diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2016-03-03 01:26:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-03 01:26:55 +0000 |
commit | 31be4e6c98f21927272578cc3d0d961c2002c60a (patch) | |
tree | d8fbb835186d6d96700b406e8e7380e7570d7199 | |
parent | d1204c5576b9abc71d5790f0dc914178cfadcdce (diff) | |
download | nautilus-31be4e6c98f21927272578cc3d0d961c2002c60a.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 485 |
1 files changed, 274 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a473fe07a..52debe89d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -22,7 +22,7 @@ # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2012. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2012. # Florêncio Neves <florencioneves@gmail.com>, 2013. -# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014, 2015. +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015. # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. @@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-24 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:28-0300\n" -"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-02 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-02 22:34-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Run Software" msgstr "Executar software" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-mime-actions.c:99 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2722 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4198 ../src/nautilus-window.c:2722 msgid "Files" msgstr "Arquivos" @@ -736,15 +736,15 @@ msgstr "Mostrar mais _detalhes" #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 #: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5283 ../src/nautilus-location-entry.c:270 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-search-popover.c:535 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181 ../src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -845,7 +845,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "O grupo do arquivo." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" @@ -972,60 +972,62 @@ msgstr "Não foi possível renomear o ícone da área de trabalho" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Não foi possível renomear o arquivo da área de trabalho" +msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" +msgstr "" +"Provavelmente o conteúdo do arquivo é um formato inválido de arquivo de área de " +"trabalho" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ontem, %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem, %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e de %b" @@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "%-e de %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e de %b de %H:%M" @@ -1041,14 +1043,14 @@ msgstr "%-e de %b de %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e de %b, %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e de %b de %Y" @@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr "%-e de %b de %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e de %b de %Y, %H:%M" @@ -1064,61 +1066,61 @@ msgstr "%-e de %b de %Y, %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e de %b de %Y, %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Não autorizado a definir permissões" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Não autorizado a definir o proprietário" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Proprietário especificado \"%s\" não existe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5820 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Não autorizado a definir o grupo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5838 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Grupo especificado \"%s\" não existe" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974 msgid "Me" msgstr "Eu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u item" msgstr[1] "%'u itens" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u pasta" msgstr[1] "%'u pastas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1126,94 +1128,94 @@ msgstr[0] "%'u arquivo" msgstr[1] "%'u arquivos" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 msgid "? items" msgstr "? itens" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 msgid "Markup" msgstr "Marcação" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477 ../src/nautilus-mime-actions.c:216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478 ../src/nautilus-mime-actions.c:216 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 ../src/nautilus-mime-actions.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 ../src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Presentation" msgstr "Apresentação" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 ../src/nautilus-mime-actions.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 ../src/nautilus-mime-actions.c:195 msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530 msgid "Binary" msgstr "Binário" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565 msgid "Link" msgstr "Link" @@ -1222,15 +1224,15 @@ msgstr "Link" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link para %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601 msgid "Link (broken)" msgstr "Link (quebrado)" @@ -1300,64 +1302,87 @@ msgstr "Um arquivo mais recente com o mesmo nome já existe em \"%s\"." msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Um outro arquivo com o mesmo nome já existe em \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +msgid "Original folder" +msgstr "Pasta original" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293 +msgid "Items:" +msgstr "Itens:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 msgid "Original file" msgstr "Arquivo original" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificação:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +msgid "Merge with" +msgstr "Mesclar com" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Selecionar um novo nome para o destino" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Aplicar esta ação a todos os arquivos" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 +msgid "Apply this action to all files and folders" +msgstr "Aplicar esta ação para todos os arquivos e pastas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 +msgid "Merge Folder" +msgstr "Mesclar pasta" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 +msgid "File and Folder conflict" +msgstr "Conflito de arquivo e pasta" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 msgid "File conflict" msgstr "Conflito de arquivo" @@ -1779,7 +1804,7 @@ msgstr "_Não esvaziar a lixeira" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5702 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5704 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Não foi possível acessar \"%s\"" @@ -2640,7 +2665,7 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 @@ -2650,7 +2675,7 @@ msgstr "Preparando" msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Pesquisar por \"%s\"" @@ -2659,6 +2684,39 @@ msgstr "Pesquisar por \"%s\"" msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Não é possível completar a solicitação de pesquisa" +#. days +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dia atrás" +msgstr[1] "%d dias atrás" + +#. weeks +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Semana passada" +msgstr[1] "%d semanas atrás" + +#. months +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Mês passado" +msgstr[1] "%d meses atrás" + +#. years +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380 +#, c-format +#| msgid "Last _used" +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Ano passado" +msgstr[1] "%d anos atrás" + #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Send to…" @@ -2975,7 +3033,7 @@ msgstr "_OK" msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecionar itens coincidindo com padrão" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5282 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5284 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" @@ -2987,55 +3045,55 @@ msgstr "_Padrão:" msgid "Examples: " msgstr "Exemplos: " -#: ../src/nautilus-files-view.c:1831 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1833 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Uma pasta com o mesmo nome já existe." