diff options
author | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2016-03-02 21:16:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2016-03-02 21:16:06 +0200 |
commit | 470426b10af7bb5240e75ca2de207e9512a84dae (patch) | |
tree | 87cb39df07b4ce8b3a06715924d78427a431370b | |
parent | 9d0b5f7187e2486ad967ff9606fc76f557637ed7 (diff) | |
download | nautilus-470426b10af7bb5240e75ca2de207e9512a84dae.tar.gz |
Updated Hebrew translation
-rw-r--r-- | po/he.po | 916 |
1 files changed, 522 insertions, 394 deletions
@@ -20,15 +20,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-02 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-02 21:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-02 21:15+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Run Software" msgstr "הפעלת התכנה" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198 #: ../src/nautilus-window.c:2722 msgid "Files" msgstr "קבצים" @@ -724,15 +724,15 @@ msgstr "הצגת _פרטים נוספים" #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 #: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5283 ../src/nautilus-location-entry.c:270 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181 #: ../src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "הקבוצה של הקובץ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" @@ -957,60 +957,60 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" +msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" +msgstr "ככל הנראה תוכן הקובץ הזה הוא תבנית קובץ יישום לא תקף" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "אתמול, %H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "אתמול, %l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e ב%b" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "%-e ב%b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" @@ -1026,14 +1026,14 @@ msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e ב%b %Y" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M" @@ -1049,159 +1049,162 @@ msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5820 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5838 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974 msgid "Me" msgstr "אני" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "פריט אחד" msgstr[1] "%'u פריטים" +msgstr[2] "שני פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "תיקייה אחת" msgstr[1] "%'u תיקיות" +msgstr[2] "שתי תיקייות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "קובץ אחד" msgstr[1] "%'u קבצים" +msgstr[2] "שני קבצים" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 msgid "? items" msgstr "? פריטים" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 msgid "Program" msgstr "תכנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 msgid "Audio" msgstr "שמע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "תמונה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 msgid "Archive" msgstr "ארכיון" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 msgid "Markup" msgstr "שפת סימון" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:216 msgid "Video" msgstr "וידאו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 msgid "Calendar" msgstr "יומן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Presentation" msgstr "מצגת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:195 msgid "Spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530 msgid "Binary" msgstr "בינרי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565 msgid "Link" msgstr "קישור" @@ -1210,15 +1213,15 @@ msgstr "קישור" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "קישור ל־%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601 msgid "Link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" @@ -1288,134 +1291,161 @@ msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„% msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +msgid "Original folder" +msgstr "תיקייה מקורית" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293 +msgid "Items:" +msgstr "פריטים:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 msgid "Original file" msgstr "קובץ המקור" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304 msgid "Last modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +msgid "Merge with" +msgstr "מיזוג עם" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 msgid "Replace with" msgstr "החלפה ב־" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "הפעלה מחדש" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 +msgid "Apply this action to all files and folders" +msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565 msgid "Re_name" msgstr "שינוי _שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571 msgid "Replace" msgstr "החלפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 +msgid "Merge Folder" +msgstr "מיזוג תיקייה" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 +msgid "File and Folder conflict" +msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 msgid "File conflict" msgstr "התנגשות קובץ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "S_kip All" msgstr "_דילוג על הכול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Retry" msgstr "ניסיון _חוזר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "Delete _All" msgstr "מחיקת _הכול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Replace _All" msgstr "החלפת ה_כול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "_Merge" msgstr "_מיזוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Merge _All" msgstr "למזג ה_כול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Copy _Anyway" msgstr "להעתיק _בכל זאת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%'d שניות" +msgstr[2] "שתי שניות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%'d דקות" +msgstr[2] "שתי דקות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%'d שעות" +msgstr[2] "שעתיים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "בסביבות שעה אחת" msgstr[1] "בסביבות %'d שעות" +msgstr[2] "בסביבות שעתיים" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "קישור נוסף ל־%s" @@ -1424,25 +1454,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" @@ -1452,12 +1482,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (copy)" msgstr " (העתק)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 msgid " (another copy)" msgstr " (העתק נוסף)" @@ -1465,36 +1495,36 @@ msgstr " (העתק נוסף)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (העתק)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (העתק נוסף)%s" @@ -1503,10 +1533,10 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" @@ -1516,39 +1546,39 @@ msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 msgid " (" msgstr " (העתק מספר" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (העתק מספר %'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1558,6 +1588,7 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "האם למחוק לצמיתות את הפריט הנבחר מהאשפה?" msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה?" +msgstr[2] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה?" # #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3827 # msgid "" @@ -1566,70 +1597,73 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " # "trash?" # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 #: ../src/nautilus-window.c:1298 msgid "Empty _Trash" msgstr "פינוי ה_אשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנבחר?" msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" +msgstr[2] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את שני הפריטים שנבחרו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511 msgid "Deleted “%B”" msgstr "„%B” נמחק" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513 msgid "Deleting “%B”" msgstr "„%B” במחיקה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "קובץ אחד נמחק" msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו" +msgstr[2] "שני קבצים נמחקו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" msgstr[0] "קובץ אחד במחיקה" msgstr[1] "%'d קבצים