folder"
msgstr "Rozbalenie priečinka"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Create folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse folder"
msgstr "Zbalenie priečinka"
@@ -4816,7 +4765,6 @@ msgid "Show item properties"
msgstr "Zobrazenie vlastností položiek"
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46
-#| msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgid "Choose an application to open the selected files."
msgstr "Vyberte aplikáciu na otvorenie vybraných súborov."
@@ -4926,7 +4874,6 @@ msgstr ""
# dialog title
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
-#| msgid "Create Archive"
msgid "Create Compressed Archive"
msgstr "Vytvorenie komprimovaného archívu"
@@ -4990,24 +4937,20 @@ msgstr "Nový _dokument"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
-#| msgid "Open With"
msgid "Open _With…"
msgstr "Otvoriť _pomocou…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open in new tab"
msgid "Open in Consol_e"
-msgstr "Otvoriť v _konzole"
+msgstr "Otvoriť v aplikácii _Konzola"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
-#| msgid "Create _Link"
msgid "Paste as _Link"
msgstr "Vložiť ako o_dkaz"
@@ -5028,7 +4971,6 @@ msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
-#| msgid "Extract"
msgid "_Extract"
msgstr "_Rozbaliť"
@@ -5121,7 +5063,6 @@ msgid "C_ompress…"
msgstr "Sk_omprimovať…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
-#| msgid "Set as _Background"
msgid "Set as Background…"
msgstr "Nastaviť ako pozadie…"
@@ -5165,7 +5106,6 @@ msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
-#| msgid "%s Visible Columns"
msgid "Visible Columns"
msgstr "Viditeľné stĺpce"
@@ -5176,7 +5116,6 @@ msgstr ""
# tooltip
#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:86
-#| msgid "Full Text Search:"
msgid "Full text match"
msgstr "Celoplošná zhoda"
@@ -5220,7 +5159,6 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "Pridať do _záložiek"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53
-#| msgid "Location"
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopírovať umiestnenie"
@@ -5290,7 +5228,6 @@ msgstr ""
"Viac informácií sa zobrazí pri väčšom zväčšení."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
-#| msgid "Icon View Captions"
msgid "Grid View Captions"
msgstr "Popisy pri zobrazení mriežky"
@@ -5330,7 +5267,6 @@ msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:122
-#| msgid "Filesystem type"
msgid "Unknown Filesystem"
msgstr "Neznámy systém súborov"
@@ -5354,17 +5290,14 @@ msgid "Open in Disks"
msgstr "Otvoriť v aplikácii Disky"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:337
-#| msgid "Link target"
msgid "Link Target"
msgstr "Cieľ odkazu"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:382
-#| msgid "Parent Folder:"
msgid "Parent Folder"
msgstr "Rodičovský priečinok"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:435
-#| msgid "Original folder"
msgid "Original Folder"
msgstr "Pôvodný priečinok"
@@ -5373,27 +5306,22 @@ msgid "Trashed on"
msgstr "Presunutý do Koša dňa"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:629
-#| msgid "Permissions"
msgid "_Permissions"
msgstr "O_právnenia"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:651
-#| msgid "Allow _executing file as program"
msgid "_Executable as Program"
msgstr "Spustit_eľný ako program"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
-#| msgid "Setting permissions"
msgid "Set Custom Permissions"
msgstr "Nastavenie vlastných oprávnení"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
-#| msgid "_Undo Change Permissions"
msgid "Unknown Permissions"
msgstr "Neznáme oprávnenia"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:727
-#| msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
msgstr "Oprávnenia pre vybrané súbory nie je možné určiť."