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1833 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1835 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Um arquivo com o mesmo nome já existe." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1848 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Nomes de pasta não podem conter o caractere \"/\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1852 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Nomes de arquivo não podem conter o caractere \"/\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1853 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1855 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Uma pasta não pode se chamar \".\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1855 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1857 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Um arquivo não pode se chamar \".\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1858 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1860 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Uma pasta não pode se chamar \"..\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1860 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1862 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Um arquivo não pode se chamar \"..\"." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2159 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 ../src/nautilus-files-view.c:2161 msgid "Folder name" msgstr "Nome da pasta" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2095 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2158 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2160 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2160 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2162 msgid "New Folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2601 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2603 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration " "to ~/.local/share/nautilus" @@ -3043,19 +3101,19 @@ msgstr "" "O Nautilus 3.6 tornou obsoleto este diretório e tentou migrar esta configuração " "para ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 ../src/nautilus-files-view.c:3065 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" selecionado" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3032 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d pasta selecionada" msgstr[1] "%'d pastas selecionadas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3040 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3042 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3063,14 +3121,14 @@ msgstr[0] "(contendo %'d item)" msgstr[1] "(contendo %'d itens)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3051 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3053 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(contendo um total de %'d item)" msgstr[1] "(contendo um total de %'d itens)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3066 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3068 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3078,7 +3136,7 @@ msgstr[0] "%'d item selecionado" msgstr[1] "%'d itens selecionados" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3073 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3075 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3089,7 +3147,7 @@ msgstr[1] "%'d outros itens selecionados" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3087 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3089 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3101,103 +3159,103 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3111 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3113 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5271 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5273 msgid "Select Move Destination" msgstr "Selecionar destino da movimentação" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5273 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5275 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Selecionar destino da cópia" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5729 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5731 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Não foi possível remover \"%s\"" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5756 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5758 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Não foi possível ejetar \"%s\"" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5778 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5780 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Não foi possível parar a unidade" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5883 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5885 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\"" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6640 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6642 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Nova pasta com seleção (%'d item)" msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6688 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6690 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir com %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6697 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6699 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6699 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6701 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6752 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6755 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6756 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6758 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidade multidisco" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6759 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidade" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6777 msgid "Stop Drive" msgstr "Parar unidade" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6780 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Remover com segurança a unidade" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6786 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidade multidisco" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6787 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6789 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidade" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8238 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8240 msgid "Content View" msgstr "Visão do conteúdo" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8241 msgid "View of the current folder" msgstr "Visão da pasta atual" @@ -3393,7 +3451,7 @@ msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas separadas." msgid "Anything" msgstr "Qualquer coisa" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200 msgid "Folders" msgstr "Pastas" @@ -3562,8 +3620,8 @@ msgstr "Fecha aba" #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-preferences-window.c:151 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -3588,82 +3646,81 @@ msgstr[1] "%'d operações com arquivos ativas" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Todas as operações com arquivos foram completadas com sucesso" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Você não pode atribuir mais de um ícone personalizado por vez!