במחיקה" +msgstr[2] "שני קבצים במחיקה" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1639,119 +1673,123 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה דקה אחת" -msgstr[1] "%'d / %'d — נותרה %T דקות" +msgstr[1] "%'d / %'d — נותרו %T דקות" +msgstr[2] "%'d / %'d — נותרו שתי דקות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)" msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)" +msgstr[2] "(%d קבצים/שנייה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 msgid "_Skip files" msgstr "_דילוג על הקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 msgid "Trashing “%B”" msgstr "„%B” מועבר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908 msgid "Trashed “%B”" msgstr "„%B” הועבר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה" msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה" +msgstr[2] "%'d קבצים מועברים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%d קובץ אחד הועבר לאשפה" msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה" +msgstr[2] "%'d הועברו לאשפה" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252 msgid "Trashing Files" msgstr "קבצים מועברים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 msgid "Deleting Files" msgstr "קבצים נמחקים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "Unable to eject %V" msgstr "לא ניתן לשלוף את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "לא ניתן לנתק את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1759,182 +1797,192 @@ msgstr "" "על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו " "לצמיתות. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "אין _לרוקן את האשפה" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5704 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" +msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" +msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" +msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" +msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091 msgid "The destination is not a folder." msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 msgid "The destination is read-only." msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ מועבר אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ הועבר אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ בהעתקה אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ הועתק אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "„%B“ בשכפול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "„%B“ שוכפל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים מועברים אל „%B“" +msgstr[2] "%'d קבצים מועברים אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים מועתקים אל „%B“" +msgstr[2] "%'d קבצים מועתקים אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים הועברו אל „%B“" +msgstr[2] "%'d קבצים הועברו אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“" msgstr[1] "%'d קבצים הועתקו אל „%B“" +msgstr[2] "%'d קבצים הועתקו אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“" msgstr[1] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“" +msgstr[2] "%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“" msgstr[1] "%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“" +msgstr[2] "%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1944,206 +1992,210 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S מתוך %S — נותרה %T (%S לשנייה)" msgstr[1] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)" +msgstr[2] "%S מתוך %S — %T נותרו (%S לשנייה)" #. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — נותרה %T (%S לשנייה)" msgstr[1] "%'d / %'d — %T נותרו (%S לשנייה)" +msgstr[2] "%'d / %'d — %T נותרו (%S לשנייה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "שגיאה בהעברת „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172 msgid "Copying Files" msgstr "קבצים מועתקים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים" +msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 msgid "Moving Files" msgstr "קבצים מועברים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד" -msgstr[1] "נוצר קישור ל־%'d קבצים" +msgstr[1] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים" +msgstr[2] "נוצרו קישורים לשני קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 msgid "Setting permissions" msgstr "קובע הרשאות" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473 msgid "Untitled Folder" msgstr "תיקייה ללא שם" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s ללא שם" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 msgid "Untitled Document" msgstr "מסמך ללא שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703 msgid "Error while creating file %B." msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965 msgid "Emptying Trash" msgstr "האשפה מתרוקנת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)" @@ -2171,6 +2223,7 @@ msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'" msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'" +msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 #, c-format @@ -2178,6 +2231,7 @@ msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'" msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'" +msgstr[2] "העברת %d פריטים אל '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 #, c-format @@ -2185,6 +2239,7 @@ msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד" msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים" +msgstr[2] "_ביטול ההעברה של %d פריטים" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 #, c-format @@ -2192,6 +2247,7 @@ msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב" msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב" +msgstr[2] "ה_עברת %d פריטים שוב" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 #, c-format @@ -2225,6 +2281,7 @@ msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה" msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה" +msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 @@ -2233,6 +2290,7 @@ msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה" msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה" +msgstr[2] "שחזור %d פריטים מהאשפה" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 #, c-format @@ -2250,6 +2308,7 @@ msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק" msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו" +msgstr[2] "מחיקת %d פריטים שהועתקו" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 #, c-format @@ -2257,6 +2316,7 @@ msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'" msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'" +msgstr[2] "העתקת %d קבצים אל '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 #, c-format @@ -2264,6 +2324,7 @@ msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט" msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים" +msgstr[2] "_ביטול העתקת %d פריטים" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 #, c-format @@ -2271,6 +2332,7 @@ msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב" msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב" +msgstr[2] "ה_עתקת %d פריטים שוב" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 @@ -2298,6 +2360,7 @@ msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד" msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים" +msgstr[2] "מחיקת %d פריטים משוכפלים" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 #, c-format @@ -2305,6 +2368,7 @@ msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'" msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'" +msgstr[2] "שכפול %d פריטים תחת '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 #, c-format @@ -2312,6 +2376,7 @@ msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ" msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים" +msgstr[2] "ביטול שכפולם של %d קבצים" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 #, c-format @@ -2319,6 +2384,7 @@ msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב" msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב" +msgstr[2] "_שכפול %d פריטים שוב" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 #, c-format @@ -2339,6 +2405,7 @@ msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד" msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים" +msgstr[2] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 #, c-format @@ -2346,6 +2413,7 @@ msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד" msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים" +msgstr[2] "יצירת קישורים ל־%d פריטים" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 #, c-format @@ -2424,6 +2492,7 @@ msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה" msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה" +msgstr[2] "העברת %d פריטים לאשפה" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 #, c-format @@ -2614,7 +2683,7 @@ msgstr "בוטל" msgid "Preparing" msgstr "בהכנות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 @@ -2624,7 +2693,7 @@ msgstr "בהכנות" msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "חיפוש אחר „%s“" @@ -2633,6 +2702,42 @@ msgstr "חיפוש אחר „%s“" msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש" +#. days +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "אתמול" +msgstr[1] "לפני %d ימים" +msgstr[2] "לפני יומיים" + +#. weeks +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "שבוע שעבר" +msgstr[1] "לפני %d שבועות" +msgstr[2] "לפני שבועיים" + +#. months +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "חודש שעבר" +msgstr[1] "לפני %d חודשים" +msgstr[2] "לפני חודשיים" + +#. years +#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "שנה שעברה" +msgstr[1] "לפני %d שנים" +msgstr[2] "לפני שנתיים" + #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Send to…" @@ -2929,6 +3034,7 @@ msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." +msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." #: ../src/nautilus-files-view.c:1098 #, c-format @@ -2936,6 +3042,7 @@ msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." +msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." #: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155 @@ -2947,7 +3054,7 @@ msgstr "_אישור" msgid "Select Items Matching" msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5282 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5284 msgid "_Select" msgstr "_בחירה" @@ -2959,55 +3066,55 @@ msgstr "_תבנית:" msgid "Examples: " msgstr "דוגמאות:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1831 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1833 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1833 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1835 msgid "A file with that name already exists." msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1848 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1852 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1853 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1855 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1855 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1857 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1858 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1860 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1860 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1862 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2159 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 ../src/nautilus-files-view.c:2161 msgid "Folder name" msgstr "שם התיקייה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2095 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2158 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2160 msgid "Create" msgstr "יצירה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2160 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2162 msgid "New Folder" msgstr "תיקייה חדשה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2601 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2603 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3015,53 +3122,58 @@ msgstr "" "ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ~/." "local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 ../src/nautilus-files-view.c:3065 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "הפריט „%s“ נבחר" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3032 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו" +msgstr[2] "%'d תיקיות נבחרו" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3040 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3042 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)" +msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3051 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3053 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" +msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3066 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3068 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "פריט אחד נבחר" msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו" +msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3073 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3075 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר" msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו" +msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3087 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3089 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3073,103 +3185,104 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3111 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3113 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5271 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5273 msgid "Select Move Destination" msgstr "בחירת יעד להעברה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5273 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5275 msgid "Select Copy Destination" msgstr "בחירת יעד להעתקה" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5729 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5731 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5756 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5758 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5778 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5780 msgid "Unable to stop drive" msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5883 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5885 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6640 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6642 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)" msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" +msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6688 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6690 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6697 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6699 msgid "Run" msgstr "הפעלה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6699 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6701 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6752 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6755 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחברות" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6756 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6758 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6759 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ש_חרור כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6775 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6777 msgid "Stop Drive" msgstr "ה_שהית כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6780 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "הסרת הכונן _בבטחה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "_Disconnect" msgstr "_ניתוק" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6786 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6787 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6789 msgid "_Lock Drive" msgstr "_נעילת כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8238 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8240 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8241 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" @@ -3209,6 +3322,7 @@ msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "פיקסל אחד" msgstr[1] "%d פיקסלים" +msgstr[2] "שני פיקסלים" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 msgid "Width" @@ -3352,6 +3466,7 @@ msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?" msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?" +msgstr[2] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?" #: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974 #, c-format @@ -3359,13 +3474,14 @@ msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונך לעשות זאת?" msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" +msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:95 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11 msgid "Anything" msgstr "כל דבר" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" @@ -3441,6 +3557,7 @@ msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח." msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו." +msgstr[2] "%d לשוניות חדשות יפתחו." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036 #, c-format @@ -3504,6 +3621,7 @@ msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים." +msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 @@ -3527,6 +3645,7 @@ msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "נפתח פריט אחד." msgstr[1] "%d פריטים נפתחים." +msgstr[2] "%d פריטים נפתחים." #: ../src/nautilus-notebook.c:322 msgid "Close tab" @@ -3534,8 +3653,8 @@ msgstr "סגירת לשונית" #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-preferences-window.c:151 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -3555,87 +3674,90 @@ msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה" msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות" +msgstr[2] "%'d פעולות קבצים פעילות" #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:505 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:624 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:625 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_שם:" msgstr[1] "שמו_ת:" +msgstr[2] "שמו_ת:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:819 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:820 #, c-format msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:830 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "מאפייני %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "מאפייני %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "לבטל שינוי קבוצה?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "לבטל שינוי בעלים?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "nothing" msgstr "כלום" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 msgid "unreadable" msgstr "בלתי קריא" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s" msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s" +msgstr[2] "%'d פריטים, סה״כ %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" @@ -3645,198 +3767,198 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 msgid "Contents:" msgstr "תכנים:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771 msgid "used" msgstr "בשימוש" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781 msgid "free" msgstr "פנוי" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783 msgid "Total capacity:" msgstr "סה״כ קיבולת: " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786 msgid "Filesystem type:" msgstr "סוג מערכת קבצים: " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987 msgid "Link target:" msgstr "מקור קישור:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 msgid "Parent Folder:" msgstr "תיקיית הורה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014 msgid "Volume:" msgstr "כרך:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023 msgid "Accessed:" msgstr "תאריך גישה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027 msgid "Modified:" msgstr "תאריך שינוי:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 msgid "Free space:" msgstr "מקום פנוי:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713 msgid "no " msgstr "ללא" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 msgid "list" msgstr "רשימה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695 msgid "read" msgstr "קריאה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704 msgid "create/delete" msgstr "יצירה/מחיקה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706 msgid "write" msgstr "כתיבה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715 msgid "access" msgstr "גישה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780 msgid "List files only" msgstr "רשימת קבצים בלבד" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786 msgid "Access files" msgstr "גישה לקבצים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 msgid "Create and delete files" msgstr "יצירת ומחיקת קבצים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 msgid "Read-only" msgstr "קריאה בלבד" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813 msgid "Read and write" msgstr "קריאה וכתיבה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 msgid "Access:" msgstr "גישה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842 msgid "Folder access:" msgstr "גישה לתיקייה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 msgid "File access:" msgstr "גישה לקובץ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 msgid "_Group:" msgstr "קבו_צה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992 msgid "Others" msgstr "אחרים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007 msgid "Execute:" msgstr "הפעלה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 msgid "Change" msgstr "החלפה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231 msgid "Others:" msgstr "אחרים:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "Security context:" msgstr "הקשר אבטחה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 msgid "Open With" msgstr "פתיחה באמצעות" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894 msgid "Creating Properties window." msgstr "נוצר חלון מאפיינים." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 msgid "Select Custom Icon" msgstr "בחירת סמל מותאם אישית" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180 msgid "_Revert" msgstr "ה_חזרה" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" @@ -3869,6 +3991,11 @@ msgstr "הצגת רשימה לבחירת התאריך" msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "הצגת לוח שנה לבחירת תאריך" +#. Add the no date filter element first +#: ../src/nautilus-search-popover.c:387 +msgid "Any time" +msgstr "כל זמן" + #. Other types #: ../src/nautilus-search-popover.c:476 msgid "Other Type…" @@ -3940,6 +4067,7 @@ msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "נמחק קובץ אחד" msgstr[1] "%d קבצים נמחקו" +msgstr[2] "שני קבצים נמחקו" #: ../src/nautilus-window.c:1687 #, c-format @@ -4664,7 +4792,7 @@ msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28 msgid "Allow folders to be _expanded" -msgstr "לאפשר הר_חבת תיקיות" +msgstr "לאפשר הר_חבת תיקייות" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29 msgid "Icon View Captions" @@ -5038,6 +5166,9 @@ msgstr "התחברות ל_שרת" msgid "Enter server address…" msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" +#~ msgid "Unable to rename desktop file" +#~ msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" + #~ msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus." #~ msgstr "Enables or disables recursive search in Nautilus." @@ -5241,9 +5372,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Rename “%s”" #~ msgstr "שינוי שם „%s”" -#~ msgid "Last _Opened" -#~ msgstr "_נפתח לאחרונה" - #~ msgid "%'d file left to delete" #~ msgid_plural "%'d files left to delete" #~ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה" |