@@ -5418,14 +5346,12 @@ msgstr "Prístup"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:786
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:858
-#| msgid "Folder access"
msgid "Folder Access"
msgstr "Prístup k priečinku"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:793
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:865
-#| msgid "File access"
msgid "File Access"
msgstr "Prístup k súborom"
@@ -5434,7 +5360,6 @@ msgid "_Group"
msgstr "_Skupina"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
-#| msgid "Security context"
msgid "Security Context"
msgstr "Bezpečnostný kontext"
@@ -5444,7 +5369,6 @@ msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Zmeniť oprávnenia k obsiahnutým súborom…"
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
-#| msgid "File name"
msgid "New Filename"
msgstr "Nový názov súboru"
@@ -5505,7 +5429,6 @@ msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
-#| msgid "Icon View"
msgid "Icon Size"
msgstr "Veľkosť ikon"
@@ -5531,7 +5454,6 @@ msgstr "_O aplikácii Súbory"
# tooltip
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:129
-#| msgid "_Show sidebar"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazí postranný panel"
@@ -5584,7 +5506,6 @@ msgstr "Posledný presun do _Koša"
# tooltip
#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26
-#| msgid "View options"
msgid "View Options"
msgstr "Voľby zobrazenia"
@@ -5726,7 +5647,6 @@ msgstr "Predpona"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104
-#| msgid "Recent Servers"
msgid "No Recent Servers"
msgstr "Žiadne nedávne servery"
@@ -5758,23 +5678,18 @@ msgstr "Súbor %s už existuje v zozname záložiek"
# tooltip
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:419
-#| msgid "_Eject"
msgid "Eject"
msgstr "Vysunie"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:983
-#| msgid "Recency"
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:985
-#| msgid "Recent Servers"
msgid "Recent files"
msgstr "Nedávne súbory"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996
-#| msgid "Star %d file"
-#| msgid_plural "Star %d files"
msgid "Starred files"
msgstr "Súbory označené hviezdičkou"
@@ -5789,25 +5704,21 @@ msgstr "Pracovná plocha"
# tooltip
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022
-#| msgid "Open your personal folder"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otvorí obsah vašej pracovnej plochy v priečinku"
# menu item
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1036
-#| msgid "Enter _Location"
msgid "Enter Location"
msgstr "Zadať umiestnenie"
# tooltip
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1038
-#| msgid "Unable to load location"
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Umožní ručné zadanie umiestnenia"
# tooltip
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050
-#| msgid "Open With %s"
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorí Kôš"
@@ -5816,32 +5727,25 @@ msgstr "Otvorí Kôš"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1187
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1387
#, c-format
-#| msgid "Moving %'d file to “%s”"
-#| msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Pripojí a otvorí jednotku „%s“"
# tooltip
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1282
-#| msgid "The owner of the file."
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otvorí obsah systému súborov"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1365
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Bookmarks"
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
# tooltip
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1367
-#| msgid "Add to _Bookmarks"
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridá novú záložku"
# tooltip
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1433
-#| msgid "Show operations"
msgid "Show other locations"
msgstr "Zobrazí ostatné umiestnenia"
@@ -5850,7 +5754,6 @@ msgstr "Zobrazí ostatné umiestnenia"
#.
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043
#, c-format
-#| msgid "Error extracting “%s”"
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Chyba pri odomykaní zariadenia „%s“."
@@ -5860,19 +5763,16 @@ msgstr "Tento názov je už zadaný"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737
#, c-format
-#| msgid "Unable to start “%s”"
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku „%s“"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947
#, c-format
-#| msgid "Unable to remove “%s”"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať jednotku „%s“ na zmeny nosiča"
# label
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3352
-#| msgid "_Remove from Recent"
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "Odst_rániť zo záložiek"
@@ -5885,38 +5785,31 @@ msgid "_Power On"
msgstr "_Zapnúť"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
-#| msgid "_Connect"
msgid "_Connect Drive"
msgstr "P_ripojiť jednotku"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
-#| msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Spustiť zariadenia s viacerými diskami"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
-#| msgid "_Unlock Drive"
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Odomknúť zariadenie"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
-#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dpojiť jednotku"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
-#| msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Za_staviť zariadenie s viacerými diskami"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434
-#| msgid "_Lock Drive"
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Uzamknúť zariadenie"
# menu item
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
-#| msgid "_Format…"
msgid "Format…"
msgstr "Formátovať…"