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Por favor solte apenas uma imagem para definir um ícone personalizado." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "O arquivo que você arrastou não é local." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:505 ../src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Você só pode usar imagens locais como ícones personalizados." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "O arquivo que você arrastou não é uma imagem." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:624 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:625 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nome:" msgstr[1] "_Nomes:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:819 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:820 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:830 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cancelar alteração de grupo?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cancelar alteração de proprietário?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 msgid "unreadable" msgstr "inacessível" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d item, com tamanho %s" msgstr[1] "%'d itens, totalizando %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(alguns conteúdos inacessíveis)" @@ -3673,198 +3730,198 @@ msgstr "(alguns conteúdos inacessíveis)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 msgid "Contents:" msgstr "Conteúdo:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771 msgid "used" msgstr "usado" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781 msgid "free" msgstr "disponível" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacidade total:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipo de sistema de arquivo:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987 msgid "Link target:" msgstr "Destino do link:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 msgid "Parent Folder:" msgstr "Pasta pai:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023 msgid "Accessed:" msgstr "Acessado:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 msgid "Free space:" msgstr "Espaço livre:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713 msgid "no " msgstr "não " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 msgid "list" msgstr "listar" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695 msgid "read" msgstr "ler" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704 msgid "create/delete" msgstr "criar/excluir" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706 msgid "write" msgstr "escrever" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715 msgid "access" msgstr "acessar" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780 msgid "List files only" msgstr "Apenas listar arquivos" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786 msgid "Access files" msgstr "Acessar arquivos" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 msgid "Create and delete files" msgstr "Criar e excluir arquivos" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 msgid "Read-only" msgstr "Apenas leitura" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813 msgid "Read and write" msgstr "Leitura e escrita" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 msgid "Access:" msgstr "Acesso:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842 msgid "Folder access:" msgstr "Acesso à pasta:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 msgid "File access:" msgstr "Acesso ao arquivo:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 msgid "_Owner:" msgstr "Pr_oprietário:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203 msgid "Owner:" msgstr "Proprietário:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Permitir _execução do arquivo como um programa" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Alterar permissões dos anexos" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 msgid "Change" msgstr "Mudar" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Você não é o proprietário, logo você não pode alterar estas permissões." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "Security context:" msgstr "Contexto de segurança:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Alterar permissões dos arquivos contidos na pasta…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Não foi possível determinar as permissões de \"%s\"." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Não foi possível determinar as permissões do arquivo selecionado." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 msgid "Open With" msgstr "Abrir com" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894 msgid "Creating Properties window." msgstr "Criando janela de propriedades." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecionar ícone personalizado" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -3888,29 +3945,34 @@ msgstr "Local remoto - apenas pesquisando na pasta atual" msgid "Only searching the current folder" msgstr "Apenas pesquisando na pasta atual" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:282 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:284 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Mostra uma lista para selecionar a data" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:288 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:290 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Mostra um calendário para selecionar a data" +#. Add the no date filter element first +#: ../src/nautilus-search-popover.c:387 +msgid "Any time" +msgstr "Qualquer tempo" + #. Other types -#: ../src/nautilus-search-popover.c:472 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:476 msgid "Other Type…" msgstr "Outro tipo…" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:532 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 msgid "Select type" msgstr "Selecione o tipo" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:536 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:540 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/nautilus-search-popover.c:621 +#: ../src/nautilus-search-popover.c:625 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3 msgid "Select Dates…" msgstr "Selecionar datas…" @@ -4021,7 +4083,8 @@ msgstr "" "Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n" "Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n" -"Florêncio Neves <florencioneves@gmail.com>" +"Florêncio Neves <florencioneves@gmail.com>\n" +"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>" #: ../src/nautilus-window-slot.c:1119 msgid "Unable to display the contents of this folder." @@ -5085,6 +5148,9 @@ msgstr "Conectar ao _servidor" msgid "Enter server address…" msgstr "Insira endereço do servidor…" +#~ msgid "Unable to rename desktop file" +#~ msgstr "Não foi possível renomear o arquivo da área de trabalho" + #~ msgid "Around…" #~ msgstr "Por volta de…" @@ -5328,9 +5394,6 @@ msgstr "Insira endereço do servidor…" #~ msgid "Show hidden and _backup files" #~ msgstr "Mostrar arquivos ocultos e de _backup" -#~ msgid "Last _Opened" -#~ msgstr "Aberto pela última _vez" - #~| msgid "Replace file “%s”?" #~ msgid "Rename “%s”" #~ msgstr "Renomear \"%s\"" |